旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:29
[和合本]
内殿
4480
9001
6441
、外
9001
2435
殿
1004
周围
4524
的{
853
}墙
7023
上都
3605
刻
7049
(8804)
著基路伯
3742
{
4734
}、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
{
6603
}。
[KJV]
And he carved
7049
(8804)
all the walls
7023
of the house
1004
round about
4524
with carved
6603
figures
4734
of cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
, within
6441
and without
2435
.
{open flowers: Heb. openings of flowers}
[恢复本]
殿周围所有的墙上刻着基路伯、棕树和初开的花,内殿、外殿都是如此。
6:32
[和合本]
在橄榄
8081
木
6086
做的两
8147
门扇
1817
上
5921
刻著
7049
(8804)
基路伯
3742
{
5921
}、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
{
4734
},都贴
6823
(8765)
上{
853
}金子
2091
{
7286
}{
(8686)
}{
2091
}{
3742
}{
5921
}{
8561
}。
[KJV]
The two
8147
doors
1817
also
were of
olive
8081
tree
6086
; and he carved
7049
(8804)
upon them carvings
4734
of cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
, and overlaid
6823
(8765)
them
with gold
2091
, and spread
7286
(8686)
gold
2091
upon the cherubims
3742
, and upon the palm trees
8561
.
{two...: or, leaves of the doors}
{open flowers: Heb. openings of flowers}
[恢复本]
在橄榄木作的两扇门上,刻着基路伯、棕树和初开的花,都贴上金子,基路伯和棕树都打上金子。
6:35
[和合本]
上面刻著
7049
(8804)
基路伯
3742
、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
,都用金子
2091
{
3474
}{
(8794)
}贴了
6823
(8765)
{
5921
}{
2707
}{
(8794)
}。
[KJV]
And he carved
7049
(8804)
thereon
cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
: and covered
6823
(8765)
them
with gold
2091
fitted
3474
(8794)
upon the carved work
2707
(8794)
.
[恢复本]
门上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了,均匀地贴在雕刻物上。
7:36
[和合本]
在
5921
撑子
3027
和
5921
心子
4526
{
3871
}上{
9003
}{
4626
}{
376
}刻著
6605
(8762)
基路伯
3742
、狮子
738
,和棕树
8561
,周围
5439
有璎珞
3914
。
[KJV]
For on the plates
3871
of the ledges
3027
thereof, and on the borders
4526
thereof, he graved
6605
(8762)
cherubims
3742
, lions
738
, and palm trees
8561
, according to the proportion
4626
of every one
376
, and additions
3914
round about
5439
.
{proportion: Heb. nakedness}
[恢复本]
在撑子表面和镶板上,各按空处刻着基路伯、狮子和棕树,周围有环饰。
3:5
[和合本]
{
853
}大
1419
殿
1004
的墙都用松
1265
木
6086
板遮蔽
2645
(8765)
,又贴了
2645
(8762)
精
2896
金
2091
,上面
5921
雕刻
5927
(8686)
棕树
8561
和炼子
8333
;
[KJV]
And the greater
1419
house
1004
he cieled
2645
(8765)
with fir
1265
tree
6086
, which he overlaid
2645
(8762)
with fine
2896
gold
2091
, and set
5927
(8686)
thereon palm trees
8561
and chains
8333
.
[恢复本]
大殿的墙都铺上松木,又贴上精金,上面雕刻棕树和链子。
40:16
[和合本]
{
413
}卫房
8372
和
413
门洞
9001
8179
两旁
5439
5439
柱
352
间
9001
6441
并
3651
廊子
9001
361
,都有严紧
331
(8801)
的窗棂
2474
;里
9001
6441
边
5439
5439
都有窗棂
2474
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。
[KJV]
And
there were
narrow
331
(8801)
windows
2474
to the little chambers
8372
, and to their posts
352
within
6441
the gate
8179
round about
5439
, and likewise to the arches
361
: and windows
2474
were
round about
5439
inward
6441
: and upon
each
post
352
were
palm trees
8561
.
{narrow: Heb. closed}
{arches: or, galleries, or, porches}
{inward: or, within}
[恢复本]
在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
40:22
[和合本]
其窗棂
2474
和廊子
361
,并雕刻的棕树
8561
,与
834
朝
6440
1870
东
6921
的门
8179
尺寸一样
9003
4060
。登
5927
(8799)
七
7651
层台阶
9002
4609
上到这门
9002
,前面
9001
6440
有廊子
361
。
[KJV]
And their windows
2474
, and their arches
361
, and their palm trees
8561
,
were
after the measure
4060
of the gate
8179
that looketh
6440
toward
1870
the east
6921
; and they went up
5927
(8799)
unto it by seven
7651
steps
4609
; and the arches
361
thereof
were
before
6440
them.
