搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 08481 的经节,每页20条,共1页。
1(书16:3~结43:14)/1  分页⇩
16:3
[和合本] 又往西32203381(8804)413押利提人3311的境界1366,到57048481伯・和仑1032的境界1366,直到5704基色1507,通到海322019618444
[KJV] And goeth down3381(8804) westward3220 to the coast1366 of Japhleti3311, unto the coast1366 of Bethhoron1032 the nether8481, and to Gezer1507: and the goings out8444 thereof are at the sea3220.
[恢复本] 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
18:13
[和合本] {1366}从那里44808033往南5045接连5674(8804)到路斯3870,贴近413{3802}路斯3870(路斯就是1931伯特利1008),{1366}又下3381(8804)到亚他绿・亚达5853,{834}靠近59218481伯・和仑90011032南边44805045的山2022
[KJV] And the border1366 went over5674(8804) from thence toward Luz3870, to the side3802 of Luz3870, which is Bethel1008, southward5045; and the border1366 descended3381(8804) to Atarothadar5853, near the hill2022 that lieth on the south side5045 of the nether8481 Bethhoron1032.
[恢复本] 从那里接连到路斯,贴近路斯的南边(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山;
6:6
[和合本]84813326(8675)3326734125689002520,中8484层宽734183379002520,上7992层宽734176519002520。{3588}殿900110042351旁屋的梁木搁5414(8804)在殿墙{5439}坎4052上,免得90011115插入270(8800)殿100490027023
[KJV] The nethermost8481 chamber3326(8675)3326 was five2568 cubits520 broad7341, and the middle8484 was six8337 cubits520 broad7341, and the third7992 was seven7651 cubits520 broad7341: for without in the wall of2351 the house1004 he made5414(8804) narrowed rests4052 round about5439, that the beams should not be fastened270(8800) in the walls7023 of the house1004. {narrowed...: Heb. narrowings, or, rebatements}
[恢复本] 楼房下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘;因殿的外墙四围留有墙坎,免得梁木插入殿墙。
9:17
[和合本] 所罗门8010建造1129(8799){853}基色1507、{853}下8481伯・和仑1032
[KJV] And Solomon8010 built1129(8799) Gezer1507, and Bethhoron1032 the nether8481,
[恢复本] 所罗门重建基色、下伯和仑、
7:24
[和合本] 他的女儿1323名叫舍伊拉7609,就是建筑1129(8799){853}上5945伯・和仑1032、{853}下8481伯・和仑与853乌羡・舍伊拉242的。
[KJV] (And his daughter1323 was Sherah7609, who built1129(8799) Bethhoron1032 the nether8481, and the upper5945, and Uzzensherah242.)
[恢复本] 他的女儿是舍伊拉;她建筑了下伯和仑、上伯和仑与乌羡舍伊拉。
8:5
[和合本] 又建造1129(8799){853}上5945伯・和仑1032、{853}下8481伯・和仑1032作为保障4692{5892},都有墙2346,有门1817,有闩1280
[KJV] Also he built1129(8799) Bethhoron1032 the upper5945, and Bethhoron1032 the nether8481, fenced4692 cities5892, with walls2346, gates1817, and bars1280;
[恢复本] 又建造上伯和仑、下伯和仑作为坚固城,都有墙,有门,有闩;
22:9
[和合本] 你们看见7200(8804){853}大卫17325892的破口1233{3588}很多7231(8804),便聚积6908(8762){853}下84811295的水4325
[KJV] Ye have seen7200(8804) also the breaches1233 of the city5892 of David1732, that they are many7231(8804): and ye gathered together6908(8762) the waters4325 of the lower8481 pool1295.
[恢复本] 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水;
40:18
[和合本] 铺石地7531,就是矮8481铺石地7531413各门洞8179两旁3802,以门洞8179的长短753为度90015980
[KJV] And the pavement7531 by the side3802 of the gates8179 over against5980 the length753 of the gates8179 was the lower8481 pavement7531.
[恢复本] 铺石地,就是矮铺石地,在各门洞两旁,其宽度与门洞的长度相同。
40:19
[和合本] 他从448090016440848181794058(8799)900164406442269144802351,共宽7341一百3967520,东面6921北面6828都是如此。
[KJV] Then he measured4058(8799) the breadth7341 from the forefront6440 of the lower8481 gate8179 unto the forefront6440 of the inner6442 court2691 without2351, an hundred3967 cubits520 eastward6921 and northward6828. {without: or, from without}
[恢复本] 祂从下门前面,量到内院门外前面,宽一百肘,东面和北面都是如此。
41:7
[和合本] 这围5437(8738)殿1004的旁屋900167639001460590014605越宽7337(8804);因3588旁屋67634141殿1004悬叠54395439{9001}{1004}而上9001460590014605,所以59213651越上90014605{9001}{1004}越宽7341,{3651}从下8481一层,由中90018484一层,到5927(8799){5921}上5945一层。
[KJV] And there was an enlarging7337(8804), and a winding about5437(8738) still upward4605 to the side chambers6763: for the winding about4141 of the house1004 went still upward4605 round about5439 the house1004: therefore the breadth7341 of the house1004 was still upward4605, and so increased5927(8799) from the lowest8481 chamber to the highest5945 by the midst8484. {there...: Heb. it was made broader, and went round}
[恢复本] 这围殿的旁屋越上越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽;从下一层,由中一层,到上一层,乃是如此。
42:5
[和合本] 圣屋3957因为3588楼廊862占去3201(8686)些地方4480,所以上59451146比中4480848444808481两层窄7114(8803)些。
[KJV] Now the upper5945 chambers3957 were shorter7114(8803): for the galleries862 were higher398(8799) than these2007, than the lower8481, and than the middlemost8484 of the building1146. {were higher...: or, did eat of these} {than the lower...: or, and the building consisted of the lower and the middlemost}
[恢复本] 上层圣屋因为楼廊占去些地方,所以比中下两层窄些。
42:6
[和合本] {3588}圣屋2007有三8027(8794)层,却无369柱子5982{9001},不像外院2691的屋子有柱子90035982;所以59213651上层比中4480848444808481两层{4480}{776}更窄680(8738)
[KJV] For they were in three8027(8794) stories , but had not pillars5982 as the pillars5982 of the courts2691: therefore the building was straitened680(8738) more than the lowest8481 and the middlemost8484 from the ground776.
[恢复本] 因为圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
43:14
[和合本] 从底座44802436{776}到5704下层8481磴台5835,高二8147520,边宽7341259520。从小6996磴台4480583557041419磴台5835,高四702520,边宽7341一肘520
[KJV] And from the bottom2436 upon the ground776 even to the lower8481 settle5835 shall be two8147 cubits520, and the breadth7341 one259 cubit520; and from the lesser6996 settle5835 even to the greater1419 settle5835 shall be four702 cubits520, and the breadth7341 one cubit520.
[恢复本] 从地上底座的顶到下层磴台的顶,高二肘,边宽一肘;从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
 ⇧     1 书16:3~结43:14
 1 书16:3~结43:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页