旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:27
[和合本]
两个孩子
5288
渐渐长大
1431
(8799)
,以扫
6215
{
1961
}{
376
}善於
3045
(8802)
打猎
6718
,{
376
}常在田野
7704
;雅各
3290
为人
376
安静
8535
,常住
3427
(8802)
在帐棚
168
里。
[KJV]
And the boys
5288
grew
1431
(8799)
: and Esau
6215
was a cunning
3045
(8802)
hunter
6718
, a man
376
of the field
7704
; and Jacob
3290
was
a plain
8535
man
376
, dwelling
3427
(8802)
in tents
168
.
[恢复本]
两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常在帐棚里。
26:24
[和合本]
板的下半截
4480
9001
4295
要
1961
双的
8382
{
3162
},{
5921
}上半截
7218
要
1961
整的
8535
(8802)
,直顶到
413
第一
259
个环子
2885
;两块
9001
8147
都要
1961
这样
3651
做
1961
两个
9001
8147
拐角
4740
。
[KJV]
And they shall be coupled
8382
together beneath
4295
, and they shall be coupled
8382
(8802)
together
3162
above the head
7218
of it unto one
259
ring
2885
: thus shall it be for them both
8147
; they shall be for the two
8147
corners
4740
.
{coupled: Heb. twinned}
[恢复本]
板下方要双的,板顶端要完全连于一个环子;两块都要这样,用于两个拐角。
36:29
[和合本]
板的下半截
4480
9001
4295
是
1961
双的
8382
(8802)
,上半截
7218
是
1961
整的
8535
3162
{
413
},直到
413
第一个
259
环子
2885
;在帐幕的两个
9001
8147
拐角
4740
上都是
9001
8147
这样
3651
做
6213
(8804)
。
[KJV]
And they were coupled
8382
beneath
4295
, and coupled
8382
(8802)
together
3162
at the head
7218
thereof, to one
259
ring
2885
: thus he did
6213
(8804)
to both
8147
of them in both
8147
the corners
4740
.
{coupled: Heb. twinned}
[恢复本]
板下方是双的,板顶端完全连于一个环子;两个拐角的板,都是这样作。
1:1
[和合本]
乌斯
5780
地
9002
776
有
1961
一个人
376
名叫
8034
约伯
347
;那
1931
人
376
{
1961
}完全
8535
正直
3477
,敬畏
3373
神
430
,远离
5493
(8802)
恶事
4480
7451
。
[KJV]
There was a man
376
in the land
776
of Uz
5780
, whose name
8034
was
Job
347
; and that man
376
was perfect
8535
and upright
3477
, and one that feared
3373
God
430
, and eschewed
5493
(8802)
evil
7451
.
[恢复本]
乌斯地有一个人名叫约伯;这人完全且正直,敬畏神,远离恶事。
1:8
[和合本]
耶和华
3068
问
413
撒但
7854
说
559
(8799)
:“你曾用
7760
(8804)
心
3820
察看
5921
我的仆人
5650
约伯
347
没有?{
3588
}地上
9002
776
再没有
369
人
376
像他
3644
完全
8535
正直
3477
,敬畏
3373
神
430
,远离
5493
(8802)
恶事
4480
7451
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Satan
7854
, Hast thou considered
7760
(8804)
3820
my servant
5650
Job
347
, that
there is
none like him in the earth
776
, a perfect
8535
and an upright
3477
man
376
, one that feareth
3373
God
430
, and escheweth
5493
(8802)
evil
7451
?
{considered: Heb. set thy heart on}
[恢复本]
耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事。
2:3
[和合本]
耶和华
3068
问
413
撒但
7854
说
559
(8799)
:“你曾用
7760
(8804)
心
3820
察看
413
我的仆人
5650
约伯
347
没有?{
3588
}地上
9002
776
再没有
369
人
376
像他
3644
完全
8535
正直
3477
,敬畏
3373
神
430
,远离
5493
(8802)
恶事
4480
7451
。你虽激动我
5496
(8686)
攻击他
9002
,无故地
2600
毁灭他
9001
1104
(8763)
,他仍然
5750
持守
2388
(8688)
他的纯正
9002
8538
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Satan
7854
, Hast thou
7760
(8804)
considered
3820
my servant
5650
Job
347
, that
there is
none like him in the earth
776
, a perfect
8535
and an upright
3477
man
376
, one that feareth
3373
God
430
, and escheweth
5493
(8802)
evil
7451
? and still he holdeth fast
2388
(8688)
his integrity
8538
, although thou movedst
5496
(8686)
me against him, to destroy
1104
(8763)
him without cause
2600
.
