旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:9
[和合本]
挪亚的后代
8435
记在下面
428
。挪亚
5146
是
1961
个义
6662
人
376
,在当时的世代
9002
1755
是个完全
8549
人。挪亚
5146
与
854
神
430
同行
1980
(8694)
。
[KJV]
These
are
the generations
8435
of Noah
5146
: Noah
5146
was a just
6662
man
376
and
perfect
8549
in his generations
1755
,
and
Noah
5146
walked
1980
(8694)
with God
430
.
{perfect: or, upright}
[恢复本]
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人;挪亚与神同行。
17:1
[和合本]
{
1961
}亚伯兰
87
年
8141
九十
8673
8141
九
8672
岁
1121
的时候,耶和华
3068
向
413
他
87
显现
7200
(8735)
,对他
413
说
559
(8799)
:“我是
589
全能
7706
的神
410
。你当{
1980
}{
(8690)
}在我面前
9001
6440
作
1961
完全
8549
人,
[KJV]
And when Abram
87
was ninety
8673
8141
years
8141
old
1121
and nine
8672
, the LORD
3068
appeared
7200
(8735)
to Abram
87
, and said
559
(8799)
unto him, I
am
the Almighty
7706
God
410
; walk
1980
(8690)
before me
6440
, and be thou perfect
8549
.
{perfect: or, upright, or, sincere}
[恢复本]
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全足的神;你要行在我面前,并且要完全;
12:5
[和合本]
要
1961
{
9001
}无残疾
8549
、一
1121
岁
8141
的公
2145
羊羔
7716
,你们或从
4480
绵羊
3532
里取
3947
(8799)
,或从
4480
山羊
5795
里取,都可以。
[KJV]
Your lamb
7716
shall be without blemish
8549
, a male
2145
of the first
1121
year
8141
: ye shall take
3947
(8799)
it
out from the sheep
3532
, or from the goats
5795
:
{of...: Heb. son of a year}
[恢复本]
要无残疾、一岁的公羊羔,或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
29:1
[和合本]
“你使亚伦和他儿子
853
成圣
9001
6942
(8763)
,给我
9001
供祭司的职分
9001
3547
(8763)
,要如此
834
{
2088
}{
1697
}行
6213
(8799)
{
9001
}:取
3947
(8798)
一只
259
公
1241
牛
6499
犊
1121
,两只
8147
无残疾的
8549
公绵羊
352
,
[KJV]
And this
is
the thing
1697
that thou shalt do
6213
(8799)
unto them to hallow
6942
(8763)
them, to minister unto me in the priest's office
3547
(8763)
: Take
3947
(8798)
one
259
young
1121
1241
bullock
6499
, and two
8147
rams
352
without blemish
8549
,
[恢复本]
你要如此行,使亚伦和他儿子们分别为圣,作祭司事奉我:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
1:3
[和合本]
“他的供物
7133
若
518
以
4480
牛
1241
为燔祭
5930
,就要在
413
会
4150
幕
168
门口
6607
献
7126
(8686)
一只没有残疾的
8549
公牛
2145
,{
7126
}{
(8686)
}{
853
}可以在耶和华
3068
面前
9001
6440
蒙悦纳
9001
7522
。
[KJV]
If his offering
7133
be
a burnt sacrifice
5930
of the herd
1241
, let him offer
7126
(8686)
a male
2145
without blemish
8549
: he shall offer
7126
(8686)
it of his own voluntary will
7522
at the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
他的供物若以牛为燔祭,就要献一只没有残疾的公牛;他要在会幕门口把公牛献上,使他可以在耶和华面前蒙悦纳。
1:10
[和合本]
“人的供物
7133
{
4480
}{
6629
}若
518
以
4480
绵羊
3775
或
176
{
4480
}山羊
5795
为燔祭
9001
5930
,就要献上
7126
(8686)
没有残疾的
8549
公羊
2145
。
[KJV]
And if his offering
7133
be
of the flocks
6629
,
namely
, of the sheep
3775
, or of the goats
5795
, for a burnt sacrifice
5930
; he shall bring
7126
(8686)
it a male
2145
without blemish
8549
.
[恢复本]
人的供物若以羊为燔祭,或绵羊或山羊,就要献上没有残疾的公羊。
3:1
[和合本]
“{
518
}人
1931
献供物
7133
为平安
8002
祭
2077
(平安:或译酬恩;下同),若
518
是从
4480
牛群
1241
中献
7126
(8688)
,无论
518
是公的
2145
是
518
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
献
7126
(8686)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And if his oblation
7133
be
a sacrifice
2077
of peace offering
8002
, if he offer
7126
(8688)
it
of the herd
1241
; whether
it be
a male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
人献供物为平安祭,若是从牛群中献的,无论是公是母,必用没有残疾的献在耶和华面前。
3:6
[和合本]
“人向耶和华
9001
3068
献供物
7133
为平安
8002
祭
9001
2077
,若
518
是从
4480
羊群
6629
中献
7126
(8686)
,无论是公的
2145
是
176
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
。
[KJV]
And if his offering
7133
for a sacrifice
2077
of peace offering
8002
unto the LORD
3068
be
of the flock
6629
; male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
.
