旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
44:19
[和合本]
{
3588
}你在野狗
8565
之处
9002
4725
压伤我们
1794
(8765)
,用死荫
9002
6757
遮蔽
3680
(8762)
我们
5921
。
[KJV]
Though thou hast sore broken
1794
(8765)
us in the place
4725
of dragons
8577
, and covered
3680
(8762)
us with the shadow of death
6757
.
[恢复本]
但你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
13:22
[和合本]
豺狼
338
必在它宫中
9002
490
呼号
6030
(8804)
;野狗
8565
必在它华美
6027
殿内
9002
1964
吼叫。巴比伦受罚的时候
6256
临
9001
935
(8800)
近
7138
;它的日子
3117
必不
3808
长久
4900
(8735)
。
[KJV]
And the wild beasts of the islands
338
shall cry
6030
(8804)
in their desolate houses
490
, and dragons
8577
in
their
pleasant
6027
palaces
1964
: and her time
6256
is
near
7138
to come
935
(8800)
, and her days
3117
shall not be prolonged
4900
(8735)
.
{the wild...: Heb. Iim}
{desolate...: or, palaces}
[恢复本]
豺狼必在巴比伦的宫中呼应,野狗必在华美的殿内呼号。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不久延。
34:13
[和合本]
以东的宫殿
759
要长
5927
(8804)
荆棘
5518
;保障
9002
4013
要长蒺藜
7057
和刺草
2336
;要作
1961
野狗
8565
的住处
5116
,鸵鸟
9001
1323
3284
的居所
2681
。
[KJV]
And thorns
5518
shall come up
5927
(8804)
in her palaces
759
, nettles
7057
and brambles
2336
in the fortresses
4013
thereof: and it shall be an habitation
5116
of dragons
8577
,
and
a court
2681
for owls
1323
3284
.
{owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
[恢复本]
以东的宫堡要长荆棘,坚固城要长刺草和蒺藜;以东要作野狗的住处、鸵鸟的居所。
35:7
[和合本]
发光的沙
8273
(或译:蜃楼)要变
1961
为水池
9001
98
;干渴之地
6774
要变为泉源
9001
4002
4325
。在野狗
8565
躺卧
7258
之处
9002
5116
,必有青草
2682
、芦苇
9001
7070
,和蒲草
1573
。
[KJV]
And the parched ground
8273
shall become a pool
98
, and the thirsty land
6774
springs
4002
of water
4325
: in the habitation
5116
of dragons
8577
, where each lay
7258
,
shall be
grass
2682
with reeds
7070
and rushes
1573
.
{grass...: or, a court for reeds, etc}
[恢复本]
灼热的沙地要变为水池,干渴之地要变为水泉;在野狗居住躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
43:20
[和合本]
野地
7704
的走兽
2416
必尊重我
3513
(8762)
;野狗
8565
和鸵鸟
1323
3284
也必如此。因
3588
我使
5414
(8804)
旷野
9002
4057
有水
4325
,使沙漠
9002
3452
有河
5104
,好赐给我的百姓
5971
、我的选民
972
喝
9001
8248
(8687)
。
[KJV]
The beast
2416
of the field
7704
shall honour
3513
(8762)
me, the dragons
8577
and the owls
1323
3284
: because I give
5414
(8804)
waters
4325
in the wilderness
4057
,
and
rivers
5104
in the desert
3452
, to give drink
8248
(8687)
to my people
5971
, my chosen
972
.
{owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
[恢复本]
野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此,因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。
9:11
[和合本]
我必使
5414
(8804)
{
853
}耶路撒冷
3389
变为乱堆
9001
1530
,为野狗
8565
的住处
4583
,也必使
5414
(8799)
{
853
}犹大
3063
的城邑
5892
变为荒场
8077
,无人
4480
1097
居住
3427
(8802)
。
[KJV]
And I will make
5414
(8804)
Jerusalem
3389
heaps
1530
,
and
a den
4583
of dragons
8577
; and I will make
5414
(8799)
the cities
5892
of Judah
3063
desolate
8077
, without an inhabitant
3427
(8802)
.
{desolate: Heb. desolation}
[恢复本]
我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处;也必使犹大的城邑变为荒场,无人居住。
10:22
[和合本]
有风
8052
声
6963
!看哪
2009
,敌人来了
935
(8802)
!有大
1419
扰乱
7494
从北
6828
方
4480
776
出来,要使
9001
7760
(8800)
{
853
}犹大
3063
城邑
5892
变为荒凉
8077
,成为野狗
8565
的住处
4583
。
[KJV]
Behold, the noise
6963
of the bruit
8052
is come
935
(8802)
, and a great
1419
commotion
7494
out of the north
6828
country
776
, to make
7760
(8800)
the cities
5892
of Judah
3063
desolate
8077
,
and
a den
4583
of dragons
8577
.
