搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 38 条包含 08492 的经节,每页20条,共2页。
1(创27:28~诗4:7)/2  分页⇩
27:28
[和合本] 愿神4305414(8799)9001天上8064的甘露44802919,地776上的肥土4924,并许多7230五谷1715新酒8492
[KJV] Therefore God430 give5414(8799) thee of the dew2919 of heaven8064, and the fatness4924 of the earth776, and plenty7230 of corn1715 and wine8492:
[恢复本] 愿神赐你天上的甘露,地上的肥土,并丰盈的五谷和新酒。
27:37
[和合本] 以撒3327回答6030(8799)以扫90016215559(8799):“{2005}我已立他7760(8804)为你9001的主1376,使853他的弟兄25136055414(8804)9001作仆人90015650,并赐他5564(8804)五谷1715新酒8492可以养生。我儿1121,现在645我还能为你90016213(8799)甚么4100呢?”
[KJV] And Isaac3327 answered6030(8799) and said559(8799) unto Esau6215, Behold, I have made7760(8804) him thy lord1376, and all his brethren251 have I given5414(8804) to him for servants5650; and with corn1715 and wine8492 have I sustained5564(8804) him: and what shall I do6213(8799) now645 unto thee, my son1121? {sustained: or, supported}
[恢复本] 以撒回答以扫说,我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么?
18:12
[和合本]36053323中{2459}、{3605}新酒8492中、五谷1715中至好的2459,就是834以色列人所献5414(8799)给耶和华90013068初熟之物7225,我都赐5414(8804)给你9001
[KJV] All the best2459 of the oil3323, and all the best2459 of the wine8492, and of the wheat1715, the firstfruits7225 of them which they shall offer5414(8799) unto the LORD3068, them have I given5414(8804) thee. {best: Heb. fat}
[恢复本] 凡油中至好的,凡新酒和五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
7:13
[和合本] 他必爱你157(8804),赐福与你1288(8765),使你人数增多7235(8689),也必在5921他向你列祖90011起誓7650(8738)应许给90015414(8800)9001834127上赐福1288(8765)与你身990所生的6529,地127所产的6529,并你的五谷1715、新酒8492,和油3323,以及牛5047698、羊66296251
[KJV] And he will love157(8804) thee, and bless1288(8765) thee, and multiply7235(8689) thee: he will also bless1288(8765) the fruit6529 of thy womb990, and the fruit6529 of thy land127, thy corn1715, and thy wine8492, and thine oil3323, the increase7698 of thy kine504, and the flocks6251 of thy sheep6629, in the land127 which he sware7650(8738) unto thy fathers1 to give5414(8800) thee.
[恢复本] 祂必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在祂向你列祖起誓要赐给你的地上,赐福与你身所生的、地所产的,并你的五谷、新酒和新油,以及牛犊、羊羔。
11:14
[和合本] 他(原文是我)必按时900262565414(8804){4306}秋雨3138春雨4456在你们的地776上,使你们可以收藏622(8804)五谷1715、新酒8492,和油3323
[KJV] That I will give5414(8804) you the rain4306 of your land776 in his due season6256, the first rain3138 and the latter rain4456, that thou mayest gather622(8804) in thy corn1715, and thy wine8492, and thine oil3323.
[恢复本] 我必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和新油;
12:17
[和合本] 你的五谷1715、新酒8492,和油3323的十分之一4643,或是牛群1241羊群6629中头生的1060,或是{3605}你许5087(8799)5088献的834,甘心献的5071,或是手3027中的举祭8641,都不38083201(8799)在你城90028179里吃9001398(8800)
[KJV] Thou mayest3201(8799) not eat398(8800) within thy gates8179 the tithe4643 of thy corn1715, or of thy wine8492, or of thy oil3323, or the firstlings1062 of thy herds1241 or of thy flock6629, nor any of thy vows5088 which thou vowest5087(8799), nor thy freewill offerings5071, or heave offering8641 of thine hand3027:
[恢复本] 你的五谷、新酒和新油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的、甘心献的和手中的举祭,都不可在你城里吃;
14:23
[和合本] 又要把你的五谷1715、新酒8492、和油3323的十分之一4643,并牛群1241羊群6629中头生1062的,吃398(8804)在耶和华3068―你神430面前90016440,就是他所834选择977(8799)要立90017931(8763)为他名8034的{8033}居所90024725。这样900190014616,你可以学习3925(8799)时常36053117敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你的神430
[KJV] And thou shalt eat398(8804) before6440 the LORD3068 thy God430, in the place4725 which he shall choose977(8799) to place7931(8763) his name8034 there, the tithe4643 of thy corn1715, of thy wine8492, and of thine oil3323, and the firstlings1062 of thy herds1241 and of thy flocks6629; that thou mayest learn3925(8799) to fear3372(8800) the LORD3068 thy God430 always3117.