[恢复本]
人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中取的,无论是公是母,必用没有残疾的。
3:9
[和合本]
从平安
8002
祭
4480
2077
中,将火祭
801
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
,其中的脂油
2459
和整
8549
肥尾巴
451
都要在靠近
9001
5980
脊骨
6096
处取下
5493
(8686)
,并要把
853
盖
3680
(8764)
脏
7130
的脂油
2459
和
853
{
834
}脏
7130
上
5921
所有的
3605
{
853
}脂油
2459
,
[KJV]
And he shall offer
7126
(8689)
of the sacrifice
2077
of the peace offering
8002
an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
; the fat
2459
thereof,
and
the whole
8549
rump
451
, it shall he take off
5493
(8686)
hard
5980
by the backbone
6096
; and the fat
2459
that covereth
3680
(8764)
the inwards
7130
, and all the fat
2459
that
is
upon the inwards
7130
,
[恢复本]
那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。祭牲的脂油,靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
4:3
[和合本]
或
518
是受膏的
4899
祭司
3548
犯罪
2398
(8799)
,使百姓
5971
陷在罪
9001
819
里,就当为
5921
他所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
把没有残疾的
8549
公牛
6499
犊
1241
1121
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
为赎罪祭
9001
2403
。
[KJV]
If the priest
3548
that is anointed
4899
do sin
2398
(8799)
according to the sin
819
of the people
5971
; then let him bring
7126
(8689)
for his sin
2403
, which he hath sinned
2398
(8804)
, a young
1241
1121
bullock
6499
without blemish
8549
unto the LORD
3068
for a sin offering
2403
.
[恢复本]
或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把一只没有残疾的公牛犊献给耶和华作赎罪祭。
4:23
[和合本]
{
176
}所
834
犯
2398
(8804)
的
9002
罪
2403
自己
413
知道了
3045
(8717)
,就要牵
935
(8689)
一只
8163
没有残疾的
8549
公
2145
山羊
5795
为
853
供物
7133
,
[KJV]
Or if his sin
2403
, wherein he hath sinned
2398
(8804)
, come to his knowledge
3045
(8717)
; he shall bring
935
(8689)
his offering
7133
, a kid
8163
of the goats
5795
, a male
2145
without blemish
8549
:
[恢复本]
他若知道了自己所犯的罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
4:28
[和合本]
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
{
176
}自己
413
知道了
3045
(8717)
,就要为
5921
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
牵
935
(8689)
一只没有残疾的
8549
母
5347
山羊
5795
8166
为供物
7133
,
[KJV]
Or if his sin
2403
, which he hath sinned
2398
(8804)
, come to his knowledge
3045
(8717)
: then he shall bring
935
(8689)
his offering
7133
, a kid
8166
of the goats
5795
, a female
5347
without blemish
8549
, for his sin
2403
which he hath sinned
2398
(8804)
.
[恢复本]
他若知道了自己所犯的罪,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物。
4:32
[和合本]
“人若
518
牵
935
(8686)
一只绵羊羔
3532
为赎罪祭
9001
2403
的供物
7133
,必要牵
935
(8686)
一只没有残疾
8549
的母
5347
羊,
[KJV]
And if he bring
935
(8686)
a lamb
3532
for a sin
2403
offering
7133
, he shall bring
935
(8686)
it a female
5347
without blemish
8549
.
