搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 08559 的经节,每页20条,共2页。
1(创38:6~代上3:9)/2  分页⇩
38:6
[和合本] 犹大3063为长子1060900161473947(8799)802,名8034叫她玛8559
[KJV] And Judah3063 took3947(8799) a wife802 for Er6147 his firstborn1060, whose name8034 was Tamar8559.
[恢复本] 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
38:11
[和合本] 犹大3063心里说559(8804):“{3588}恐怕6435示拉193115714191(8799),像他两个哥哥9003251一样”,就对他儿妇3618她玛90018559559(8799):“你去,在你父亲11004里守3427(8798)490,等5704我儿子1121示拉7956长大1431(8799)。”她玛8559就回去3212(8799),住3427(8799)在她父亲11004里。
[KJV] Then said559(8799) Judah3063 to Tamar8559 his daughter in law3618, Remain3427(8798) a widow490 at thy father's1 house1004, till Shelah7956 my son1121 be grown1431(8799): for he said559(8804), Lest peradventure he die4191(8799) also, as his brethren251 did . And Tamar8559 went3212(8799) and dwelt3427(8799) in her father's1 house1004.
[恢复本] 犹大心里说,恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样,就对他儿媳他玛说,你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。他玛就回去,住在她父亲家里。
38:13
[和合本] 有人告诉5046(8714)她玛900185599001559(8800):“{2009}你的公公25245927(8802)亭拿855390011494(8800)6629毛去了。”
[KJV] And it was told5046(8714) Tamar8559, saying559(8800), Behold thy father in law2524 goeth up5927(8802) to Timnath8553 to shear1494(8800) his sheep6629.
[恢复本] 有人告诉他玛说,你的公公上亭拿剪羊毛去了。
38:24
[和合本] {1961}约过了三900344807969个月2320,有人告诉5046(8714)犹大900130639001559(8800):“你的儿妇3618她玛8559作了妓女2181(8804),且1571{2009}因行淫90012183有了身孕2030。”犹大3063559(8799):“拉出她来3318(8685),把她烧了8313(8735)!”
[KJV] And it came to pass about three7969 months2320 after, that it was told5046(8714) Judah3063, saying559(8800), Tamar8559 thy daughter in law3618 hath played the harlot2181(8804); and also, behold, she is with child2030 by whoredom2183. And Judah3063 said559(8799), Bring her forth3318(8685), and let her be burnt8313(8735).
[恢复本] 约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿媳他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了!
4:12
[和合本] 愿耶和华306844802063少年女子448052915414(8799)9001后裔44802233,使1961你的家1004像她玛8559从犹大900130638343205(8804)法勒斯6557的家一般90031004。”
[KJV] And let thy house1004 be like the house1004 of Pharez6557, whom Tamar8559 bare3205(8804) unto Judah3063, of the seed2233 which the LORD3068 shall give5414(8799) thee of this young woman5291.
[恢复本] 愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。
13:1
[和合本] {1961}{310}{3651}大卫1732的儿子1121押沙龙有900153一个美貌的3303妹子269,名叫8034她玛8559。大卫1732的儿子1121暗嫩550爱她157(8799)
[KJV] And it came to pass after310 this, that Absalom53 the son1121 of David1732 had a fair3303 sister269, whose name8034 was Tamar8559; and Amnon550 the son1121 of David1732 loved157(8799) her.
