旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:16
[和合本]
方舟
9001
8392
上边
4480
9001
4605
要留
6213
(8799)
透光处
6672
,高{
413
}一肘
520
{
3615
}{
(8762)
}。方舟的
8392
门
6607
要开
7760
(8799)
在旁边
9002
6654
。方舟要分
6213
(8799)
上
7992
、中
8145
、下
8482
三层。
[KJV]
A window
6672
shalt thou make
6213
(8799)
to the ark
8392
, and in a cubit
520
shalt thou finish
3615
(8762)
it above
4605
; and the door
6607
of the ark
8392
shalt thou set
7760
(8799)
in the side thereof
6654
;
with
lower
8482
, second
8145
, and third
7992
stories
shalt thou make
6213
(8799)
it.
[恢复本]
方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
19:17
[和合本]
摩西
4872
率领
3318
(8686)
{
853
}百姓
5971
出
4480
营
4264
迎接
9001
7125
(8800)
神
430
,都站
3320
(8691)
在山
2022
下
9002
8482
。
[KJV]
And Moses
4872
brought forth
3318
(8686)
the people
5971
out of the camp
4264
to meet
7125
(8800)
with God
430
; and they stood
3320
(8691)
at the nether
8482
part of the mount
2022
.
[恢复本]
摩西带着百姓出营迎接神,他们都站在山下。
32:22
[和合本]
因为
3588
在我怒中
9002
639
有火
784
烧起
6919
(8804)
,直
5704
烧到
3344
(8799)
极深
8482
的阴间
7585
,把地和地
776
的出产
2981
尽都焚烧
398
(8799)
,山
2022
的根基
4144
也烧著了
3857
(8762)
。
[KJV]
For a fire
784
is kindled
6919
(8804)
in mine anger
639
, and shall burn
3344
(8799)
unto the lowest
8482
hell
7585
, and shall consume
398
(8799)
the earth
776
with her increase
2981
, and set on fire
3857
(8762)
the foundations
4144
of the mountains
2022
.
{shall burn: or, hath burned}
{shall consume: or, hath consumed}
[恢复本]
因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
15:19
[和合本]
她说
559
(8799)
:“求你赐
5414
(8798)
福
1293
给我
9001
,你既
3588
将我安置
5414
(8804)
在南
5045
地
776
,求你也给
5414
(8804)
我
9001
水
4325
泉
1543
。”她父亲就把
853
上
5942
泉
1543
{
853
}下
8482
泉
1543
赐
5414
(8799)
给她
9001
。
[KJV]
Who answered
559
(8799)
, Give
5414
(8798)
me a blessing
1293
; for thou hast given
5414
(8804)
me a south
5045
land
776
; give
5414
(8804)
me also springs
1543
of water
4325
. And he gave
5414
(8799)
her the upper
5942
springs
1543
, and the nether
8482
springs
1543
.
[恢复本]
她说,求你赐福给我,你既将南地给了我,求你也给我水泉。她父亲就把上泉下泉赐给她。
1:15
[和合本]
她说
559
(8799)
{
9001
}:“求你赐
3051
(8798)
福
1293
给我
9001
,你既
3588
将我安置在
5414
(8804)
南
5045
地
776
,求你也给
5414
(8804)
我
9001
水
4325
泉
1543
。”迦勒
3612
就把{
853
}上
5942
泉
1543
{
853
}下
8482
泉
1543
赐
5414
(8799)
给她
9001
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
unto him, Give
3051
(8798)
me a blessing
1293
: for thou hast given
5414
(8804)
me a south
5045
land
776
; give
5414
(8804)
me also springs
1543
of water
4325
. And Caleb
3612
gave
5414
(8799)
her the upper
5942
springs
1543
and the nether
8482
springs
1543
.