[恢复本]
有风声!敌人来了,有大扰乱从北方之地出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
14:6
[和合本]
野驴
6501
站
5975
(8804)
在
5921
净光的高处
8205
,喘
7602
(8804)
气
7307
好像野狗
9003
8565
;因为
3588
无
369
草
6212
,眼目
5869
失明
3615
(8804)
。
[KJV]
And the wild asses
6501
did stand
5975
(8804)
in the high places
8205
, they snuffed up
7602
(8804)
the wind
7307
like dragons
8577
; their eyes
5869
did fail
3615
(8804)
, because
there was
no grass
6212
.
[恢复本]
野驴站在光秃的高处,喘气好像野狗;因为无草,眼目失明。
49:33
[和合本]
夏琐
2674
必成为
1961
野狗
8565
的住处
9001
4583
,{
5704
}永远
5769
凄凉
8077
;必无
3808
人
376
住
3427
(8799)
在那里
8033
,也无
3808
人
1121
120
在其中
9002
寄居
1481
(8799)
。
[KJV]
And Hazor
2674
shall be a dwelling
4583
for dragons
8577
,
and
a desolation
8077
for
5704
ever
5769
: there shall no man
376
abide
3427
(8799)
there, nor
any
son
1121
of man
120
dwell
1481
(8799)
in it.
[恢复本]
夏琐必成为野狗的住处,永远荒凉;必无人住在那里,也无世人在其中寄居。
51:37
[和合本]
巴比伦
894
必成为
1961
乱堆
9001
1530
,为野狗
8565
的住处
4583
,令人惊骇
8047
、嗤笑
8322
,并且无人
4480
369
居住
3427
(8802)
。
[KJV]
And Babylon
894
shall become heaps
1530
, a dwellingplace
4583
for dragons
8577
, an astonishment
8047
, and an hissing
8322
, without an inhabitant
3427
(8802)
.
[恢复本]
巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,无人居住。
4:3
[和合本]
野狗
8565
尚且
1571
把
2502
(8804)
奶
7699
乳哺
3243
(8689)
其子
1482
,我民
5971
的妇人
1323
倒成为残忍
9001
393
,好像
3588
旷野
9002
4057
的鸵鸟一般
3283
。
[KJV]
Even the sea monsters
8577
draw out
2502
(8804)
the breast
7699
, they give suck
3243
(8689)
to their young ones
1482
: the daughter
1323
of my people
5971
is become
cruel
393
, like the ostriches
3283
in the wilderness
4057
.
{sea...: or, sea calves}
[恢复本]
野狗尚且把奶乳哺崽子,我民的女子倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
32:2
[和合本]
“人
120
子
1121
啊,你要为
5921
埃及
4714
王
4428
法老
6547
作
5375
(8798)
哀歌
7015
,说
559
(8804)
{
413
}:从前你在列国
1471
中,如同
1819
(8738)
少壮狮子
3715
;现在你
859
却像海中
9002
3220
的大鱼
9003
8577
(8676)
8565
。你冲出
1518
(8799)
江河
9002
5104
,用爪
9002
7272
搅动
1804
(8799)
诸水
4325
,使江河
5104
浑浊
7515
(8799)
。
[KJV]
Son
1121
of man
120
, take up
5375
(8798)
a lamentation
7015
for Pharaoh
6547
king
4428
of Egypt
4714
, and say
559
(8804)
unto him, Thou art like
1819
(8738)
a young lion
3715
of the nations
1471
, and thou
art
as a whale
8577
(8676)
8565
in the seas
3220
: and thou camest forth
1518
(8799)
with thy rivers
5104
, and troubledst
1804
(8799)
the waters
4325
with thy feet
7272
, and fouledst
7515
(8799)
their rivers
5104
.
{whale: or, dragon}
[恢复本]
人子啊,你要为埃及王法老举哀,对他说,从前你在列国中,如同少壮狮子,现在你却像海中的怪物;你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
1:8
[和合本]
先知说:因
5921
此
2063
我必大声
3213
(8686)
哀号
5594
(8799)
,赤脚
7758
(8675)
露体
6174
而行
3212
(8799)
;又要
6213
(8799)
呼号
4553
如野狗
9003
8565
,哀鸣
60
如鸵鸟
9003
1323
3284
。
[KJV]
Therefore I will wail
5594
(8799)
and howl
3213
(8686)
, I will go
3212
(8799)
stripped
7758
(8675)
7758
and naked
6174
: I will make
6213
(8799)
a wailing
4553
like the dragons
8577
, and mourning
60
as the owls
1323
3284
.
{owls: Heb. daughters of the owl}
[恢复本]
申言者说,因此我必悲恸哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。
⇧
首
⇦
1
诗44:19~弥1:8
⇨
尾
1
诗44:19~弥1:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
08565
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗44:19~弥1:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页