[恢复本] 此后发生了一件事:大卫的儿子押沙龙有一个美丽的妹妹,名叫他玛;大卫的儿子暗嫩爱上了她。
13:2
[和合本] 暗嫩900155090025668他妹子269她玛8559忧急3334(8799)成病90012470(8692)。{3588}她玛1931还是处女1330,暗嫩550以为900258696381(8735)向她900190016213(8800)3972
[KJV] And Amnon550 was so vexed3334(8799), that he fell sick2470(8692) for his sister269 Tamar8559; for she was a virgin1330; and Amnon550 thought5869 it hard6381(8735) for him to do6213(8800) any thing3972 to her. {Amnon thought...: Heb. it was marvellous, or, hidden in the eyes of Amnon}
[恢复本] 暗嫩为他妹妹他玛忧急成病;因为他玛还是处女,暗嫩眼看难以向她行事。
13:4
[和合本] 他问暗嫩9001559(8799):“王4428的儿子1121啊,为何4069{859}一天90021242比一天90021242瘦弱36021800呢?请3808你告诉5046(8686)9001。”暗嫩550回答9001559(8799):“我589157(8802){853}我兄弟251押沙龙53的妹子269她玛8559。”
[KJV] And he said559(8799) unto him, Why art thou, being the king's4428 son1121, lean1800 from day1242 to day1242? wilt thou not tell5046(8686) me? And Amnon550 said559(8799) unto him, I love157(8802) Tamar8559, my brother251 Absalom's53 sister269. {lean: Heb. thin} {from day...: Heb. morning by morning}
[恢复本] 他问暗嫩说,王的儿子啊,你为何一天比一天瘦弱呢?你不能告诉我么?暗嫩对他说,我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹他玛。
13:5
[和合本] 约拿达3082559(8799){9001}:“你不如躺7901(8798)5921床上4904装病2470(8690);你父亲1935(8804)看你90017200(8800),就对他413559(8804):『求4994父叫我妹子269她玛8559935(8799),在我眼前90015869预备6213(8804){853}食物1279,递给我1262(8686)3899,使900190014616834我看见7200(8799),好从她手44803027里接过来吃398(8804)。』”
[KJV] And Jonadab3082 said559(8799) unto him, Lay thee down7901(8798) on thy bed4904, and make thyself sick2470(8690): and when thy father1 cometh935(8804) to see7200(8800) thee, say559(8804) unto him, I pray thee, let my sister269 Tamar8559 come935(8799), and give1262(8686) me meat3899, and dress6213(8804) the meat1279 in my sight5869, that I may see7200(8799) it , and eat398(8804) it at her hand3027.
[恢复本] 约拿达说,你躺在床上装病;你父亲来看你,就对他说,请叫我妹妹他玛来,把食物递给我吃;叫她在我眼前预备食物,使我看见,好从她手里接过来吃。
13:6
[和合本] 於是暗嫩550躺卧7901(8799)装病2470(8691)。王4428935(8799)看他90017200(8800),他{550}对4134428559(8799):“求49941叫我妹子269她玛8559935(8799),在我眼前90015869为我做3823(8762)两个81473834,我好从她手里44803027接过来吃1262(8799)。”
[KJV] So Amnon550 lay down7901(8799), and made himself sick2470(8691): and when the king4428 was come935(8799) to see7200(8800) him, Amnon550 said559(8799) unto the king4428, I pray thee, let Tamar8559 my sister269 come935(8799), and make3823(8762) me a couple8147 of cakes3834 in my sight5869, that I may eat1262(8799) at her hand3027.
[恢复本] 于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说,请叫我妹妹他玛来,在我眼前作两个饼,我好从她手里接过来吃。
13:7
[和合本] 大卫1732就打发7971(8799)人到宫里1004,对413她玛85599001559(8800):“{4994}你往你哥哥251暗嫩550的屋里10043212(8798),为他9001预备6213(8798)食物1279。”
[KJV] Then David1732 sent7971(8799) home1004 to Tamar8559, saying559(8800), Go3212(8798) now to thy brother251 Amnon's550 house1004, and dress6213(8798) him meat1279.
[恢复本] 大卫就打发人到宫里,对他玛说,你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。
13:8
[和合本] 她玛8559就到3212(8799)她哥哥251暗嫩550的屋里1004;暗嫩1931正躺卧7901(8802)。她玛抟{3947}{(8799)}3888(8799){853}面1217,在他眼前90015869做饼3823(8762),且烤熟了1310(8762){853}{3834},
[KJV] So Tamar8559 went3212(8799) to her brother251 Amnon's550 house1004; and he was laid down7901(8802). And she took3947(8799) flour1217, and kneaded3888(8799) it , and made cakes3823(8762) in his sight5869, and did bake1310(8762) the cakes3834. {flour: or, paste}
[恢复本] 他玛就到她哥哥暗嫩的屋里;暗嫩正躺卧。他玛把面拿来抟好,在他眼前作饼,且烤熟了。
13:10
[和合本] 暗嫩550413她玛8559559(8799):“你把食物1279拿进935(8685)卧房2315,我好从你手里44803027接过来吃1262(8799)。”她玛8559就把8538346213(8804)的饼38343947(8799)935(8686)卧房2315,到她哥哥251暗嫩9001550那里,
[KJV] And Amnon550 said559(8799) unto Tamar8559, Bring935(8685) the meat1279 into the chamber2315, that I may eat1262(8799) of thine hand3027. And Tamar8559 took3947(8799) the cakes3834 which she had made6213(8804), and brought935(8686) them into the chamber2315 to Amnon550 her brother251.