[恢复本]
她说,求你赐福给我,你既将南地给了我,求你也给我水泉。迦勒就把上泉和下泉赐给她。
4:13
[和合本]
所以我使
5975
(8686)
{
853
}百姓
5971
各按宗族
9001
4940
拿
5973
刀
2719
、拿枪
7420
、拿弓
7198
站
5975
(8686)
在城墙
9001
2346
后边
4480
310
低洼
4480
8482
的空
9002
6706
(8675)
6708
处
9001
4725
。
[KJV]
Therefore set
5975
(8686)
I in the lower
8482
places
4725
behind
310
the wall
2346
,
and
on the higher places
6706
(8675)
6708
, I even set
5975
(8686)
the people
5971
after their families
4940
with their swords
2719
, their spears
7420
, and their bows
7198
.
{in the...: Heb. from the lower parts of the place, etc}
[恢复本]
所以我使百姓各按家族,拿刀、拿枪、拿弓,站在城墙后边低洼的空旷处。
41:24
[和合本]
它的心
3820
结实
3332
(8803)
如
3644
石头
68
,如下
8482
磨石
9003
6400
那样结实
3332
(8803)
。
[KJV]
His heart
3820
is as firm
3332
(8803)
as a stone
68
; yea, as hard
3332
(8803)
as a piece
6400
of the nether
8482
millstone
.
[恢复本]
它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
63:9
[和合本]
但那些
1992
寻索
1245
(8762)
要灭
9001
7722
我命
5315
的人必往地
776
底下
9002
8482
去
935
(8799)
;
[KJV]
But those
that
seek
1245
(8762)
my soul
5315
, to destroy
7722
it
, shall go
935
(8799)
into the lower parts
8482
of the earth
776
.
[恢复本]
但那些寻索要灭我命的人,必往地的低下之处去;
86:13
[和合本]
因为
3588
,你向我
5921
发的慈爱
2617
是大的
1419
;你救了
5337
(8689)
我的灵魂
5315
免入极深的
8482
阴间
4480
7585
。
[KJV]
For great
1419
is
thy mercy
2617
toward me: and thou hast delivered
5337
(8689)
my soul
5315
from the lowest
8482
hell
7585
.
{hell: or, grave}
[恢复本]
因为你向我发的慈爱是大的,你救了我的魂,免入极深的阴间。
88:6
[和合本]
你把我放
7896
(8804)
在极深
8482
的坑里
9002
953
,在黑暗地方
9002
4285
,在深处
9002
4688
。
[KJV]
Thou hast laid
7896
(8804)
me in the lowest
8482
pit
953
, in darkness
4285
, in the deeps
4688
.
[恢复本]
你把我放在极深的坑里,在黑暗的地方,在深处。
139:15
[和合本]
我在暗中
9002
5643
受造
6213
(8795)
,在地
776
的深处
9002
8482
被联络
7551
(8795)
;那时
834
,我的形体
6108
并不
3808
向你
4480
隐藏
3582
(8738)
。
[KJV]
My substance
6108
was not hid
3582
(8738)
from thee, when I was made
6213
(8795)
in secret
5643
,
and
curiously wrought
7551
(8795)
in the lowest parts
8482
of the earth
776
.
{substance: or, strength, or, body}
[恢复本]
我在隐密中受造,在地的深处巧妙地形成,那时,我的形体并不向你隐藏。
44:23
[和合本]
诸天
8064
哪,应当歌唱
7442
(8798)
,因为
3588
耶和华
3068
做成
6213
(8804)
这事。地
776
的深处
8482
啊,应当欢呼
7321
(8685)
;众山
2022
应当发声
6476
(8798)
歌唱
7440
;树林
3293
和其中
9002
所有
3605
的树
6086
都当如此!因为
3588
耶和华
3068
救赎了
1350
(8804)
雅各
3290
,并要因以色列
9002
3478
荣耀自己
6286
(8691)
。
[KJV]
Sing
7442
(8798)
, O ye heavens
8064
; for the LORD
3068
hath done
6213
(8804)
it
: shout
7321
(8685)
, ye lower parts
8482
of the earth
776
: break forth
6476
(8798)
into singing
7440
, ye mountains
2022
, O forest
3293
, and every tree
6086
therein: for the LORD
3068
hath redeemed
1350
(8804)
Jacob
3290
, and glorified
6286
(8691)
himself in Israel
3478
.
