搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 23 条包含 08537 的经节,每页20条,共2页。
1(创20:5~箴19:1)/2  分页⇩
20:5
[和合本] 那人1931岂不是3808自己对我9001559(8804)『她1931是我的妹子269』吗?就是女人19311571自己1931559(8804):『他1931是我的哥哥251。』我做6213(8804)2088事是心382490028537370990025356的。”
[KJV] Said559(8804) he not unto me, She1931 is my sister269? and she1931, even1571 she1931 herself said559(8804), He is my brother251: in the integrity8537 of my heart3824 and innocency5356 of my hands3709 have I done6213(8804) this. {integrity: or, simplicity, or, sincerity}
[恢复本] 那人岂不是自己对我说,她是我的妹妹么?就是女人自己也说,他是我的哥哥。我作这事是心正手洁的。
20:6
[和合本]430在梦中90022472对他413559(8799):“{1571}我595知道3045(8804){3588}你做6213(8804)2088事是心中3824正直90028537;我5951571拦阻了2820(8799)853,免得你得罪44802398(8800)9001,所以59213651我不38085414(8804)你沾著90015060(8800)413
[KJV] And God430 said559(8799) unto him in a dream2472, Yea1571, I know3045(8804) that thou didst6213(8804) this in the integrity8537 of thy heart3824; for I also withheld2820(8799) thee from sinning2398(8800) against me: therefore suffered5414(8804) I thee not to touch5060(8800) her.
[恢复本] 神在梦中对他说,我知道你作这事是心中纯正;我也拦阻了你,免得你得罪我;所以我不让你碰她。
15:11
[和合本] 押沙龙53在耶路撒冷44803389请了7121(8803)二百3967376与他854同去1980(8804),都是诚诚实实900185371980(8802)的,并不3808知道3045(8804)其中的{3605}真情1697
[KJV] And with Absalom53 went1980(8804) two hundred3967 men376 out of Jerusalem3389, that were called7121(8803); and they went1980(8802) in their simplicity8537, and they knew3045(8804) not any thing1697.
[恢复本] 有二百人应邀从耶路撒冷与押沙龙同去,都是单单纯纯去的,并不知道什么事。
9:4
[和合本]859518效法3212(8799)你父1大卫1732,存诚实90028537正直90023476的心3824{9003}{834}行1980(8804)在我面前90016440,遵行90016213(8800)我一切90033605834吩咐你6680(8765)的,谨守8104(8799)我的律例2706典章4941
[KJV] And if thou wilt walk3212(8799) before6440 me, as David1732 thy father1 walked1980(8804), in integrity8537 of heart3824, and in uprightness3476, to do6213(8800) according to all that I have commanded6680(8765) thee, and wilt keep8104(8799) my statutes2706 and my judgments4941:
[恢复本] 至于你,你若像你父亲大卫那样,凭纯全正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例和典章,
22:34
[和合本] 有一人376随便900185374900(8804)90027198,恰巧射入5221(8686){853}以色列3478442899683021694996。王对赶车的90017395559(8799):“{3588}我受了重伤2470(8717),你转2015(8798)过{3027}车来,拉我3318(8685)44804264吧!”
[KJV] And a certain man376 drew4900(8804) a bow7198 at a venture8537, and smote5221(8686) the king4428 of Israel3478 between the joints1694 of the harness8302: wherefore he said559(8799) unto the driver of his chariot7395, Turn2015(8798) thine hand3027, and carry me out3318(8685) of the host4264; for I am wounded2470(8717). {at a...: Heb. in his simplicity} {joints...: Heb. joints and the breastplate} {wounded: Heb. made sick}
[恢复本] 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵吧。
18:33
[和合本] 有一人376随便900185374900(8804)90027198,恰巧射入5221(8686){853}以色列3478442899683021694996。王对赶车的90017395376559(8799):“{3588}我受了重伤2470(8717),你转过2015(8798){3027}车来,拉我3318(8689)44804264吧!”
[KJV] And a certain man drew4900(8804) a bow7198 at a venture8537, and smote5221(8686) the king4428 of Israel3478 between the joints1694 of the harness8302: therefore he said559(8799) to his chariot7395 man376, Turn2015(8798) thine hand3027, that thou mayest carry me out3318(8689) of the host4264; for I am wounded2470(8717). {at a venture: Heb. in his simplicity} {between...: Heb. between the joints and between the breastplate} {wounded: Heb. made sick}
[恢复本] 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵吧。
4:6
[和合本] 你的倚靠3690不是3808在你敬畏3374430吗?你的盼望8615不是在你行事1870纯正8537吗?
[KJV] Is not this thy fear3374, thy confidence3690, thy hope8615, and the uprightness8537 of thy ways1870?
[恢复本] 你的倚靠,不是在于你敬畏神么?你的盼望,不是在于你行径纯全么?