[恢复本] 暗嫩对他玛说,你把食物拿进内室,我好从你手里接过来吃。他玛就把所作的饼拿来,送到内室她哥哥暗嫩那里,
13:19
[和合本] 她玛8559把灰尘6653947(8799)5921头上7218,撕裂7167(8804)834穿的彩64463801,以手30277760(8799){5921}头7218,一面行走3212(8799),一面{1980}{(8800)}哭喊2199(8804)
[KJV] And Tamar8559 put3947(8799) ashes665 on her head7218, and rent7167(8804) her garment3801 of divers colours6446 that was on her, and laid7760(8799) her hand3027 on her head7218, and went3212(8799) on1980(8800) crying2199(8804).
[恢复本] 他玛把灰撒在头上,撕裂所穿的长袖衣服,以手抱头,一面行走,一面哭喊。
13:20
[和合本] 她胞兄251押沙龙53问她413559(8799):“莫非你哥哥251暗嫩550与你5973亲近了1961吗?我妹妹269,暂且6258不要作声2790(8685),他是1931你的哥哥251,不要408将这2088900116977896(8799)853心上3820。”她玛8559就孤孤单单地8074(8802)3427(8799)在她胞兄251押沙龙53家里1004
[KJV] And Absalom53 her brother251 said559(8799) unto her, Hath Amnon550 thy brother251 been with thee? but hold now thy peace2790(8685), my sister269: he is thy brother251; regard7896(8799)3820 not this thing1697. So Tamar8559 remained3427(8799) desolate8074(8802) in her brother251 Absalom's53 house1004. {Amnon: Heb. Aminon} {regard...: Heb. set not thy heart} {desolate: Heb. and desolate}
[恢复本] 她胞兄押沙龙问她说,莫非你哥哥暗嫩与你亲近了么?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。他玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。
13:22
[和合本] 押沙龙53并不38085973他哥哥暗嫩5501696(8765){5704}好2896说歹900144807451;因59211697暗嫩834玷辱6031(8765){853}他妹妹269她玛8559,所以3588押沙龙53恨恶8130(8804)853{550}。
[KJV] And Absalom53 spake1696(8765) unto his brother Amnon550 neither good2896 nor bad7451: for Absalom53 hated8130(8804) Amnon550, because1697 he had forced6031(8765) his sister269 Tamar8559.
[恢复本] 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
13:32
[和合本] 大卫1732的长兄251,示米亚8093的儿子1121约拿达3122{6030}{(8799)}说559(8799):“我主113,不要408以为559(8799)4428的众36051121―少年人5288都杀了4191(8689){853},{3588}只有9001905暗嫩550一个人死了4191(8804)。自从暗嫩玷辱6031(8763){853}押沙龙妹子269她玛8559的那日44803117,{3588}{5921}{6310}押沙龙531961定意7760(8803)杀暗嫩了。
[KJV] And Jonadab3122, the son1121 of Shimeah8093 David's1732 brother251, answered6030(8799) and said559(8799), Let not my lord113 suppose559(8799) that they have slain4191(8689) all the young men5288 the king's4428 sons1121; for Amnon550 only is dead4191(8804): for by the appointment6310 of Absalom53 this hath been determined7760(8803) from the day3117 that he forced6031(8763) his sister269 Tamar8559. {appointment: Heb. mouth} {determined: or, settled}
[恢复本] 大卫哥哥示米亚的儿子约拿达回应说,我主,不要以为他们把王的众子少年人都杀了,其实只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹妹他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
14:27
[和合本] 押沙龙900153生了3205(8735)三个7969儿子1121,一个259女儿1323。女儿名叫8034她玛8559,{1931}是1961个容貌4758俊美的3303女子802
[KJV] And unto Absalom53 there were born3205(8735) three7969 sons1121, and one259 daughter1323, whose name8034 was Tamar8559: she was a woman802 of a fair3303 countenance4758.
[恢复本] 押沙龙得了三个儿子,一个女儿;女儿名叫他玛,是个容貌美丽的女子。
2:4
[和合本] 犹大的儿妇3618她玛8559给犹大90013205(8804){853}法勒斯6557853谢拉2226。犹大3063共有3605五个2568儿子1121
[KJV] And Tamar8559 his daughter in law3618 bare3205(8804) him Pharez6557 and Zerah2226. All the sons1121 of Judah3063 were five2568.
[恢复本] 犹大的儿媳他玛,给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
3:9
[和合本] 这都是3605大卫1732的儿子1121,还有他们的妹子269她玛8559,妃嫔6370的儿子1121不在其内44809001905
[KJV] These were all the sons1121 of David1732, beside the sons1121 of the concubines6370, and Tamar8559 their sister269.
[恢复本] 这些都是大卫的儿子,妃嫔的儿子不在其内;还有他们的姊妹他玛。
 ⇧     1 创38:6~代上3:9
 1 创38:6~代上3:9    2 结47:19~结48:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页