[恢复本]
人若牵一只绵羊羔作赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊。
5:15
[和合本]
“人
5315
若
3588
在耶和华
3068
的圣物
4480
6944
上误
9002
7684
犯
4603
(8799)
了罪
4604
,有了过犯
2398
(8804)
,就要照你所估的
9002
6187
,按圣所
6944
的舍客勒
9002
8255
拿银子
3701
{
8255
},将
853
赎愆祭
817
牲―就是羊群
6629
中
4480
一只没有残疾
8549
的公绵羊
352
―牵
935
(8689)
到耶和华
9001
3068
面前为赎愆祭
9001
817
;
[KJV]
If a soul
5315
commit
4603
(8799)
a trespass
4604
, and sin
2398
(8804)
through ignorance
7684
, in the holy things
6944
of the LORD
3068
; then he shall bring
935
(8689)
for his trespass
817
unto the LORD
3068
a ram
352
without blemish
8549
out of the flocks
6629
, with thy estimation
6187
by shekels
8255
of silver
3701
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
, for a trespass offering
817
:
[恢复本]
人若在耶和华的圣物上行事不忠实,无意中犯了罪,就要照你按圣所的舍客勒所估的银价,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭。
5:18
[和合本]
也要照你所估定的价
9002
6187
,从
4480
羊群
6629
中牵
935
(8689)
一只没有残疾
8549
的公绵羊
352
来,给
413
祭司
3548
作赎愆祭
9001
817
。至於
5921
他误
3045
(8804)
行
7683
(8804)
的那
834
错事
7684
,{
1931
}{
3808
}{
3045
}{
(8804)
}祭司
3548
要为他
5921
赎罪
3722
(8765)
,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。
[KJV]
And he shall bring
935
(8689)
a ram
352
without blemish
8549
out of the flock
6629
, with thy estimation
6187
, for a trespass offering
817
, unto the priest
3548
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for him concerning his ignorance
7684
wherein he erred
7683
(8804)
and wist
3045
(8804)
it
not, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
他要照你所估定的价,从羊群中牵一只没有残疾的公绵羊来,给祭司作赎愆祭。至于他无意中所行而不知道的那件错事,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
6:6
[和合本]
也要照你所估定的价
9002
6187
,把
853
赎愆祭牲
817
―就是羊群
6629
中
4480
一只没有残疾的
8549
公绵羊
352
―牵
935
(8686)
到耶和华
9001
3068
面前,给
413
祭司
3548
为赎愆祭
9001
817
。
[KJV]
And he shall bring
935
(8686)
his trespass offering
817
unto the LORD
3068
, a ram
352
without blemish
8549
out of the flock
6629
, with thy estimation
6187
, for a trespass offering
817
, unto the priest
3548
:
[恢复本]
他还要照你所估定的价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。
9:2
[和合本]
对
413
亚伦
175
说
559
(8799)
:“你当取
3947
(8798)
{
9001
}牛群中的
5695
一只公牛犊
1121
1241
作赎罪祭
9001
2403
,一只公绵羊
352
作燔祭
9001
5930
,都要没有残疾的
8549
,献
7126
(8685)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto Aaron
175
, Take
3947
(8798)
thee a young
1241
1121
calf
5695
for a sin offering
2403
, and a ram
352
for a burnt offering
5930
, without blemish
8549
, and offer
7126
(8685)
them
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
他对亚伦说,你当为自己取牛群中的一只牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
9:3
[和合本]
你也要{
1696
}{
(8762)
}对
413
以色列
3478
人
1121
说
9001
559
(8800)
:『你们当取
3947
(8798)
一只公山羊
5795
8163
作赎罪祭
9001
2403
,又取一只牛犊
5695
和一只绵羊羔
3532
,都要一岁
1121
8141
、没有残疾的
8549
,作燔祭
9001
5930
,
[KJV]
And unto the children
1121
of Israel
3478
thou shalt speak
1696
(8762)
, saying
559
(8800)
, Take
3947
(8798)
ye a kid
8163
of the goats
5795
for a sin offering
2403
; and a calf
5695
and a lamb
3532
,
both
of the first
1121
year
8141
, without blemish
8549
, for a burnt offering
5930
;
[恢复本]
你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
14:10
[和合本]
“第八
8066
天
9002
3117
,他要取
3947
(8799)
两只
8147
没有残疾
8549
的公羊羔
3532
和一只
259
没有残疾
8549
、一
1323
岁
8141
的母羊羔
3535
,又要把调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之三
7969
为素祭
4503
,并油
8081
一
259
罗革
3849
,一同取来。
[KJV]
And on the eighth
8066
day
3117
he shall take
3947
(8799)
two
8147
he lambs
3532
without blemish
8549
, and one
259
ewe lamb
3535
of the first
1323
year
8141
without blemish
8549
, and three
7969
tenth deals
6241
of fine flour
5560
for
a meat offering
4503
, mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, and one
259
log
3849
of oil
8081
.
{of the...: Heb. the daughter of her year}
[恢复本]
第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
22:19
[和合本]
要将没有残疾
8549
的公
2145
牛
9002
1241
,或是绵羊
9002
3775
,或是山羊
9002
5795
献上,如此方蒙悦纳
9001
7522
。
[KJV]
Ye shall offer
at your own will
7522
a male
2145
without blemish
8549
, of the beeves
1241
, of the sheep
3775
, or of the goats
5795
.
[恢复本]
要将没有残疾的公牛、或公绵羊、或公山羊献上,使你们蒙悦纳。
⇧
首
⇦
1
创6:9~利22:19
⇨
尾
1
创6:9~利22:19
2
利22:21~民29:29
3
民29:32~诗18:30
4
诗18:32~结45:18
5
结45:23~摩5:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
85
条包含
08549
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创6:9~利22:19
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页