{to destroy...: Heb. to swallow him up}
[恢复本]
耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事;你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯全。
8:20
[和合本]
{
2005
}神
410
必不
3808
丢弃
3988
(8799)
完全人
8535
,也不
3808
扶助
2388
(8686)
{
9002
}{
3027
}邪恶人
7489
(8688)
。
[KJV]
Behold, God
410
will not cast away
3988
(8799)
a perfect
8535
man
, neither will he help
2388
(8686)
3027
the evil doers
7489
(8688)
:
{help...: Heb. take the ungodly by the hand}
{come: Heb. shall not be}
[恢复本]
看哪,神必不丢弃完全人,也不扶助作恶的人。
9:20
[和合本]
我虽
518
有义
6663
(8799)
,自己的口
6310
要定我为有罪
7561
(8686)
;我
589
虽完全
8535
,我口必显我为弯曲
6140
(8799)
。
[KJV]
If I justify
6663
(8799)
myself, mine own mouth
6310
shall condemn
7561
(8686)
me:
if I say
, I
am
perfect
8535
, it shall also prove me perverse
6140
(8799)
.
[恢复本]
我虽是义的,我口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
9:21
[和合本]
我
589
本完全
8535
,不
3808
顾
3045
(8799)
自己
5315
;我厌恶
3988
(8799)
我的性命
2416
。
[KJV]
Though
I
were
perfect
8535
,
yet
would I not know
3045
(8799)
my soul
5315
: I would despise
3988
(8799)
my life
2416
.
[恢复本]
我本完全;我不顾自己;我厌弃我的性命。
9:22
[和合本]
善恶无分,都是
1931
一样
259
;所
5921
以
3651
我说
559
(8804)
,完全人
8535
和恶人
7563
,他
1931
都灭绝
3615
(8764)
。
[KJV]
This
is
one
259
thing
, therefore I said
559
(8804)
it
, He destroyeth
3615
(8764)
the perfect
8535
and the wicked
7563
.
[恢复本]
行善作恶都是一样;所以我说,完全人和恶人,祂都灭绝。
37:37
[和合本]
你要细察
8104
(8798)
那完全人
8535
,观看
7200
(8798)
那正直人
3477
,因为
3588
和平
7965
人
9001
376
有好结局
319
。
[KJV]
Mark
8104
(8798)
the perfect
8535
man
, and behold
7200
(8798)
the upright
3477
: for the end
319
of
that
man
376
is
peace
7965
.
[恢复本]
你要细察完全人,观看正直人;因为和平人有好结局。
64:4
[和合本]
要在暗地
9002
4565
射
9001
3384
(8800)
完全人
8535
;他们忽然
6597
射他
3384
(8686)
,并不
3808
惧怕
3372
(8799)
。
[KJV]
That they may shoot
3384
(8800)
in secret
4565
at the perfect
8535
: suddenly
6597
do they shoot
3384
(8686)
at him, and fear
3372
(8799)
not.
[恢复本]
要在暗处射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
29:10
[和合本]
好流人血的
582
1818
,恨恶
8130
(8799)
完全人
8535
,索取
1245
(8762)
正直人
3477
的性命
5315
。
[KJV]
The bloodthirsty
582
1818
hate
8130
(8799)
the upright
8535
: but the just
3477
seek
1245
(8762)
his soul
5315
.
{The bloodthirsty: Heb. Men of blood}
[恢复本]
好流人血的,恨恶完全人,寻索正直人的性命。
5:2
[和合本]
我
589
身睡卧
3463
,我心
3820
却醒
5782
(8802)
。这是我良人
1730
的声音
6963
;他敲门
1849
(8802)
说:我的妹子
269
,我的佳偶
7474
,我的鸽子
3123
,我的完全人
8535
,求你给我
9001
开门
6605
(8798)
;因我的头
7218
满了
4390
(8738)
露水
2919
,我的头发
6977
被夜
3915
露
7447
滴湿。
[KJV]
I sleep
3463
, but my heart
3820
waketh
5782
(8802)
:
it is
the voice
6963
of my beloved
1730
that knocketh
1849
(8802)
,
saying
, Open
6605
(8798)
to me, my sister
269
, my love
7474
, my dove
3123
, my undefiled
8535
: for my head
7218
is filled
4390
(8738)
with dew
2919
,
and
my locks
6977
with the drops
7447
of the night
3915
.
[恢复本]
我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音!他敲门说,我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发有夜露滴落。
6:9
[和合本]
我的鸽子
3123
,我的完全人
8535
,只有
1931
这一个
259
是
1931
她母亲
9001
517
独生的
259
,是
1931
生养她者
9001
3205
(8802)
所宝爱的
1249
。众女子
1323
见了
7200
(8804)
就称她有福
833
(8762)
;王后
4436
妃嫔
6370
见了也赞美她
1984
(8762)
。
[KJV]
My dove
3123
, my undefiled
8535
is
but
one
259
; she
is
the
only
one
259
of her mother
517
, she
is
the choice
1249
one
of her that bare
3205
(8802)
her. The daughters
1323
saw
7200
(8804)
her, and blessed
833
(8762)
her;
yea
, the queens
4436
and the concubines
6370
, and they praised
1984
(8762)
her.
[恢复本]
我的鸽子,我的完全人,是独一的,是她母亲独一的,是生养她者特爱的。众女子见了就称她有福;王后妃嫔见了也赞美她。
⇧
首
⇦
1
创25:27~歌6:9
⇨
尾
1
创25:27~歌6:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
08535
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创25:27~歌6:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页