[恢复本] 要在耶和华你神面前,在祂所选择给祂名居住的地方,吃你五谷、新酒和新油的十分之一,并牛群羊群中头生的;这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
18:4
[和合本]7225收的五谷1715、新酒8492和油3323,并初7225剪的羊66291488,也要给5414(8799)9001
[KJV] The firstfruit7225 also of thy corn1715, of thy wine8492, and of thine oil3323, and the first7225 of the fleece1488 of thy sheep6629, shalt thou give5414(8799) him.
[恢复本] 初收的五谷、新酒和新油,并初剪的羊毛,也要给他;
28:51
[和合本] 他们必吃398(8804)你牲畜929所下的6529和你地土127所产的6529,直到5704你灭亡8045(8736)。你的五谷1715、新酒8492,和油3323,以及牛犊7698504、羊羔62516629,{834}都不3808给你9001留下7604(8686),直到5704将你853灭绝6(8687)
[KJV] And he shall eat398(8804) the fruit6529 of thy cattle929, and the fruit6529 of thy land127, until thou be destroyed8045(8736): which also shall not leave7604(8686) thee either corn1715, wine8492, or oil3323, or the increase7698 of thy kine504, or flocks6251 of thy sheep6629, until he have destroyed6(8687) thee.
[恢复本] 他们必吃你牲畜所下的、地所产的,直到你被毁灭;你的五谷、新酒和新油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到使你灭亡。
33:28
[和合本] 以色列3478安然983居住7931(8799);雅各3290的本源5869910413五谷1715新酒8492之地776。他的天80646376201(8799)甘露2919
[KJV] Israel3478 then shall dwell7931(8799) in safety983 alone910: the fountain5869 of Jacob3290 shall be upon a land776 of corn1715 and wine8492; also his heavens8064 shall drop down6201(8799) dew2919.
[恢复本] 故此以色列安然居住;雅各的泉源独居五谷新酒之地,他的天也滴甘露。
9:13
[和合本] 葡萄树1612回答{9001}说559(8799):『我岂肯止住2308(8804)使神430和人582喜乐8055(8764)853新酒8492,飘1980(8804)90015128(8800)5921众树6086之上呢。』
[KJV] And the vine1612 said559(8799) unto them, Should I leave2308(8804) my wine8492, which cheereth8055(8764) God430 and man582, and go1980(8804) to be promoted5128(8800) over the trees6086?
[恢复本] 葡萄树对他们说,我岂可停止生产我那使神和人喜乐的新酒,去飘飖在众树之上呢?
18:32
[和合本]5704我来935(8800)3947(8804)你们853413一个地方776与你们本地9003776一样,就是有五谷1715和新酒8492之地776,有粮食3899和葡萄园3754之地776,有橄榄21323323和蜂蜜1706之地776,好使你们存活2421(8798),不至3808於死4191(8799)。{3588}希西家2396劝导5496(8686)你们853,说9001559(8800)耶和华3068必拯救我们5337(8686);你们不要4088085(8799){413}他的话。
[KJV] Until I come935(8800) and take you away3947(8804) to a land776 like your own land776, a land776 of corn1715 and wine8492, a land776 of bread3899 and vineyards3754, a land776 of oil3323 olive2132 and of honey1706, that ye may live2421(8798), and not die4191(8799): and hearken8085(8799) not unto Hezekiah2396, when he persuadeth5496(8686) you, saying559(8800), The LORD3068 will deliver5337(8686) us. {persuadeth: or, deceiveth}
[恢复本] 等我来领你们到一地,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,不至于死。希西家劝导你们说,耶和华必拯救我们;你们不要听他的话。
31:5
[和合本] 谕旨1697一出90036555(8800),以色列34781121就把初熟的7225五谷1715、新酒8492、油3323、蜜1706,和3605田地7704的出产8393多多7235(8689)送来935(8689),又把各物的3605十分之一4643送来935(8689)的极多90017230
[KJV] And as soon as the commandment1697 came abroad6555(8800), the children1121 of Israel3478 brought935(8689) in abundance7235(8689) the firstfruits7225 of corn1715, wine8492, and oil3323, and honey1706, and of all the increase8393 of the field7704; and the tithe4643 of all things brought935(8689) they in abundantly7230. {came...: Heb. brake forth} {honey: or, dates}
[恢复本] 谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、新油、蜜和田地各样的出产,多多送来,又把各物的十分之一多多送来。
32:28
[和合本] 又建造仓房4543,收藏90018393五谷1715、新酒8492,和油3323,又为各900136059299295739盖棚723立圈9001220
[KJV] Storehouses4543 also for the increase8393 of corn1715, and wine8492, and oil3323; and stalls723 for all manner of beasts929, and cotes220 for flocks5739.
