搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 08486 的经节,每页20条,共2页。
1(出26:18~亚6:6)/2  分页⇩
26:18
[和合本] 帐幕的90014908504590016285{8486}要做6213(8804){853}板7175二十62427175
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the boards7175 for the tabernacle4908, twenty6242 boards7175 on the south5045 side6285 southward8486.
[恢复本] 帐幕的南面要作二十块板。
26:35
[和合本]853桌子79797760(8804)5921幔子9001653244802351帐幕4908的北68286763;把853灯台45015414(8799)5921帐幕的南84866763,彼此相对5227{7979}。
[KJV] And thou shalt set7760(8804) the table7979 without2351 the vail6532, and the candlestick4501 over against5227 the table7979 on the side6763 of the tabernacle4908 toward the south8486: and thou shalt put5414(8799) the table7979 on the north6828 side6763.
[恢复本] 把桌子放在幔子外帐幕的北面;把灯台放在帐幕的南面,与桌子相对。
27:9
[和合本] “你要做6213(8804){853}帐幕4908的院子2691。院子的90012691504590016285{8486}要用捻的7806(8716)细麻8336做帷子7050,长753一百39679002520{259}{9001}{6285}。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the court2691 of the tabernacle4908: for the south5045 side6285 southward8486 there shall be hangings7050 for the court2691 of fine twined7806(8716) linen8336 of an hundred3967 cubits520 long753 for one259 side6285:
[恢复本] 你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘;
36:23
[和合本] 帐幕的90014908504590016285{8486}做6213(8799){853}板7175二十6242块{7175}。
[KJV] And he made6213(8799) boards7175 for the tabernacle4908; twenty6242 boards7175 for the south5045 side6285 southward8486:
[恢复本] 帐幕的南面,作二十块板。
38:9
[和合本] 他做6213(8799){853}帐幕的院子2691。院子2691的南504590016285{8486}用捻的7806(8716)细麻8336做帷子7050,宽一百39679002520
[KJV] And he made6213(8799) the court2691: on the south5045 side6285 southward8486 the hangings7050 of the court2691 were of fine twined7806(8716) linen8336, an hundred3967 cubits520:
[恢复本] 他作帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻作帷子,长一百肘;
2:10
[和合本] “在南边8486,按著军队90016635是流便72054264的纛1714。有示丢珥7707的儿子1121以利蓿468作流便7205人的90011121首领5387
[KJV] On the south side8486 shall be the standard1714 of the camp4264 of Reuben7205 according to their armies6635: and the captain5387 of the children1121 of Reuben7205 shall be Elizur468 the son1121 of Shedeur7707.
[恢复本] 在南边,按着军队是流便营的纛;流便人的首领是示丢珥的儿子以利蓿,
3:29
[和合本] 哥辖6955儿子1121的诸族4940要在5921帐幕4908的南84863409安营2583(8799)
[KJV] The families4940 of the sons1121 of Kohath6955 shall pitch2583(8799) on the side3409 of the tabernacle4908 southward8486.
[恢复本] 哥辖子孙的家族要在帐幕的南边安营。
10:6
[和合本] 二次8145吹出8628(8804)大声8643的时候,南边84862583(8802)的营4264都要起行5265(8804)。他们将起行90014550,必吹出8628(8799)大声8643
[KJV] When ye blow8628(8804) an alarm8643 the second time8145, then the camps4264 that lie2583(8802) on the south side8486 shall take their journey5265(8804): they shall blow8628(8799) an alarm8643 for their journeys4550.
[恢复本] 第二次吹出大声的时候,那安在南边的营都要起行。吹出大声,是要叫他们起行。
3:27
[和合本] 你且上5927(8798)毗斯迦6449山顶7218去,向东4217、西3220、南8486、北68285375(8798)58697200(8798)90025869,因为3588你必不能38085674(8799){853}这2088约旦河3383
[KJV] Get thee up5927(8798) into the top7218 of Pisgah6449, and lift up5375(8798) thine eyes5869 westward3220, and northward6828, and southward8486, and eastward4217, and behold7200(8798) it with thine eyes5869: for thou shalt not go over5674(8799) this Jordan3383. {Pisgah: or, the hill}
[恢复本] 你且上毗斯迦山顶去,向西、向北、向南、向东,举目观看,因为你必不能过这约但河。
12:3
[和合本] 与约旦河东边4217的亚拉巴6160,直到5704基尼烈36723220,又到亚拉巴6160的海3220,就是盐44173220,{4217}通伯・耶西末1020的路1870,以及南方44808486,直到毗斯迦798的山根8478
[KJV] And from the plain6160 to the sea3220 of Chinneroth3672 on the east4217, and unto the sea3220 of the plain6160, even the salt4417 sea3220 on the east4217, the way1870 to Bethjeshimoth1020; and from the south8486, under Ashdothpisgah798(8676)794: {the south: or, Teman} {Ashdothpisgah: or, the springs of Pisgah, or, the hill}
[恢复本] 与东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海的东边,向着伯耶西末,向南直到毗斯迦的山根。
13:4
[和合本] {4480}{8486}又有迦南人3669的全3605776,并属西顿人90016722834米亚拉46325704亚弗663,直到5704亚摩利人567的境界1366
[KJV] From the south8486, all the land776 of the Canaanites3669, and Mearah4632 that is beside the Sidonians6722, unto Aphek663, to the borders1366 of the Amorites567: {Mearah: or, the cave}
[恢复本] 这地是在南方;又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉,直到亚摩利人边界的亚弗;
15:1
[和合本] 犹大30631121支派90014294按著宗族90014940拈阄1486所得之地是1961在尽44807097南边8486,到413以东123的交界1366,向南5045直到寻6790的旷野4057
[KJV] This then was the lot1486 of the tribe4294 of the children1121 of Judah3063 by their families4940; even to the border1366 of Edom123 the wilderness4057 of Zin6790 southward5045 was the uttermost part7097 of the south coast8486.