[恢复本]
诸天哪,应当欢唱,因为耶和华作成这事。地的低下之处啊,应当欢呼;众山哪,应当发声欢唱,树林和其中所有的树,都当如此;因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列得荣耀。
3:55
[和合本]
耶和华
3068
啊,我从深
8482
牢
4480
953
中求告
7121
(8804)
你的名
8034
。
[KJV]
I called
7121
(8804)
upon thy name
8034
, O LORD
3068
, out of the low
8482
dungeon
953
.
[恢复本]
耶和华啊,我从极深的坑里呼求你的名。
26:20
[和合本]
那时,我要叫你下
3381
(8689)
入
3381
(8802)
{
413
}阴府
953
,与
854
古时
5769
的人
5971
一同在地
9002
776
的深处
8482
、久
4480
5769
已荒凉
9003
2723
之地居住
3427
(8689)
,{
854
}{
3381
}{
(8802)
}{
953
}使
9001
4616
你不
3808
再有居民
3427
(8799)
。我也要在活人
2416
之地
9002
776
显
5414
(8804)
荣耀
6643
(我也……荣耀:或译在活人之地不再有荣耀)。
[KJV]
When I shall bring thee down
3381
(8689)
with them that descend
3381
(8802)
into the pit
953
, with the people
5971
of old time
5769
, and shall set
3427
(8689)
thee in the low parts
8482
of the earth
776
, in places desolate
2723
of old
5769
, with them that go down
3381
(8802)
to the pit
953
, that thou be not inhabited
3427
(8799)
; and I shall set
5414
(8804)
glory
6643
in the land
776
of the living
2416
;
[恢复本]
那时,我要叫你与下坑的人一同下到古人那里,与下坑的人一同住在地的低下之处,如同在久已荒凉之处居住,使你不再有居民,也不得在活人之地显荣耀。
31:14
[和合本]
好使
9001
4616
834
水
4325
旁的诸
3605
树
6086
不
3808
因高大
9002
6967
而自尊
1361
(8799)
,也不
3808
将
853
树尖
6788
插
5414
(8799)
{
413
}入
996
云中
5688
,并且那些{
3605
}得
8354
(8802)
水
4325
滋润、有势力的{
352
},也不
3808
得高大
9002
1363
自立
5975
(8799)
{
413
}。因为
3588
它们在世人
1121
120
中
9002
8432
,和
413
下
3381
(8802)
坑
953
的人都
3605
被交
5414
(8738)
与死亡
9001
4194
,到
413
阴府
8482
{
776
}去了。”
[KJV]
To the end that none of all the trees
6086
by the waters
4325
exalt
1361
(8799)
themselves for their height
6967
, neither shoot up
5414
(8799)
their top
6788
among the thick boughs
5688
, neither their trees
352
stand up
5975
(8799)
in their height
1363
, all that drink
8354
(8802)
water
4325
: for they are all delivered
5414
(8738)
unto death
4194
, to the nether parts
8482
of the earth
776
, in the midst
8432
of the children
1121
of men
120
, with them that go down
3381
(8802)
to the pit
953
.
{their trees...: or, stand upon themselves for their height}
[恢复本]
好使水旁的诸树不因高大而自高,也不将树梢立于茂密枝叶中,并且那些得水滋润的树木,都不得高大自立;因为它们都被交与死亡,到地的深处,到那些下坑的世人中去了。
31:16
[和合本]
我将它
853
扔
9002
3381
(8687)
到阴间
7585
,与
854
下
3381
(8802)
坑
953
的人一同下去。那时,列国
1471
听见它坠落
4658
的响声
4480
6963
就都震动
7493
(8689)
,并且伊甸
5731
的一切
3605
树
6086
―就是黎巴嫩
3844
得
8354
(8802)
水
4325
滋润、最佳
4005
最美
2896
的树―都
3605
在阴府
8482
9002
776
受了安慰
5162
(8735)
。
[KJV]
I made the nations
1471
to shake
7493
(8689)
at the sound
6963
of his fall
4658
, when I cast him down
3381
(8687)
to hell
7585
with them that descend
3381
(8802)
into the pit
953
: and all the trees
6086
of Eden
5731
, the choice
4005
and best
2896
of Lebanon
3844
, all that drink
8354
(8802)
water
4325
, shall be comforted
5162
(8735)
in the nether parts
8482
of the earth
776
.
