旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:3
[和合本]
人不要
408
{
7235
}{
(8686)
}夸口
1364
说
1696
(8762)
骄傲
1364
的话,也不要
4480
6310
出
3318
(8799)
狂妄的言语
6277
;因
3588
耶和华
3068
是大有智识
1844
的神
410
,人的行为
5949
被他
9001
衡量
8505
(8738)
。
[KJV]
Talk
1696
(8762)
no more
7235
(8686)
so exceeding
1364
proudly
1364
; let
not
arrogancy
6277
come
3318
(8799)
out of your mouth
6310
: for the LORD
3068
is
a God
410
of knowledge
1844
, and by him actions
5949
are weighed
8505
(8738)
.
{arrogancy: Heb. hard}
[恢复本]
你们不要再说高傲的话,也不要口出狂妄的言语;因耶和华是全知的神,人的行为被祂衡量。
12:11
[和合本]
把
853
所平
8505
(8794)
的银子
3701
交
5414
(8804)
给
5921
督
6485
(8803)
工
3027
的,就是耶和华
3068
殿
1004
里办
6213
(8802)
事
4399
的人;他们把银子转交
3318
(8686)
修理
6213
(8802)
耶和华
3068
殿
1004
的木
6086
匠
9001
2796
和工人
9001
1129
(8802)
,
[KJV]
And they gave
5414
(8804)
the money
3701
, being told
8505
(8794)
, into the hands
3027
of them that did
6213
(8802)
the work
4399
, that had the oversight
6485
(8716)
(8675)
6485
(8803)
of the house
1004
of the LORD
3068
: and they laid it out
3318
(8686)
to the carpenters
2796
6086
and builders
1129
(8802)
, that wrought
6213
(8802)
upon the house
1004
of the LORD
3068
,
{laid...: Heb. brought it forth}
[恢复本]
把所称的银子交给办事的,就是耶和华殿里督工的人;督工的人把银子支付给修理耶和华殿的木匠和建筑工,
28:25
[和合本]
要为风
9001
7307
定
9001
6213
(8800)
轻重
4948
,又度
9002
4060
量
8505
(8765)
诸水
4325
;
[KJV]
To make
6213
(8800)
the weight
4948
for the winds
7307
; and he weigheth
8505
(8765)
the waters
4325
by measure
4060
.
[恢复本]
祂为风定轻重,按度量分配诸水,
75:3
[和合本]
地
776
和其上的居民
3427
(8802)
都
3605
消化了
4127
(8737)
;我
595
曾立了
8505
(8765)
地的柱子
5982
。(细拉
5542
)
[KJV]
The earth
776
and all the inhabitants
3427
(8802)
thereof are dissolved
4127
(8737)
: I bear up
8505
(8765)
the pillars
5982
of it. Selah
5542
.
[恢复本]
地和其上一切的居民,都融化了;我曾立了地的柱子。〔细拉〕
16:2
[和合本]
人
376
一切
3605
所行的
1870
,在自己眼中
9002
5869
看为清洁
2134
;惟有耶和华
3068
衡量
8505
(8802)
人心
7307
。
[KJV]
All the ways
1870
of a man
376
are
clean
2134
in his own eyes
5869
; but the LORD
3068
weigheth
8505
(8802)
the spirits
7307
.
[恢复本]
人一切所行的,在自己眼中看为清洁,惟耶和华衡量人的灵。
21:2
[和合本]
人
376
所
3605
行的
1870
,在自己眼
9002
5869
中都看为正
3477
;惟有耶和华
3068
衡量
8505
(8802)
人心
3826
。
[KJV]
Every way
1870
of a man
376
is
right
3477
in his own eyes
5869
: but the LORD
3068
pondereth
8505
(8802)
the hearts
3826
.
[恢复本]
人所行的,在自己眼中都看为正,惟耶和华衡量人心。
24:12
[和合本]
你若
3588
说
559
(8799)
:{
2005
}这事
2088
我未
3808
曾知道
3045
(8804)
,那衡量
8505
(8802)
人心
3826
的岂不
1931
明白
995
(8799)
吗?保守
5341
(8802)
你命
5315
的岂不
1931
知道
3045
(8799)
吗?他岂不按各人所行
9003
6467
的报应
7725
(8689)
各人
9001
120
吗?
[KJV]
If thou sayest
559
(8799)
, Behold, we knew
3045
(8804)
it not; doth not he that pondereth
8505
(8802)
the heart
3826
consider
995
(8799)
it
? and he that keepeth
5341
(8802)
thy soul
5315
, doth
not
he know
3045
(8799)
it
? and shall
not
he render
7725
(8689)
to
every
man
120
according to his works
6467
?
