旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:5
[和合本]
那人
1931
岂不是
3808
自己对我
9001
说
559
(8804)
『她
1931
是我的妹子
269
』吗?就是女人
1931
也
1571
自己
1931
说
559
(8804)
:『他
1931
是我的哥哥
251
。』我做
6213
(8804)
这
2088
事是心
3824
正
9002
8537
手
3709
洁
9002
5356
的。”
[KJV]
Said
559
(8804)
he not unto me, She
1931
is
my sister
269
? and she
1931
, even
1571
she
1931
herself said
559
(8804)
, He
is
my brother
251
: in the integrity
8537
of my heart
3824
and innocency
5356
of my hands
3709
have I done
6213
(8804)
this.
{integrity: or, simplicity, or, sincerity}
[恢复本]
那人岂不是自己对我说,她是我的妹妹么?就是女人自己也说,他是我的哥哥。我作这事是心正手洁的。
20:6
[和合本]
神
430
在梦中
9002
2472
对他
413
说
559
(8799)
:“{
1571
}我
595
知道
3045
(8804)
{
3588
}你做
6213
(8804)
这
2088
事是心中
3824
正直
9002
8537
;我
595
也
1571
拦阻了
2820
(8799)
你
853
,免得你得罪
4480
2398
(8800)
我
9001
,所以
5921
3651
我不
3808
容
5414
(8804)
你沾著
9001
5060
(8800)
她
413
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto him in a dream
2472
, Yea
1571
, I know
3045
(8804)
that thou didst
6213
(8804)
this in the integrity
8537
of thy heart
3824
; for I also withheld
2820
(8799)
thee from sinning
2398
(8800)
against me: therefore suffered
5414
(8804)
I thee not to touch
5060
(8800)
her.
[恢复本]
神在梦中对他说,我知道你作这事是心中纯正;我也拦阻了你,免得你得罪我;所以我不让你碰她。
15:11
[和合本]
押沙龙
53
在耶路撒冷
4480
3389
请了
7121
(8803)
二百
3967
人
376
与他
854
同去
1980
(8804)
,都是诚诚实实
9001
8537
去
1980
(8802)
的,并不
3808
知道
3045
(8804)
其中的{
3605
}真情
1697
。
[KJV]
And with Absalom
53
went
1980
(8804)
two hundred
3967
men
376
out of Jerusalem
3389
,
that were
called
7121
(8803)
; and they went
1980
(8802)
in their simplicity
8537
, and they knew
3045
(8804)
not any thing
1697
.
[恢复本]
有二百人应邀从耶路撒冷与押沙龙同去,都是单单纯纯去的,并不知道什么事。
9:4
[和合本]
你
859
若
518
效法
3212
(8799)
你父
1
大卫
1732
,存诚实
9002
8537
正直
9002
3476
的心
3824
{
9003
}{
834
}行
1980
(8804)
在我面前
9001
6440
,遵行
9001
6213
(8800)
我一切
9003
3605
所
834
吩咐你
6680
(8765)
的,谨守
8104
(8799)
我的律例
2706
典章
4941
,
[KJV]
And if thou wilt walk
3212
(8799)
before
6440
me, as David
1732
thy father
1
walked
1980
(8804)
, in integrity
8537
of heart
3824
, and in uprightness
3476
, to do
6213
(8800)
according to all that I have commanded
6680
(8765)
thee,
and
wilt keep
8104
(8799)
my statutes
2706
and my judgments
4941
:
[恢复本]
至于你,你若像你父亲大卫那样,凭纯全正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例和典章,
22:34
[和合本]
有一人
376
随便
9001
8537
开
4900
(8804)
弓
9002
7198
,恰巧射入
5221
(8686)
{
853
}以色列
3478
王
4428
的
996
甲
8302
缝
1694
里
996
。王对赶车的
9001
7395
说
559
(8799)
:“{
3588
}我受了重伤
2470
(8717)
,你转
2015
(8798)
过{
3027
}车来,拉我
3318
(8685)
出
4480
阵
4264
吧!”
[KJV]
And a
certain
man
376
drew
4900
(8804)
a bow
7198
at a venture
8537
, and smote
5221
(8686)
the king
4428
of Israel
3478
between the joints
1694
of the harness
8302
: wherefore he said
559
(8799)
unto the driver of his chariot
7395
, Turn
2015
(8798)
thine hand
3027
, and carry me out
3318
(8685)
of the host
4264
; for I am wounded
2470
(8717)
.
