旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
48:17
[和合本]
约瑟
3130
见
7200
(8799)
{
3588
}他父亲
1
把右
3225
手
3027
按
7896
(8799)
在
5921
以法莲
669
的头
7218
上,就不喜悦
3415
(8799)
9002
5869
,便提起
8551
(8799)
他父亲
1
的手
3027
,要从
4480
5921
以法莲
669
头
7218
上挪
9001
5493
(8687)
{
853
}到
5921
玛拿西的
4519
头上
7218
。
[KJV]
And when Joseph
3130
saw
7200
(8799)
that his father
1
laid
7896
(8799)
his right
3225
hand
3027
upon the head
7218
of Ephraim
669
, it displeased
3415
(8799)
5869
him: and he held up
8551
(8799)
his father's
1
hand
3027
, to remove
5493
(8687)
it from Ephraim's
669
head
7218
unto Manasseh's
4519
head
7218
.
{displeased...: was evil in his eyes}
[恢复本]
约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
17:12
[和合本]
但摩西
4872
的手
3027
发沉
3515
,他们就搬
3947
(8799)
石头
68
来,放
7760
(8799)
在他以下
8478
,他就坐
3427
(8799)
在上面
5921
。亚伦
175
与户珥
2354
扶著
8551
(8804)
他的手
9002
3027
,一个
259
在这边
4480
2088
,一个
259
在那边
4480
2088
,他的手
3027
就
1961
稳住
530
,直到
5704
日
8121
落
935
(8800)
的时候。
[KJV]
But Moses
4872
' hands
3027
were
heavy
3515
; and they took
3947
(8799)
a stone
68
, and put
7760
(8799)
it
under him, and he sat
3427
(8799)
thereon; and Aaron
175
and Hur
2354
stayed up
8551
(8804)
his hands
3027
, the one on the one side
259
, and the other on the other side
259
; and his hands
3027
were steady
530
until the going down
935
(8800)
of the sun
8121
.
[恢复本]
但摩西的手发沉,他们就搬一块石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
36:17
[和合本]
但你满口有
4390
(8804)
恶人
7563
批评的
1779
言语;判断
1779
和刑罚
4941
抓住
8551
(8799)
你。
[KJV]
But thou hast fulfilled
4390
(8804)
the judgment
1779
of the wicked
7563
: judgment
1779
and justice
4941
take hold
8551
(8799)
on thee
.
{take...: or, should uphold thee}
[恢复本]
但你满有恶人所当受的审判;判断和刑罚抓住了你。
16:5
[和合本]
耶和华
3068
是我的产业
2506
,是我杯
3563
中的分
4490
;我所得的
1486
,你
859
为我持守
8551
(8802)
。
[KJV]
The LORD
3068
is
the portion
4490
of mine inheritance
2506
and of my cup
3563
: thou maintainest
8551
(8802)
my lot
1486
.
{of mine...: Heb. of my part}
[恢复本]
耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的分你为我持守。
17:5
[和合本]
我的脚
838
踏定了
8551
(8800)
你的路径
9002
4570
;我的两脚
6471
未
1077
曾滑跌
4131
(8738)
。
[KJV]
Hold up
8551
(8800)
my goings
838
in thy paths
4570
,
that
my footsteps
6471
slip
4131
(8738)
not.
{slip...: Heb. be not moved}
[恢复本]
我的步伐稳踏在你的路径上,我的脚步未曾滑跌。
41:12
[和合本]
你因我纯正
9002
8537
就扶持
8551
(8804)
我
9002
,使我
589
永远
9001
5769
站
5324
(8686)
在你的面前
9001
6440
。
[KJV]
And as for me, thou upholdest
8551
(8804)
me in mine integrity
8537
, and settest
5324
(8686)
me before thy face
6440
for ever
5769
.
[恢复本]
至于我,因我的纯全,你扶持了我,使我永远站在你的面前。
63:8
[和合本]
我心
5315
紧紧地
1692
(8804)
跟随你
310
;你的右手
3225
扶持
8551
(8804)
我
9002
。
[KJV]
My soul
5315
followeth hard
1692
(8804)
after
310
thee: thy right hand
3225
upholdeth
8551
(8804)
me.
