搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 08551 的经节,每页20条,共1页。
1(创48:17~摩1:8)/1  分页⇩
48:17
[和合本] 约瑟31307200(8799){3588}他父亲1把右322530277896(8799)5921以法莲669的头7218上,就不喜悦3415(8799)90025869,便提起8551(8799)他父亲1的手3027,要从44805921以法莲6697218上挪90015493(8687){853}到5921玛拿西的4519头上7218
[KJV] And when Joseph3130 saw7200(8799) that his father1 laid7896(8799) his right3225 hand3027 upon the head7218 of Ephraim669, it displeased3415(8799)5869 him: and he held up8551(8799) his father's1 hand3027, to remove5493(8687) it from Ephraim's669 head7218 unto Manasseh's4519 head7218. {displeased...: was evil in his eyes}
[恢复本] 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
17:12
[和合本] 但摩西4872的手3027发沉3515,他们就搬3947(8799)石头68来,放7760(8799)在他以下8478,他就坐3427(8799)在上面5921。亚伦175与户珥2354扶著8551(8804)他的手90023027,一个259在这边44802088,一个259在那边44802088,他的手30271961稳住530,直到57048121935(8800)的时候。
[KJV] But Moses4872' hands3027 were heavy3515; and they took3947(8799) a stone68, and put7760(8799) it under him, and he sat3427(8799) thereon; and Aaron175 and Hur2354 stayed up8551(8804) his hands3027, the one on the one side259, and the other on the other side259; and his hands3027 were steady530 until the going down935(8800) of the sun8121.
[恢复本] 但摩西的手发沉,他们就搬一块石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
36:17
[和合本] 但你满口有4390(8804)恶人7563批评的1779言语;判断1779和刑罚4941抓住8551(8799)你。
[KJV] But thou hast fulfilled4390(8804) the judgment1779 of the wicked7563: judgment1779 and justice4941 take hold8551(8799) on thee . {take...: or, should uphold thee}
[恢复本] 但你满有恶人所当受的审判;判断和刑罚抓住了你。
16:5
[和合本] 耶和华3068是我的产业2506,是我杯3563中的分4490;我所得的1486,你859为我持守8551(8802)
[KJV] The LORD3068 is the portion4490 of mine inheritance2506 and of my cup3563: thou maintainest8551(8802) my lot1486. {of mine...: Heb. of my part}
[恢复本] 耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的分你为我持守。
17:5
[和合本] 我的脚838踏定了8551(8800)你的路径90024570;我的两脚64711077曾滑跌4131(8738)
[KJV] Hold up8551(8800) my goings838 in thy paths4570, that my footsteps6471 slip4131(8738) not. {slip...: Heb. be not moved}
[恢复本] 我的步伐稳踏在你的路径上,我的脚步未曾滑跌。
41:12
[和合本] 你因我纯正90028537就扶持8551(8804)9002,使我589永远900157695324(8686)在你的面前90016440
[KJV] And as for me, thou upholdest8551(8804) me in mine integrity8537, and settest5324(8686) me before thy face6440 for ever5769.
[恢复本] 至于我,因我的纯全,你扶持了我,使我永远站在你的面前。
63:8
[和合本] 我心5315紧紧地1692(8804)跟随你310;你的右手3225扶持8551(8804)9002
[KJV] My soul5315 followeth hard1692(8804) after310 thee: thy right hand3225 upholdeth8551(8804) me.
[恢复本] 我魂紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
3:18
[和合本]1931与持守90012388(8688)她的9002作生命24166086;持定她8551(8802)的,俱各有福833(8794)
[KJV] She is a tree6086 of life2416 to them that lay hold2388(8688) upon her: and happy833(8794) is every one that retaineth8551(8802) her.
[恢复本] 对持守她的人,她是生命树;持定她的是有福的。
4:4
[和合本] 父亲教训我3384(8686)559(8799){9001}:你心3820要存记8551(8799)我的言语1697,遵守8104(8798)我的命令4687,便得存活2421(8798)
[KJV] He taught3384(8686) me also, and said559(8799) unto me, Let thine heart3820 retain8551(8799) my words1697: keep8104(8798) my commandments4687, and live2421(8798).
[恢复本] 父亲教训我说,你心要谨记我的言语;遵守我的命令,便得存活。
5:5
[和合本] 她的脚7272下入3381(8802)死地4194;她脚步6806踏住8551(8799)阴间7585
[KJV] Her feet7272 go down3381(8802) to death4194; her steps6806 take hold8551(8799) on hell7585.
[恢复本] 她的脚下入死地;她的脚步迈向阴间。
5:22
[和合本] {853}恶人7563必被自己的罪孽5771捉住3920(8799);他必被自己的罪恶2403如绳索90022256缠绕8551(8735)
[KJV] His own iniquities5771 shall take3920(8799) the wicked7563 himself, and he shall be holden8551(8735) with the cords2256 of his sins2403. {sins: Heb. sin}
[恢复本] 恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠绕。
11:16
[和合本] 恩德2580的妇女8028551(8799)尊荣3519;强暴的男子61848551(8799)资财6239
[KJV] A gracious2580 woman802 retaineth8551(8799) honour3519: and strong6184 men retain8551(8799) riches6239.