{at a...: Heb. in his simplicity}
{joints...: Heb. joints and the breastplate}
{wounded: Heb. made sick}
[恢复本]
有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵吧。
18:33
[和合本]
有一人
376
随便
9001
8537
开
4900
(8804)
弓
9002
7198
,恰巧射入
5221
(8686)
{
853
}以色列
3478
王
4428
的
996
甲
8302
缝
1694
里
996
。王对赶车的
9001
7395
376
说
559
(8799)
:“{
3588
}我受了重伤
2470
(8717)
,你转过
2015
(8798)
{
3027
}车来,拉我
3318
(8689)
出
4480
阵
4264
吧!”
[KJV]
And a
certain
man drew
4900
(8804)
a bow
7198
at a venture
8537
, and smote
5221
(8686)
the king
4428
of Israel
3478
between the joints
1694
of the harness
8302
: therefore he said
559
(8799)
to his chariot
7395
man
376
, Turn
2015
(8798)
thine hand
3027
, that thou mayest carry me out
3318
(8689)
of the host
4264
; for I am wounded
2470
(8717)
.
{at a venture: Heb. in his simplicity}
{between...: Heb. between the joints and between the breastplate}
{wounded: Heb. made sick}
[恢复本]
有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵吧。
4:6
[和合本]
你的倚靠
3690
不是
3808
在你敬畏
3374
神
430
吗?你的盼望
8615
不是在你行事
1870
纯正
8537
吗?
[KJV]
Is
not
this
thy fear
3374
, thy confidence
3690
, thy hope
8615
, and the uprightness
8537
of thy ways
1870
?
[恢复本]
你的倚靠,不是在于你敬畏神么?你的盼望,不是在于你行径纯全么?
21:23
[和合本]
有人
2088
至死
4191
(8799)
身体强壮
9002
6106
{
8537
},尽
3605
得平靖
7946
安逸
7961
;
[KJV]
One dieth
4191
(8799)
in his full
8537
strength
6106
, being wholly at ease
7946
and quiet
7961
.
{his...: Heb. his very, or, the strength of, his perfection}
[恢复本]
有人至死仍然力气充足,尽得平靖安逸;
7:8
[和合本]
耶和华
3068
向众民
5971
施行审判
1777
(8799)
;耶和华
3068
啊,求你按我的公义
9003
6664
和我心中的纯正
9003
8537
判断
8199
(8798)
我
5921
。
[KJV]
The LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
the people
5971
: judge
8199
(8798)
me, O LORD
3068
, according to my righteousness
6664
, and according to mine integrity
8537
that is
in me.
[恢复本]
耶和华要向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义,并按我里面的纯全,判断我。
25:21
[和合本]
愿纯全
8537
、正直
3476
保守我
5341
(8799)
,因为
3588
我等候你
6960
(8765)
。
[KJV]
Let integrity
8537
and uprightness
3476
preserve
5341
(8799)
me; for I wait
6960
(8765)
on thee.
[恢复本]
愿纯全正直保守我,因为我等候你。
26:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗。)耶和华
3068
啊,求你为我伸冤
8199
(8798)
,因
3588
我
589
向来行事
1980
(8804)
纯全
9002
8537
;我又倚靠
982
(8804)
耶和华
9002
3068
,并不
3808
摇动
4571
(8799)
。
[KJV]
[FO][FO]
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] Judge
8199
(8798)
me, O LORD
3068
; for I have walked
1980
(8804)
in mine integrity
8537
: I have trusted
982
(8804)
also in the LORD
3068
;
therefore
I shall not slide
4571
(8799)
.
[恢复本]
(大卫的诗。)耶和华啊,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,并且信靠耶和华;我必不摇动。
26:11
[和合本]
至於我
589
,却要行事
3212
(8799)
纯全
9002
8537
;求你救赎我
6299
(8798)
,怜恤我
2603
(8798)
!
[KJV]
But as for me, I will walk
3212
(8799)
in mine integrity
8537
: redeem
6299
(8798)
me, and be merciful
2603
(8798)
unto me.
