搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 08558 的经节,每页20条,共1页。
1(出15:27~珥1:12)/1  分页⇩
15:27
[和合本] 他们到了935(8799)以琳362,在那里8033有十62408147股水43255869,七十7657棵棕树8558;他们就在5921那里8033的水4325边安营2583(8799)
[KJV] And they came935(8799) to Elim362, where were twelve81476240 wells5869 of water4325, and threescore and ten7657 palm trees8558: and they encamped2583(8799) there by the waters4325.
[恢复本] 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里的水边安营。
23:40
[和合本] 第一722390023117要{9001}拿3947(8804)美好19266086上的果子6529和棕树8558上的枝子3709,与茂密56876086的枝条6057并河5158旁的柳枝6155,在耶和华3068―你们的神430面前90016440欢乐8055(8804)76513117
[KJV] And ye shall take3947(8804) you on the first7223 day3117 the boughs6529 of goodly1926 trees6086, branches3709 of palm8558 trees, and the boughs6057 of thick5687 trees6086, and willows6155 of the brook5158; and ye shall rejoice8055(8804) before6440 the LORD3068 your God430 seven7651 days3117. {boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc}
[恢复本] 第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树的枝子、茂密树的枝条与溪边的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
33:9
[和合本] 从玛拉44804785起行5265(8799),来935(8799)到以琳362(以琳9002362有十62408147股水泉5869,七十棵7657棕树8558),就在那里8033安营2583(8799)
[KJV] And they removed5265(8799) from Marah4785, and came935(8799) unto Elim362: and in Elim362 were twelve81476240 fountains5869 of water4325, and threescore and ten7657 palm trees8558; and they pitched2583(8799) there.
[恢复本] 从玛拉起行,来到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里安营。
34:3
[和合本] {853}南地5045853棕树8558(8677)58995892耶利哥3405的平原12373603,直到5704琐珥6820,都指给他看7200(8686)
[KJV] And the south5045, and the plain3603 of the valley1237 of Jericho3405, the city5892 of palm trees8558(8677)5899, unto Zoar6820.
[恢复本] 南地,以及那平原,就是棕树城耶利哥的山谷,直到琐珥。
1:16
[和合本] 摩西4872的内兄(或译:岳父2859(8802))是基尼人7017,他的子孙1121854犹大30631121一同离了5927(8804)棕树8558(8677)589944805892,往亚拉得6166以南90025045834犹大3063旷野40573212(8799),就住3427(8799)8545971中。
[KJV] And the children1121 of the Kenite7017, Moses4872' father in law2859(8802), went up5927(8804) out of the city5892 of palm trees8558(8677)5899 with the children1121 of Judah3063 into the wilderness4057 of Judah3063, which lieth in the south5045 of Arad6166; and they went3212(8799) and dwelt3427(8799) among854 the people5971.
[恢复本] 摩西的岳父是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,上亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。
3:13
[和合本] 伊矶伦{413}招聚622(8799){853}亚扪59831121和亚玛力人6002,去3212(8799)攻打5221(8686){853}以色列人3478,占据3423(8799){853}棕树8558(8677)58995892
[KJV] And he gathered622(8799) unto him the children1121 of Ammon5983 and Amalek6002, and went3212(8799) and smote5221(8686) Israel3478, and possessed3423(8799) the city5892 of palm trees8558(8677)5899.
[恢复本] 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,前去攻击以色列,占据棕树城。
28:15
[和合本] 以上提5344(8738)90028034的那些834582就站起6965(8799),使2388(8686)被掳的人90027633前来;{3847}{(8689)}其中{3605}有赤身4636的,就从4480所掠的财物7998中拿出衣服和鞋来,给他们穿3847(8686){5274}{(8686)},又给他们吃398(8686)8248(8686),用膏抹他们5480(8799);其中{9001}{3605}有软弱3782(8802)的,就使他们骑5095(8762)90022543,送935(8686)到棕树8558(8677)58995892耶利哥3405他们弟兄251那里681;随后就回7725(8799)撒马利亚8111去了。
[KJV] And the men582 which were expressed5344(8738) by name8034 rose up6965(8799), and took2388(8686) the captives7633, and with the spoil7998 clothed3847(8689) all that were naked4636 among them, and arrayed3847(8686) them, and shod5274(8686) them, and gave them to eat398(8686) and to drink8248(8686), and anointed5480(8799) them, and carried5095(8762) all the feeble3782(8802) of them upon asses2543, and brought935(8686) them to Jericho3405, the city5892 of palm trees8558(8677)5899, to681 their brethren251: then they returned7725(8799) to Samaria8111.