[恢复本]
我魂紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
3:18
[和合本]
她
1931
与持守
9001
2388
(8688)
她的
9002
作生命
2416
树
6086
;持定她
8551
(8802)
的,俱各有福
833
(8794)
。
[KJV]
She
is
a tree
6086
of life
2416
to them that lay hold
2388
(8688)
upon her: and happy
833
(8794)
is every one
that retaineth
8551
(8802)
her.
[恢复本]
对持守她的人,她是生命树;持定她的是有福的。
4:4
[和合本]
父亲教训我
3384
(8686)
说
559
(8799)
{
9001
}:你心
3820
要存记
8551
(8799)
我的言语
1697
,遵守
8104
(8798)
我的命令
4687
,便得存活
2421
(8798)
。
[KJV]
He taught
3384
(8686)
me also, and said
559
(8799)
unto me, Let thine heart
3820
retain
8551
(8799)
my words
1697
: keep
8104
(8798)
my commandments
4687
, and live
2421
(8798)
.
[恢复本]
父亲教训我说,你心要谨记我的言语;遵守我的命令,便得存活。
5:5
[和合本]
她的脚
7272
下入
3381
(8802)
死地
4194
;她脚步
6806
踏住
8551
(8799)
阴间
7585
,
[KJV]
Her feet
7272
go down
3381
(8802)
to death
4194
; her steps
6806
take hold
8551
(8799)
on hell
7585
.
[恢复本]
她的脚下入死地;她的脚步迈向阴间。
5:22
[和合本]
{
853
}恶人
7563
必被自己的罪孽
5771
捉住
3920
(8799)
;他必被自己的罪恶
2403
如绳索
9002
2256
缠绕
8551
(8735)
。
[KJV]
His own iniquities
5771
shall take
3920
(8799)
the wicked
7563
himself, and he shall be holden
8551
(8735)
with the cords
2256
of his sins
2403
.
{sins: Heb. sin}
[恢复本]
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠绕。
11:16
[和合本]
恩德
2580
的妇女
802
得
8551
(8799)
尊荣
3519
;强暴的男子
6184
得
8551
(8799)
资财
6239
。
[KJV]
A gracious
2580
woman
802
retaineth
8551
(8799)
honour
3519
: and strong
6184
men
retain
8551
(8799)
riches
6239
.
[恢复本]
恩德的妇女取得尊荣;强暴的男子取得资财。
28:17
[和合本]
背负
6231
(8803)
流人
5315
血
9002
1818
之罪的{
120
},必往
5704
坑里
953
奔跑
5127
(8799)
,谁也不可
408
拦阻
8551
(8799)
他
9002
。
[KJV]
A man
120
that doeth violence
6231
(8803)
to the blood
1818
of
any
person
5315
shall flee
5127
(8799)
to the pit
953
; let no man stay
8551
(8799)
him.
[恢复本]
背负流人血之罪的,必逃亡至死,谁也不可支持他。
29:23
[和合本]
人
120
的高傲
1346
必使他卑下
8213
(8686)
;心里
7307
谦逊的
8217
,必得
8551
(8799)
尊荣
3519
。
[KJV]
A man's
120
pride
1346
shall bring him low
8213
(8686)
: but honour
3519
shall uphold
8551
(8799)
the humble
8217
in spirit
7307
.
[恢复本]
人的骄傲必使他降卑,灵里谦卑的必得尊荣。
31:19
[和合本]
她手
3027
拿
7971
(8765)
捻线竿
9002
3601
,手
3709
把
8551
(8804)
纺线车
6418
。
[KJV]
She layeth
7971
(8765)
her hands
3027
to the spindle
3601
, and her hands
3709
hold
8551
(8804)
the distaff
6418
.