21:23
[和合本] 有人2088至死4191(8799)身体强壮90026106{8537},尽3605得平靖7946安逸7961
[KJV] One dieth4191(8799) in his full8537 strength6106, being wholly at ease7946 and quiet7961. {his...: Heb. his very, or, the strength of, his perfection}
[恢复本] 有人至死仍然力气充足,尽得平靖安逸;
7:8
[和合本] 耶和华3068向众民5971施行审判1777(8799);耶和华3068啊,求你按我的公义90036664和我心中的纯正90038537判断8199(8798)5921
[KJV] The LORD3068 shall judge1777(8799) the people5971: judge8199(8798) me, O LORD3068, according to my righteousness6664, and according to mine integrity8537 that is in me.
[恢复本] 耶和华要向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义,并按我里面的纯全,判断我。
25:21
[和合本] 愿纯全8537、正直3476保守我5341(8799),因为3588我等候你6960(8765)
[KJV] Let integrity8537 and uprightness3476 preserve5341(8799) me; for I wait6960(8765) on thee.
[恢复本] 愿纯全正直保守我,因为我等候你。
26:1
[和合本] (大卫的90011732诗。)耶和华3068啊,求你为我伸冤8199(8798),因3588589向来行事1980(8804)纯全90028537;我又倚靠982(8804)耶和华90023068,并不3808摇动4571(8799)
[KJV] [FO][FO] A Psalm of David1732.[Fo][Fo] Judge8199(8798) me, O LORD3068; for I have walked1980(8804) in mine integrity8537: I have trusted982(8804) also in the LORD3068; therefore I shall not slide4571(8799).
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华啊,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,并且信靠耶和华;我必不摇动。
26:11
[和合本] 至於我589,却要行事3212(8799)纯全90028537;求你救赎我6299(8798),怜恤我2603(8798)
[KJV] But as for me, I will walk3212(8799) in mine integrity8537: redeem6299(8798) me, and be merciful2603(8798) unto me.
[恢复本] 至于我,我行事纯全;求你救赎我,恩待我。
41:12
[和合本] 你因我纯正90028537就扶持8551(8804)9002,使我589永远900157695324(8686)在你的面前90016440
[KJV] And as for me, thou upholdest8551(8804) me in mine integrity8537, and settest5324(8686) me before thy face6440 for ever5769.
[恢复本] 至于我,因我的纯全,你扶持了我,使我永远站在你的面前。
78:72
[和合本] 於是,他按心3824中的纯正90038537牧养他们7462(8686),用手3709中的巧妙90028394引导他们5148(8686)
[KJV] So he fed7462(8686) them according to the integrity8537 of his heart3824; and guided5148(8686) them by the skilfulness8394 of his hands3709.
[恢复本] 于是,他按心中的纯全牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
101:2
[和合本] 我要用智慧行7919(8686)完全的854990021870。你几时4970到我413这里来935(8799)呢?我要存完全的9002853738241980(8691)在我家100490027130
[KJV] I will behave myself wisely7919(8686) in a perfect8549 way1870. O when wilt thou come935(8799) unto me? I will walk1980(8691) within7130 my house1004 with a perfect8537 heart3824.
[恢复本] 我要谨慎遵行完全的道路。你几时到我这里来呢?我要存完全的心,行在我家中。
2:7
[和合本] 他给正直人90013477存留6845(8799)(8675)6845(8804)真智慧8454,给行为90011980(8802)纯正8537的人作盾牌4043
[KJV] He layeth up6845(8799)(8675)6845(8804) sound wisdom8454 for the righteous3477: he is a buckler4043 to them that walk1980(8802) uprightly8537.
[恢复本] 祂给正直人积存真智慧,给行为纯全的人作盾牌,
10:9
[和合本] 行正直90028537路的3212(8799),步步1980(8802)安稳983;走弯曲道18706140(8764),必致败露3045(8735)
[KJV] He that walketh3212(8799) uprightly8537 walketh1980(8802) surely983: but he that perverteth6140(8764) his ways1870 shall be known3045(8735).
[恢复本] 行为纯全的,步步安稳;道路弯曲的,必致败露。
10:29
[和合本] 耶和华3068的道1870是正直人90018537的保障4581,却成了作90016466(8802)205人的败坏4288
[KJV] The way1870 of the LORD3068 is strength4581 to the upright8537: but destruction4288 shall be to the workers6466(8802) of iniquity205.
[恢复本] 耶和华的道路是纯全人的保障,却成了作孽人的败坏。
13:6
[和合本] 行为1870正直8537的,有公义6666保守5341(8799);犯罪7564的,被邪恶2403倾覆5557(8762)
[KJV] Righteousness6666 keepeth5341(8799) him that is upright8537 in the way1870: but wickedness7564 overthroweth5557(8762) the sinner2403. {the sinner: Heb. sin}
[恢复本] 行径无可指摘的,有公义护卫;犯罪的,被邪恶倾覆。
19:1
[和合本] 行为1980(8802)纯正90028537的贫穷人7326(8802)2896过乖谬44806141{8193}{1931}愚妄3684的富足人。
[KJV] Better2896 is the poor7326(8802) that walketh1980(8802) in his integrity8537, than he that is perverse6141 in his lips8193, and is a fool3684.
[恢复本] 行为纯全的贫穷人,胜过嘴唇乖谬的愚昧人。
 ⇧     1 创20:5~箴19:1
 1 创20:5~箴19:1    2 箴20:7~赛47:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页