[恢复本]
至于我,我行事纯全;求你救赎我,恩待我。
41:12
[和合本]
你因我纯正
9002
8537
就扶持
8551
(8804)
我
9002
,使我
589
永远
9001
5769
站
5324
(8686)
在你的面前
9001
6440
。
[KJV]
And as for me, thou upholdest
8551
(8804)
me in mine integrity
8537
, and settest
5324
(8686)
me before thy face
6440
for ever
5769
.
[恢复本]
至于我,因我的纯全,你扶持了我,使我永远站在你的面前。
78:72
[和合本]
於是,他按心
3824
中的纯正
9003
8537
牧养他们
7462
(8686)
,用手
3709
中的巧妙
9002
8394
引导他们
5148
(8686)
。
[KJV]
So he fed
7462
(8686)
them according to the integrity
8537
of his heart
3824
; and guided
5148
(8686)
them by the skilfulness
8394
of his hands
3709
.
[恢复本]
于是,他按心中的纯全牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
101:2
[和合本]
我要用智慧行
7919
(8686)
完全的
8549
道
9002
1870
。你几时
4970
到我
413
这里来
935
(8799)
呢?我要存完全的
9002
8537
心
3824
行
1980
(8691)
在我家
1004
中
9002
7130
。
[KJV]
I will behave myself wisely
7919
(8686)
in a perfect
8549
way
1870
. O when wilt thou come
935
(8799)
unto me? I will walk
1980
(8691)
within
7130
my house
1004
with a perfect
8537
heart
3824
.
[恢复本]
我要谨慎遵行完全的道路。你几时到我这里来呢?我要存完全的心,行在我家中。
2:7
[和合本]
他给正直人
9001
3477
存留
6845
(8799)
(8675)
6845
(8804)
真智慧
8454
,给行为
9001
1980
(8802)
纯正
8537
的人作盾牌
4043
,
[KJV]
He layeth up
6845
(8799)
(8675)
6845
(8804)
sound wisdom
8454
for the righteous
3477
:
he is
a buckler
4043
to them that walk
1980
(8802)
uprightly
8537
.
[恢复本]
祂给正直人积存真智慧,给行为纯全的人作盾牌,
10:9
[和合本]
行正直
9002
8537
路的
3212
(8799)
,步步
1980
(8802)
安稳
983
;走弯曲道
1870
的
6140
(8764)
,必致败露
3045
(8735)
。
[KJV]
He that walketh
3212
(8799)
uprightly
8537
walketh
1980
(8802)
surely
983
: but he that perverteth
6140
(8764)
his ways
1870
shall be known
3045
(8735)
.
[恢复本]
行为纯全的,步步安稳;道路弯曲的,必致败露。
10:29
[和合本]
耶和华
3068
的道
1870
是正直人
9001
8537
的保障
4581
,却成了作
9001
6466
(8802)
孽
205
人的败坏
4288
。
[KJV]
The way
1870
of the LORD
3068
is
strength
4581
to the upright
8537
: but destruction
4288
shall be
to the workers
6466
(8802)
of iniquity
205
.
[恢复本]
耶和华的道路是纯全人的保障,却成了作孽人的败坏。
13:6
[和合本]
行为
1870
正直
8537
的,有公义
6666
保守
5341
(8799)
;犯罪
7564
的,被邪恶
2403
倾覆
5557
(8762)
。
[KJV]
Righteousness
6666
keepeth
5341
(8799)
him that is
upright
8537
in the way
1870
: but wickedness
7564
overthroweth
5557
(8762)
the sinner
2403
.
{the sinner: Heb. sin}
[恢复本]
行径无可指摘的,有公义护卫;犯罪的,被邪恶倾覆。
19:1
[和合本]
行为
1980
(8802)
纯正
9002
8537
的贫穷人
7326
(8802)
胜
2896
过乖谬
4480
6141
{
8193
}{
1931
}愚妄
3684
的富足人。
[KJV]
Better
2896
is
the poor
7326
(8802)
that walketh
1980
(8802)
in his integrity
8537
, than
he that is
perverse
6141
in his lips
8193
, and is a fool
3684
.
[恢复本]
行为纯全的贫穷人,胜过嘴唇乖谬的愚昧人。
⇧
首
⇦
1
创20:5~箴19:1
⇨
尾
1
创20:5~箴19:1
2
箴20:7~赛47:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
23
条包含
08537
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创20:5~箴19:1
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页