[恢复本] 又建造仓房,收藏所出产的五谷、新酒和新油,又为各类牲口盖棚,为羊群筑圈。
5:11
[和合本] 如今90033117我劝4994你们859将他们的田地7704、葡萄园3754、橄榄园2132、房屋1004,并向他们90028345383(8802)的银钱3701、粮食1715、新酒8492,和油3323,百分之一3967的利息都归还7725(8685)他们9001。”
[KJV] Restore7725(8685), I pray you, to them, even this day3117, their lands7704, their vineyards3754, their oliveyards2132, and their houses1004, also the hundredth3967 part of the money3701, and of the corn1715, the wine8492, and the oil3323, that ye exact5383(8802) of them.
[恢复本] 如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒和新油,百分之一的利息,都归还他们。
10:37
[和合本] 并将853初熟7225之麦子所磨的面6182和举祭8641、各样36056086上初熟的果子6529、新酒8492与油3323935(8686)给祭司90013548,收在413我们神430殿1004的库房3957里,把我们地上127所产的十分之一4643奉给利未人90013881,因利未人3881在我们一切90023605城邑5892的土产5656中当1992取十分之一6237(8764)
[KJV] And that we should bring935(8686) the firstfruits7225 of our dough6182, and our offerings8641, and the fruit6529 of all manner of trees6086, of wine8492 and of oil3323, unto the priests3548, to the chambers3957 of the house1004 of our God430; and the tithes4643 of our ground127 unto the Levites3881, that the same Levites3881 might have the tithes6237(8764) in all the cities5892 of our tillage5656.
[恢复本] 并将初熟麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与新油奉给祭司,收在我们神殿的库房里,且把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切有耕作的乡镇中当取十分之一。
10:39
[和合本] {3588}以色列34781121和利未38781121要将853五谷1715、新酒8492,和油3323为举祭8641,奉935(8686)413收存圣所4720器皿3627的屋子3957里,就是8033供职8334(8764)的祭司3548、守门的7778、歌唱的7891(8789)所住的屋子。这样,我们就不3808离弃5800(8799){853}我们神430的殿1004
[KJV] For the children1121 of Israel3478 and the children1121 of Levi3878 shall bring935(8686) the offering8641 of the corn1715, of the new wine8492, and the oil3323, unto the chambers3957, where are the vessels3627 of the sanctuary4720, and the priests3548 that minister8334(8764), and the porters7778, and the singers7891(8789): and we will not forsake5800(8799) the house1004 of our God430.
[恢复本] 以色列人和利未人要将五谷、新酒与新油为举祭,奉到库房里,就是圣所的器皿、供职的祭司、守门的和歌唱的所在之处;我们必不离弃我们神的殿。
13:5
[和合本] 便为他9001预备6213(8799)一间大1419屋子3957,就{8033}是1961从前90016440收存5414(8802){853}素祭4503、乳香3828、器皿3627,和照命令4687供给利未人3881、歌唱的7891(8789)、守门的7778五谷1715、新酒8492,和油3323的十分之一4643,并归祭司3548举祭8641的屋子。
[KJV] And he had prepared6213(8799) for him a great1419 chamber3957, where aforetime6440 they laid5414(8802) the meat offerings4503, the frankincense3828, and the vessels3627, and the tithes4643 of the corn1715, the new wine8492, and the oil3323, which was commanded4687 to be given to the Levites3881, and the singers7891(8789), and the porters7778; and the offerings8641 of the priests3548. {which...: Heb. the commandment of the Levites}
[恢复本] 为他预备了一间大屋子,那是从前存放素祭、乳香、器皿,以及照命令供给利未人、歌唱的、守门的,五谷、新酒和新油的十分之一,并归祭司之举祭的地方。
13:12
[和合本] 犹大3063众人3605就把五谷1715、新酒8492,和油3323的十分之一4643935(8689)入库房9001214
[KJV] Then brought935(8689) all Judah3063 the tithe4643 of the corn1715 and the new wine8492 and the oil3323 unto the treasuries214. {treasuries: or, storehouses}
[恢复本] 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,送入仓库。
4:7
[和合本] 你使5414(8804)我心里90023820快乐8057,胜过{4480}{6256}那丰收7231(8804)五谷1715新酒8492的人。
[KJV] Thou hast put5414(8804) gladness8057 in my heart3820, more than in the time6256 that their corn1715 and their wine8492 increased7231(8804).
[恢复本] 你使我心里快乐,胜过人丰收五谷新酒时的快乐。
 ⇧     1 创27:28~诗4:7
 1 创27:28~诗4:7    2 箴3:10~亚9:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页