[恢复本]
我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去;那时,列国听见它坠落的响声就都震动。伊甸的一切树,就是利巴嫩得水滋润、最佳最美的树,都在地的最低下之处受了安慰。
31:18
[和合本]
在这样
3602
荣耀
9002
3519
威势
9002
1433
上,在伊甸园
5731
诸树
9002
6086
中,谁
4310
能与
413
你相比
1819
(8804)
呢?然而你要与
854
伊甸
5731
的诸树
6086
一同下
3381
(8717)
到
413
阴府
8482
776
,在未受割礼
6189
的人中
9002
8432
,与
854
被杀的人
2491
{
2719
}一同躺卧
7901
(8799)
。法老
6547
和他的群
3605
众
1995
乃是
1931
如此。这是主
136
耶和华
3069
说
5002
(8803)
的。”
[KJV]
To whom art thou thus like
1819
(8804)
in glory
3519
and in greatness
1433
among the trees
6086
of Eden
5731
? yet shalt thou be brought down
3381
(8717)
with the trees
6086
of Eden
5731
unto the nether parts
8482
of the earth
776
: thou shalt lie
7901
(8799)
in the midst
8432
of the uncircumcised
6189
with
them that be
slain
2491
by the sword
2719
. This
is
Pharaoh
6547
and all his multitude
1995
, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
论荣耀和伟大,在伊甸的诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到地的最低下之处,在未受割礼的人中,与被刀杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此;这是主耶和华说的。
32:18
[和合本]
“人
120
子
1121
啊,你要为
5921
埃及
4714
群众
1995
哀号
5091
(8798)
,又要将
853
埃及和有名
117
之国
1471
的女子
1323
,并
854
下
3381
(8802)
坑
953
的人,一同扔
3381
(8685)
到
413
阴
8482
府
776
去。
[KJV]
Son
1121
of man
120
, wail
5091
(8798)
for the multitude
1995
of Egypt
4714
, and cast them down
3381
(8685)
,
even
her, and the daughters
1323
of the famous
117
nations
1471
, unto the nether parts
8482
of the earth
776
, with them that go down
3381
(8802)
into the pit
953
.
[恢复本]
人子啊,你要为埃及众民哀号,又要将埃及和强国的女子,扔到地的最低下之处,与下坑的人在一起。
32:24
[和合本]
“以拦
5867
也在那里
8033
,她的群
3605
众
1995
在她坟墓
6900
的四围
5439
,都是
3605
被杀
2491
倒
5307
(8802)
在刀
9002
2719
下、未受割礼
6189
而下
3381
(8804)
{
413
}阴
8482
府
776
的;他们
834
曾在活人
2416
之地
9002
776
使
5414
(8804)
人惊恐
2851
,并且与
854
下
3381
(8802)
坑
953
的人一同担当
5375
(8799)
羞辱
3639
。
[KJV]
There
is
Elam
5867
and all her multitude
1995
round about
5439
her grave
6900
, all of them slain
2491
, fallen
5307
(8802)
by the sword
2719
, which are gone down
3381
(8804)
uncircumcised
6189
into the nether parts
8482
of the earth
776
, which caused
5414
(8804)
their terror
2851
in the land
776
of the living
2416
; yet have they borne
5375
(8799)
their shame
3639
with them that go down
3381
(8802)
to the pit
953
.
[恢复本]
以拦也在那里,她的众民在她坟墓的四围,都是被杀倒在刀下、未受割礼而下到地最低下之处的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。
⇧
首
⇦
1
创6:16~结32:24
⇨
尾
1
创6:16~结32:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
08482
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创6:16~结32:24
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页