[恢复本] 以上提名的那些人就起来,将被掳的人领去;其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服来,给他们穿上。他们给这些人衣服穿,又给他们鞋子,并且给他们吃喝,用膏抹他们;其中有软弱的,就使他们骑驴,将他们送到棕树城耶利哥他们的弟兄那里;随后就回撒玛利亚去了。
8:15
[和合本]834要在各900236055892和耶路撒冷90023389宣传8085(8686)5674(8686)69639001559(8800):“你们当上3318(8798)2022,将橄榄21325929、野橄榄808160865929、番石榴19185929、棕85585929,和各样茂密56876086的枝子5929取来935(8685),照著所写的90033789(8803)90016213(8800)5521。”
[KJV] And that they should publish8085(8686) and proclaim5674(8686)6963 in all their cities5892, and in Jerusalem3389, saying559(8800), Go forth3318(8798) unto the mount2022, and fetch935(8685) olive2132 branches5929, and pine8081 branches60865929, and myrtle1918 branches5929, and palm8558 branches5929, and branches5929 of thick5687 trees6086, to make6213(8800) booths5521, as it is written3789(8803).
[恢复本] 并要在各城和耶路撒冷宣扬传布说,你们当上山去,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝叶取来,照着所写的搭棚。
92:12
[和合本] 义人6662要发旺6524(8799)如棕树90038558,生长7685(8799)如黎巴嫩的90023844香柏树9003730
[KJV] The righteous6662 shall flourish6524(8799) like the palm tree8558: he shall grow7685(8799) like a cedar730 in Lebanon3844.
[恢复本] 义人要发旺如棕树,生长如利巴嫩的香柏树。
7:7
[和合本] 你的{2063}身量6967好像1819(8804)棕树90018558;你的两乳7699如同其上的果子,累累下垂9001811
[KJV] This thy stature6967 is like1819(8804) to a palm tree8558, and thy breasts7699 to clusters811 of grapes .
[恢复本] 你这身量好像棕树,你的两乳如同累累下垂的果子。
7:8
[和合本] 我说559(8804):我要上5927(8799)这棕树90028558,抓住270(8799)枝子90025577。愿19614994你的两乳7699好像葡萄1612累累下垂9003811,你鼻子639的气味7381香如苹果90038598
[KJV] I said559(8804), I will go up5927(8799) to the palm tree8558, I will take hold270(8799) of the boughs5577 thereof: now also thy breasts7699 shall be as clusters811 of the vine1612, and the smell7381 of thy nose639 like apples8598;
[恢复本] 我说,我要上这棕树,抓住枝子;愿你的两乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的气味香如苹果;
1:12
[和合本] 葡萄树1612枯干3001(8689);无花果树8384衰残535(8797)。石榴树7416、棕树8558、苹果树8598,连田野7704一切的3605树木60861571都枯干3001(8804);{3588}{4480}众人1121120的喜乐8342尽都消灭3001(8689)
[KJV] The vine1612 is dried up3001(8689), and the fig tree8384 languisheth535(8797); the pomegranate7416 tree, the palm tree8558 also, and the apple tree8598, even all the trees6086 of the field7704, are withered3001(8804): because joy8342 is withered away3001(8689) from the sons1121 of men120.
[恢复本] 葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都枯竭。
 ⇧     1 出15:27~珥1:12
 1 出15:27~珥1:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页