[恢复本] 犹大子孙支派按着家族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的边界,向南直到寻的旷野。
9:9
[和合本] 他造6213(8802)北斗5906、参星3685、昴星3598,并南方的8486密宫2315
[KJV] Which maketh6213(8802) Arcturus5906, Orion3685, and Pleiades3598, and the chambers2315 of the south8486. {Arcturus...: Heb. Ash, Cesil, and Cimah}
[恢复本] 祂造北斗、参星、昴星和南方的密宫;
39:26
[和合本] 鹰雀5322飞翔82(8686),展开6566(8799)翅膀3671一直向南90018486,岂是藉你的智慧4480998吗?
[KJV] Doth the hawk5322 fly82(8686) by thy wisdom998, and stretch6566(8799) her wings3671 toward the south8486?
[恢复本] 鹰能飞翔,展翅南飞,岂是借你的聪明么?
78:26
[和合本] 他领东风69215265(8686)在天空90028064,又用能力90025797引了5090(8762)南风8486来。
[KJV] He caused an east wind6921 to blow5265(8686) in the heaven8064: and by his power5797 he brought in5090(8762) the south wind8486. {to blow: Heb. to go}
[恢复本] 祂使东风在天空刮起,又用能力引来南风。
4:16
[和合本] 北风6828啊,兴起5782(8798)!南风8486啊,吹来935(8798)!吹在6315(8685)我的园内1588,使其中的香气1314发出来5140(8799)。愿我的良人1730进入935(8799)自己园里90011588,吃398(8799)他佳美的4022果子6529
[KJV] Awake5782(8798), O north wind6828; and come935(8798), thou south8486; blow6315(8685) upon my garden1588, that the spices1314 thereof may flow out5140(8799). Let my beloved1730 come935(8799) into his garden1588, and eat398(8799) his pleasant4022 fruits6529.
[恢复本] 北风啊,醒起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
43:6
[和合本] 我要对北方90016828559(8799),交出来5414(8798)!对南方90018486说,不要408拘留3607(8799)!将我的众子1121从远方44807350带来935(8685),将我的众女1323从地77644807097领回,
[KJV] I will say559(8799) to the north6828, Give up5414(8798); and to the south8486, Keep not back3607(8799): bring935(8685) my sons1121 from far7350, and my daughters1323 from the ends7097 of the earth776;
[恢复本] 我要对北方说,交出来;对南方说,不要拘留。要将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领来,
20:46
[和合本] “人1201121啊,你要7760(8798)644018708486方,向4131864滴下5197(8685)预言5012(8734)攻击413南方5405田野7704的树林3293
[KJV] Son1121 of man120, set7760(8798) thy face6440 toward1870 the south8486, and drop5197(8685) thy word toward the south1864, and prophesy5012(8734) against the forest3293 of the south5045 field7704;
[恢复本] 人子啊,你要面向提幔,向南方发言,说预言攻击南地田野的树林。
47:19
[和合本]504562858486是从他玛448085595704米利巴・加低斯69464808(8677)4809的水4325,延到413埃及小河5158,直到41314193220。这是853南界848662855045
[KJV] And the south5045 side6285 southward8486, from Tamar8559 even to the waters4325 of strife4808(8677)4809 in Kadesh6946, the river5158 to the great1419 sea3220. And this is the south8486 side6285 southward5045. {strife: or, Meribah} {river: or, valley} {is the south side southward: or, is the south side toward Teman}
[恢复本] 南界是从他玛到加低斯米利巴的水,延到埃及小河,直到大海。这是南界。
6:6
[和合本] 套著900278385483的车834413北方68287763318(8802),白38365483跟随3318(8804)413310;有斑点1261的马往413南方84867763318(8804)
[KJV] The black7838 horses5483 which are therein go forth3318(8802) into the north6828 country776; and the white3836 go forth3318(8804) after310 them; and the grisled1261 go forth3318(8804) toward the south8486 country776.
[恢复本] 套着黑马的车出来,往北方之地去,白马随后出来;有斑点的马出来,往南方之地去。
 ⇧     1 出26:18~亚6:6
 1 出26:18~亚6:6    2 亚9:14~亚9:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页