[恢复本] 恩德的妇女取得尊荣;强暴的男子取得资财。
28:17
[和合本] 背负6231(8803)流人531590021818之罪的{120},必往5704坑里953奔跑5127(8799),谁也不可408拦阻8551(8799)9002
[KJV] A man120 that doeth violence6231(8803) to the blood1818 of any person5315 shall flee5127(8799) to the pit953; let no man stay8551(8799) him.
[恢复本] 背负流人血之罪的,必逃亡至死,谁也不可支持他。
29:23
[和合本]120的高傲1346必使他卑下8213(8686);心里7307谦逊的8217,必得8551(8799)尊荣3519
[KJV] A man's120 pride1346 shall bring him low8213(8686): but honour3519 shall uphold8551(8799) the humble8217 in spirit7307.
[恢复本] 人的骄傲必使他降卑,灵里谦卑的必得尊荣。
31:19
[和合本] 她手30277971(8765)捻线竿90023601,手37098551(8804)纺线车6418
[KJV] She layeth7971(8765) her hands3027 to the spindle3601, and her hands3709 hold8551(8804) the distaff6418.
[恢复本] 她手拿捻线竿,手握纺线锤。
33:15
[和合本] 行事1980(8802)公义6666、说话1696(8802)正直4339、憎恶3988(8802)欺压的4642财利90021215、摆5287(8802)3709不受44808551(8800)贿赂90027810、塞331(8801)241不听44808085(8800)流血1818的话,闭6105(8802)5869不看44807200(8800)邪恶事90027451的,
[KJV] He that walketh1980(8802) righteously6666, and speaketh1696(8802) uprightly4339; he that despiseth3988(8802) the gain1215 of oppressions4642, that shaketh5287(8802) his hands3709 from holding8551(8800) of bribes7810, that stoppeth331(8801) his ears241 from hearing8085(8800) of blood1818, and shutteth6105(8802) his eyes5869 from seeing7200(8800) evil7451; {righteously: Heb. in righteousnesses} {uprightly: Heb. uprightnesses} {oppressions: or, deceits} {blood: Heb. bloods}
[恢复本] 那行事公义,说话正直,弃绝欺压之财利,摆手不受贿赂,塞耳不听流血之事,闭眼不看邪恶之事的,
41:10
[和合本] 你不要408害怕3372(8799),因为3588589与你5973同在;不要408惊惶8159(8691),因为3588589是你的神430。我必坚固你553(8765),我必637帮助你5826(8804);我必637用我公义6664的右手90023225扶持你8551(8804)
[KJV] Fear3372(8799) thou not; for I am with thee: be not dismayed8159(8691); for I am thy God430: I will strengthen553(8765) thee; yea, I will help5826(8804) thee; yea, I will uphold8551(8804) thee with the right hand3225 of my righteousness6664.
[恢复本] 你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
42:1
[和合本] 看哪2005,我的仆人5650―我所扶持8551(8799){9002}所拣选972、心里5315所喜悦7521(8804)的!我已将我的灵73075414(8804)给他5921;他必将公理49413318(8686)给外邦90011471
[KJV] Behold my servant5650, whom I uphold8551(8799); mine elect972, in whom my soul5315 delighteth7521(8804); I have put5414(8804) my spirit7307 upon him: he shall bring forth3318(8686) judgment4941 to the Gentiles1471.
[恢复本] 看哪,我的仆人,我所扶持,我所拣选,我魂所喜悦的;我已将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
1:5
[和合本] 我必折断7665(8804)大马士革1834的门闩1280,剪除3772(8689)亚文206平原44801237的居民3427(8802)和伯•伊甸448010408551(8802)7626的。亚兰7585971必被掳1540(8804)到吉珥7024。这是耶和华3068说的559(8804)
[KJV] I will break7665(8804) also the bar1280 of Damascus1834, and cut off3772(8689) the inhabitant3427(8802) from the plain1237 of Aven206, and him that holdeth8551(8802) the sceptre7626 from the house1004 of Eden5731(8677)1040: and the people5971 of Syria758 shall go into captivity1540(8804) unto Kir7024, saith559(8804) the LORD3068. {the plain...: or, Bikathaven} {the house...: or, Betheden}
[恢复本] 我必折断大马色的门闩,剪除亚文平原的居民和伯伊甸掌握权杖的;亚兰人必被掳到吉珥,这是耶和华说的。
1:8
[和合本] 我必剪除3772(8689)亚实突4480795的居民3427(8802)和亚实基伦44808318551(8802)7626的,也必反7725(8689)3027攻击5921以革伦6138。非利士人6430所余剩的7611必都灭亡6(8804)。这是主136耶和华3069说的559(8804)
[KJV] And I will cut off3772(8689) the inhabitant3427(8802) from Ashdod795, and him that holdeth8551(8802) the sceptre7626 from Ashkelon831, and I will turn7725(8689) mine hand3027 against Ekron6138: and the remnant7611 of the Philistines6430 shall perish6(8804), saith559(8804) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 我必剪除亚实突的居民,和亚实基伦掌握权杖的;也必反手攻击以革伦;非利士人所余剩的必都灭亡,这是主耶和华说的。
 ⇧     1 创48:17~摩1:8
 1 创48:17~摩1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页