搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 08565 的经节,每页20条,共1页。
1(诗44:19~弥1:8)/1  分页⇩
44:19
[和合本] {3588}你在野狗8565之处90024725压伤我们1794(8765),用死荫90026757遮蔽3680(8762)我们5921
[KJV] Though thou hast sore broken1794(8765) us in the place4725 of dragons8577, and covered3680(8762) us with the shadow of death6757.
[恢复本] 但你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
13:22
[和合本] 豺狼338必在它宫中9002490呼号6030(8804);野狗8565必在它华美6027殿内90021964吼叫。巴比伦受罚的时候62569001935(8800)7138;它的日子3117必不3808长久4900(8735)
[KJV] And the wild beasts of the islands338 shall cry6030(8804) in their desolate houses490, and dragons8577 in their pleasant6027 palaces1964: and her time6256 is near7138 to come935(8800), and her days3117 shall not be prolonged4900(8735). {the wild...: Heb. Iim} {desolate...: or, palaces}
[恢复本] 豺狼必在巴比伦的宫中呼应,野狗必在华美的殿内呼号。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不久延。
34:13
[和合本] 以东的宫殿759要长5927(8804)荆棘5518;保障90024013要长蒺藜7057和刺草2336;要作1961野狗8565的住处5116,鸵鸟900113233284的居所2681
[KJV] And thorns5518 shall come up5927(8804) in her palaces759, nettles7057 and brambles2336 in the fortresses4013 thereof: and it shall be an habitation5116 of dragons8577, and a court2681 for owls13233284. {owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
[恢复本] 以东的宫堡要长荆棘,坚固城要长刺草和蒺藜;以东要作野狗的住处、鸵鸟的居所。
35:7
[和合本] 发光的沙8273(或译:蜃楼)要变1961为水池900198;干渴之地6774要变为泉源900140024325。在野狗8565躺卧7258之处90025116,必有青草2682、芦苇90017070,和蒲草1573
[KJV] And the parched ground8273 shall become a pool98, and the thirsty land6774 springs4002 of water4325: in the habitation5116 of dragons8577, where each lay7258, shall be grass2682 with reeds7070 and rushes1573. {grass...: or, a court for reeds, etc}
[恢复本] 灼热的沙地要变为水池,干渴之地要变为水泉;在野狗居住躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
43:20
[和合本] 野地7704的走兽2416必尊重我3513(8762);野狗8565和鸵鸟13233284也必如此。因3588我使5414(8804)旷野90024057有水4325,使沙漠90023452有河5104,好赐给我的百姓5971、我的选民97290018248(8687)
[KJV] The beast2416 of the field7704 shall honour3513(8762) me, the dragons8577 and the owls13233284: because I give5414(8804) waters4325 in the wilderness4057, and rivers5104 in the desert3452, to give drink8248(8687) to my people5971, my chosen972. {owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
[恢复本] 野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此,因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。
9:11
[和合本] 我必使5414(8804){853}耶路撒冷3389变为乱堆90011530,为野狗8565的住处4583,也必使5414(8799){853}犹大3063的城邑5892变为荒场8077,无人44801097居住3427(8802)
[KJV] And I will make5414(8804) Jerusalem3389 heaps1530, and a den4583 of dragons8577; and I will make5414(8799) the cities5892 of Judah3063 desolate8077, without an inhabitant3427(8802). {desolate: Heb. desolation}
[恢复本] 我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处;也必使犹大的城邑变为荒场,无人居住。
10:22
[和合本] 有风80526963!看哪2009,敌人来了935(8802)!有大1419扰乱7494从北68284480776出来,要使90017760(8800){853}犹大3063城邑5892变为荒凉8077,成为野狗8565的住处4583
[KJV] Behold, the noise6963 of the bruit8052 is come935(8802), and a great1419 commotion7494 out of the north6828 country776, to make7760(8800) the cities5892 of Judah3063 desolate8077, and a den4583 of dragons8577.
[恢复本] 有风声!敌人来了,有大扰乱从北方之地出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
14:6
[和合本] 野驴65015975(8804)5921净光的高处8205,喘7602(8804)7307好像野狗90038565;因为35883696212,眼目5869失明3615(8804)
[KJV] And the wild asses6501 did stand5975(8804) in the high places8205, they snuffed up7602(8804) the wind7307 like dragons8577; their eyes5869 did fail3615(8804), because there was no grass6212.
[恢复本] 野驴站在光秃的高处,喘气好像野狗;因为无草,眼目失明。
49:33
[和合本] 夏琐2674必成为1961野狗8565的住处90014583,{5704}永远5769凄凉8077;必无38083763427(8799)在那里8033,也无38081121120在其中9002寄居1481(8799)
[KJV] And Hazor2674 shall be a dwelling4583 for dragons8577, and a desolation8077 for5704 ever5769: there shall no man376 abide3427(8799) there, nor any son1121 of man120 dwell1481(8799) in it.
[恢复本] 夏琐必成为野狗的住处,永远荒凉;必无人住在那里,也无世人在其中寄居。
51:37
[和合本] 巴比伦894必成为1961乱堆90011530,为野狗8565的住处4583,令人惊骇8047、嗤笑8322,并且无人4480369居住3427(8802)
[KJV] And Babylon894 shall become heaps1530, a dwellingplace4583 for dragons8577, an astonishment8047, and an hissing8322, without an inhabitant3427(8802).
[恢复本] 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,无人居住。
4:3
[和合本] 野狗8565尚且15712502(8804)7699乳哺3243(8689)其子1482,我民5971的妇人1323倒成为残忍9001393,好像3588旷野90024057的鸵鸟一般3283
[KJV] Even the sea monsters8577 draw out2502(8804) the breast7699, they give suck3243(8689) to their young ones1482: the daughter1323 of my people5971 is become cruel393, like the ostriches3283 in the wilderness4057. {sea...: or, sea calves}
[恢复本] 野狗尚且把奶乳哺崽子,我民的女子倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
32:2
[和合本] “人1201121啊,你要为5921埃及47144428法老65475375(8798)哀歌7015,说559(8804){413}:从前你在列国1471中,如同1819(8738)少壮狮子3715;现在你859却像海中90023220的大鱼90038577(8676)8565。你冲出1518(8799)江河90025104,用爪90027272搅动1804(8799)诸水4325,使江河5104浑浊7515(8799)
[KJV] Son1121 of man120, take up5375(8798) a lamentation7015 for Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714, and say559(8804) unto him, Thou art like1819(8738) a young lion3715 of the nations1471, and thou art as a whale8577(8676)8565 in the seas3220: and thou camest forth1518(8799) with thy rivers5104, and troubledst1804(8799) the waters4325 with thy feet7272, and fouledst7515(8799) their rivers5104. {whale: or, dragon}
[恢复本] 人子啊,你要为埃及王法老举哀,对他说,从前你在列国中,如同少壮狮子,现在你却像海中的怪物;你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
1:8
[和合本] 先知说:因59212063我必大声3213(8686)哀号5594(8799),赤脚7758(8675)露体6174而行3212(8799);又要6213(8799)呼号4553如野狗90038565,哀鸣60如鸵鸟900313233284
[KJV] Therefore I will wail5594(8799) and howl3213(8686), I will go3212(8799) stripped7758(8675)7758 and naked6174: I will make6213(8799) a wailing4553 like the dragons8577, and mourning60 as the owls13233284. {owls: Heb. daughters of the owl}
[恢复本] 申言者说,因此我必悲恸哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。
 ⇧     1 诗44:19~弥1:8
 1 诗44:19~弥1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页