[恢复本]
她手拿捻线竿,手握纺线锤。
33:15
[和合本]
行事
1980
(8802)
公义
6666
、说话
1696
(8802)
正直
4339
、憎恶
3988
(8802)
欺压的
4642
财利
9002
1215
、摆
5287
(8802)
手
3709
不受
4480
8551
(8800)
贿赂
9002
7810
、塞
331
(8801)
耳
241
不听
4480
8085
(8800)
流血
1818
的话,闭
6105
(8802)
眼
5869
不看
4480
7200
(8800)
邪恶事
9002
7451
的,
[KJV]
He that walketh
1980
(8802)
righteously
6666
, and speaketh
1696
(8802)
uprightly
4339
; he that despiseth
3988
(8802)
the gain
1215
of oppressions
4642
, that shaketh
5287
(8802)
his hands
3709
from holding
8551
(8800)
of bribes
7810
, that stoppeth
331
(8801)
his ears
241
from hearing
8085
(8800)
of blood
1818
, and shutteth
6105
(8802)
his eyes
5869
from seeing
7200
(8800)
evil
7451
;
{righteously: Heb. in righteousnesses}
{uprightly: Heb. uprightnesses}
{oppressions: or, deceits}
{blood: Heb. bloods}
[恢复本]
那行事公义,说话正直,弃绝欺压之财利,摆手不受贿赂,塞耳不听流血之事,闭眼不看邪恶之事的,
41:10
[和合本]
你不要
408
害怕
3372
(8799)
,因为
3588
我
589
与你
5973
同在;不要
408
惊惶
8159
(8691)
,因为
3588
我
589
是你的神
430
。我必坚固你
553
(8765)
,我必
637
帮助你
5826
(8804)
;我必
637
用我公义
6664
的右手
9002
3225
扶持你
8551
(8804)
。
[KJV]
Fear
3372
(8799)
thou not; for I
am
with thee: be not dismayed
8159
(8691)
; for I
am
thy God
430
: I will strengthen
553
(8765)
thee; yea, I will help
5826
(8804)
thee; yea, I will uphold
8551
(8804)
thee with the right hand
3225
of my righteousness
6664
.
[恢复本]
你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
42:1
[和合本]
看哪
2005
,我的仆人
5650
―我所扶持
8551
(8799)
{
9002
}所拣选
972
、心里
5315
所喜悦
7521
(8804)
的!我已将我的灵
7307
赐
5414
(8804)
给他
5921
;他必将公理
4941
传
3318
(8686)
给外邦
9001
1471
。
[KJV]
Behold my servant
5650
, whom I uphold
8551
(8799)
; mine elect
972
,
in whom
my soul
5315
delighteth
7521
(8804)
; I have put
5414
(8804)
my spirit
7307
upon him: he shall bring forth
3318
(8686)
judgment
4941
to the Gentiles
1471
.
[恢复本]
看哪,我的仆人,我所扶持,我所拣选,我魂所喜悦的;我已将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
1:5
[和合本]
我必折断
7665
(8804)
大马士革
1834
的门闩
1280
,剪除
3772
(8689)
亚文
206
平原
4480
1237
的居民
3427
(8802)
和伯•伊甸
4480
1040
掌
8551
(8802)
权
7626
的。亚兰
758
人
5971
必被掳
1540
(8804)
到吉珥
7024
。这是耶和华
3068
说的
559
(8804)
。
[KJV]
I will break
7665
(8804)
also the bar
1280
of Damascus
1834
, and cut off
3772
(8689)
the inhabitant
3427
(8802)
from the plain
1237
of Aven
206
, and him that holdeth
8551
(8802)
the sceptre
7626
from the house
1004
of Eden
5731
(8677)
1040
: and the people
5971
of Syria
758
shall go into captivity
1540
(8804)
unto Kir
7024
, saith
559
(8804)
the LORD
3068
.
{the plain...: or, Bikathaven}
{the house...: or, Betheden}
[恢复本]
我必折断大马色的门闩,剪除亚文平原的居民和伯伊甸掌握权杖的;亚兰人必被掳到吉珥,这是耶和华说的。
1:8
[和合本]
我必剪除
3772
(8689)
亚实突
4480
795
的居民
3427
(8802)
和亚实基伦
4480
831
掌
8551
(8802)
权
7626
的,也必反
7725
(8689)
手
3027
攻击
5921
以革伦
6138
。非利士人
6430
所余剩的
7611
必都灭亡
6
(8804)
。这是主
136
耶和华
3069
说的
559
(8804)
。
[KJV]
And I will cut off
3772
(8689)
the inhabitant
3427
(8802)
from Ashdod
795
, and him that holdeth
8551
(8802)
the sceptre
7626
from Ashkelon
831
, and I will turn
7725
(8689)
mine hand
3027
against Ekron
6138
: and the remnant
7611
of the Philistines
6430
shall perish
6
(8804)
, saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
我必剪除亚实突的居民,和亚实基伦掌握权杖的;也必反手攻击以革伦;非利士人所余剩的必都灭亡,这是主耶和华说的。
⇧
首
⇦
1
创48:17~摩1:8
⇨
尾
1
创48:17~摩1:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
08551
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创48:17~摩1:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页