[恢复本]
其窗和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样;登七层台阶上到这门,前面有廊子。
40:26
[和合本]
登七
7651
层台阶
4609
上到
5930
这门,前面
9001
6440
有廊子
361
;柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
{
9001
},这边
4480
6311
一
259
棵,那边
4480
6311
一
259
棵。
[KJV]
And
there were
seven
7651
steps
4609
to go up
5930
to it, and the arches
361
thereof
were
before
6440
them: and it had palm trees
8561
, one
259
on this side, and another
259
on that side, upon the posts
352
thereof.
[恢复本]
登七层台阶上到这门,前面有廊子;门的墙柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
40:31
[和合本]
廊子
361
朝著
413
外
2435
院
2691
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。登
4608
八层
8083
台阶
4609
上到这门。
[KJV]
And the arches
361
thereof
were
toward the utter
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
廊子朝着外院,墙柱上有雕刻的棕树;这门的台阶有八层。
40:34
[和合本]
廊子
361
朝著外
2435
院
9001
2691
。门洞两
4480
6311
旁
4480
6311
的柱子
352
都有
413
雕刻的棕树
8561
。登
4608
八
8083
层台阶
4609
上到这门。
[KJV]
And the arches
361
thereof
were
toward the outward
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof, on this side, and on that side: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
廊子朝着外院,门洞两旁的墙柱上都有雕刻的棕树,这门的台阶有八层。
40:37
[和合本]
廊柱
352
朝著外
2435
院
9001
2691
。门洞两
4480
6311
旁
4480
6311
的柱子
352
都有
413
雕刻的棕树
8561
。登八
8083
层台阶
4609
上
4608
到这门。
[KJV]
And the posts
352
thereof
were
toward the utter
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof, on this side, and on that side: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
门的廊子朝着外院,门洞两旁的墙柱上都有雕刻的棕树,这门的台阶有八层。
41:18
[和合本]
墙上雕刻
6213
(8803)
基路伯
3742
和棕树
8561
。每二基路伯
3742
{
3742
}中间
996
有一棵棕树
8561
,每基路伯
9001
3742
有二
8147
脸
6440
。
[KJV]
And
it was
made
6213
(8803)
with cherubims
3742
and palm trees
8561
, so that a palm tree
8561
was
between a cherub
3742
and a cherub
3742
; and
every
cherub
3742
had two
8147
faces
6440
;
[恢复本]
雕刻了基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸,
41:19
[和合本]
这边
4480
6311
有人
120
脸
6440
向著
413
棕树
8561
,那边
4480
6311
有狮子
3715
脸
6440
向著
413
棕树
8561
,殿
1004
内
413
周围
5439
5439
都是
3605
如此{
6213
}{
(8803)
}。
[KJV]
So that the face
6440
of a man
120
was
toward the palm tree
8561
on the one side, and the face
6440
of a young lion
3715
toward the palm tree
8561
on the other side:
it was
made
6213
(8803)
through all the house
1004
round about
5439
.
[恢复本]
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树;殿内周围的雕刻都是如此。
41:20
[和合本]
从地
4480
776
至
5704
门
6607
以上
4480
5921
,都有基路伯
3742
和棕树
8561
。殿
1964
墙
7023
就是这样{
6213
}{
(8803)
}。
[KJV]
From the ground
776
unto above the door
6607
were
cherubims
3742
and palm trees
8561
made
6213
(8803)
, and
on
the wall
7023
of the temple
1964
.
[恢复本]
从地面到门以上,都雕刻了基路伯和棕树,殿墙也是这样。
41:25
[和合本]
殿
1964
的门扇
1817
上
413
雕刻
6213
(8803)
{
413
}基路伯
3742
和棕树
8561
,与刻
6213
(8803)
在墙
9001
7023
上的一般
9003
834
。在
413
外头
4480
2351
廊
197
前
6440
有木
6086
槛
5646
。
[KJV]
And
there were
made
6213
(8803)
on them, on the doors
1817
of the temple
1964
, cherubims
3742
and palm trees
8561
, like as
were
made
6213
(8803)
upon the walls
7023
; and
there were
thick
5646
planks
6086
upon the face
6440
of the porch
197
without
2351
.
[恢复本]
殿的这些门扇上雕刻着基路伯和棕树,与那些雕刻在墙上的一样。在外边门廊前面有木槛。
41:26
[和合本]
廊
197
这边
4480
6311
那边
4480
6311
{
413
}{
3802
}都有严紧
331
(8801)
的窗棂
2474
和棕树
8561
;殿
1004
的旁屋
6763
和槛
5646
就是这样。
[KJV]
And
there were
narrow
331
(8801)
windows
2474
and palm trees
8561
on the one side and on the other side, on the sides
3802
of the porch
197
, and
upon
the side chambers
6763
of the house
1004
, and thick planks
5646
.
[恢复本]
门廊这边与那边都有严紧的窗棂和棕树,殿的旁屋和槛也是这样。
⇧
首
⇦
1
王上6:29~结41:26
⇨
尾
1
王上6:29~结41:26
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
08561
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上6:29~结41:26
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页