[恢复本]
你若说,看哪,这事我们未曾知道──那衡量人心的岂不明白么?保守你性命的岂不知道么?祂岂不按各人所行的报应各人么?
40:12
[和合本]
谁
4310
曾用手心
9002
8168
量
4058
(8804)
诸水
4325
,用手虎口
9002
2239
量
8505
(8765)
苍天
8064
,用升斗
9002
7991
盛
3557
(8804)
大地
776
的尘土
6083
,用秤
9002
6425
称
8254
(8804)
山岭
2022
,用天平
9002
3976
平冈陵
1389
呢?
[KJV]
Who hath measured
4058
(8804)
the waters
4325
in the hollow of his hand
8168
, and meted out
8505
(8765)
heaven
8064
with the span
2239
, and comprehended
3557
(8804)
the dust
6083
of the earth
776
in a measure
7991
, and weighed
8254
(8804)
the mountains
2022
in scales
6425
, and the hills
1389
in a balance
3976
?
{a measure: Heb. a tierce}
[恢复本]
谁曾用手心量诸水,用手虎口测诸天,用量器量大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
40:13
[和合本]
谁
4310
曾测度
8505
(8765)
{
853
}耶和华
3068
的心
7307
(或译:谁曾指示耶和华的灵),或作他的谋
6098
士
376
指教他
3045
(8686)
呢?
[KJV]
Who hath directed
8505
(8765)
the Spirit
7307
of the LORD
3068
, or
being
his counsellor
376
6098
hath taught
3045
(8686)
him?
{his...: Heb. man of his counsel}
[恢复本]
谁曾指示耶和华的灵,或作祂的策士指教祂呢?
18:25
[和合本]
“你们还说
559
(8804)
:『主
136
的道
1870
不
3808
公平
8505
(8735)
!』以色列
3478
家
1004
啊,你们当
4994
听
8085
(8798)
,我的道
1870
岂不
3808
公平
8505
(8735)
吗?你们的道
1870
岂不是
3808
不
3808
公平
8505
(8735)
吗?
[KJV]
Yet ye say
559
(8804)
, The way
1870
of the Lord
136
is not equal
8505
(8735)
. Hear
8085
(8798)
now, O house
1004
of Israel
3478
; Is not my way
1870
equal
8505
(8735)
? are not your ways
1870
unequal
8505
(8735)
?
[恢复本]
你们还说,主的道路不公平。以色列家啊,你们当听!我的道路岂不公平么?岂不是你们的道路不公平么?
18:29
[和合本]
以色列
3478
家
1004
还说
559
(8804)
:『主
136
的道
1870
不
3808
公平
8505
(8735)
!』以色列
3478
家
1004
啊,我的道
1870
岂不
3808
公平
8505
(8735)
吗?你们的道
1870
岂不是
3808
不
3808
公平
8505
(8735)
吗?”
[KJV]
Yet saith
559
(8804)
the house
1004
of Israel
3478
, The way
1870
of the Lord
136
is not equal
8505
(8735)
. O house
1004
of Israel
3478
, are not my ways
1870
equal
8505
(8735)
? are not your ways
1870
unequal
8505
(8735)
?
[恢复本]
以色列家还说,主的道路不公平。以色列家啊,我的道路岂不公平么?岂不是你们的道路不公平么?
33:17
[和合本]
“你本国
5971
的子民
1121
还说
559
(8804)
:『主
136
的道
1870
不
3808
公平
8505
(8735)
。』其实他们
1992
的道
1870
不
3808
公平
8505
(8735)
。
[KJV]
Yet the children
1121
of thy people
5971
say
559
(8804)
, The way
1870
of the Lord
136
is not equal
8505
(8735)
: but as for them, their way
1870
is not equal
8505
(8735)
.
[恢复本]
你本族的子民还说,主的道路不公平;其实是他们自己的道路不公平。
33:20
[和合本]
你们还说
559
(8804)
:『主
136
的道
1870
不
3808
公平
8505
(8735)
。』以色列
3478
家
1004
啊,我必按你们各人
376
所行的
9003
1870
审判
8199
(8799)
你们
853
。”
[KJV]
Yet ye say
559
(8804)
, The way
1870
of the Lord
136
is not equal
8505
(8735)
. O ye house
1004
of Israel
3478
, I will judge
8199
(8799)
you every one
376
after his ways
1870
.
[恢复本]
你们还说,主的道路不公平。以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。
⇧
首
⇦
1
撒上2:3~结33:20
⇨
尾
1
撒上2:3~结33:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
08505
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒上2:3~结33:20
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页