旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:24
[和合本]
都
3605
放
7760
(8804)
在
5921
亚伦
175
的手
3709
上和
5921
他儿子
1121
的手
3709
上,作为摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
{
853
}。
[KJV]
And thou shalt put
7760
(8804)
all in the hands
3709
of Aaron
175
, and in the hands
3709
of his sons
1121
; and shalt wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
.
{shalt wave: or, shalt shake to and fro}
[恢复本]
都放在亚伦的手上,和他儿子们的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
29:26
[和合本]
“你要取
3947
(8804)
{
853
}亚伦
9001
175
承接圣职
4394
所
834
献公羊的
4480
352
胸
2373
,作为摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
{
853
},这就可以作
1961
你的
9001
分
9001
4490
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
the breast
2373
of the ram
352
of Aaron's
175
consecration
4394
, and wave
5130
(8689)
it
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
: and it shall be thy part
4490
.
[恢复本]
你要取亚伦承接圣职所献公绵羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这可以作你的分。
29:27
[和合本]
那
853
摇祭
8573
的胸
2373
和
853
举祭
8641
的腿
7785
,就是{
4480
}{
352
}承接圣职
4394
所
834
摇的
5130
(8717)
、所
834
举
7311
(8717)
的,是
4480
834
归亚伦
9001
175
和
4480
834
他儿子的
9001
1121
。这些你都要成为圣
6942
(8765)
,
[KJV]
And thou shalt sanctify
6942
(8765)
the breast
2373
of the wave offering
8573
, and the shoulder
7785
of the heave offering
8641
, which is waved
5130
(8717)
, and which is heaved up
7311
(8717)
, of the ram
352
of the consecration
4394
,
even
of
that
which
834
is
for Aaron
175
, and of
that
which is for his sons
1121
:
[恢复本]
那摇祭的胸和举祭的腿,就是从承接圣职所献之公绵羊所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子们的;这些你都要分别为圣。
35:22
[和合本]
凡
3605
心里
3820
乐意
5081
献礼物的
5130
(8689)
,连男
582
带
5921
女
802
{
935
}{
(8799)
},各
3605
376
{
834
}将{
3605
}金
2091
器
3627
,就是胸前针
2397
、耳环
5141
(或译:鼻环)、打印的戒指
2885
,和手钏
3558
带来
935
(8689)
献
8573
{
2091
}给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
And they came
935
(8799)
, both
5921
men
582
and women
802
, as many as
3605
were willing
5081
hearted
3820
,
and
brought
935
(8689)
bracelets
2397
, and earrings
5141
, and rings
2885
, and tablets
3558
, all jewels
3627
of gold
2091
: and every man
376
that offered
5130
(8689)
offered
an offering
8573
of gold
2091
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
凡心中乐意的,连男带女,都将各样金器,就是鼻环、耳环、打印的戒指和手镯带来,各人把金子向耶和华摇一摇,作为摇祭。
38:24
[和合本]
{
3605
}{
2091
}为圣所
6944
一切
9002
3605
工作
4399
使用
6213
(8803)
{
9001
}{
4399
}所献的
8573
金子
2091
,按圣所
6944
的平
8255
,有
1961
二十
6242
九
8672
他连得
3603
并七
7651
百
3967
三十
7970
舍客勒
9002
8255
。
[KJV]
All the gold
2091
that was occupied
6213
(8803)
for the work
4399
in all the work
4399
of the holy
6944
place
, even the gold
2091
of the offering
8573
, was twenty
6242
and nine
8672
talents
3603
, and seven
7651
hundred
3967
and thirty
7970
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
.
[恢复本]
为圣所一切工作使用所献摇祭的金子,按圣所的舍客勒,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
38:29
[和合本]
所献的
8573
铜
5178
有七十
7657
他连得
3603
并二千
505
四
702
百
3967
舍客勒
8255
。
[KJV]
And the brass
5178
of the offering
8573
was
seventy
7657
talents
3603
, and two thousand
505
and four
702
hundred
3967
shekels
8255
.
[恢复本]
所献摇祭的铜,有七十他连得并二千四百舍客勒。
7:30
[和合本]
他亲手
3027
献
935
(8686)
给
853
耶和华
3068
的火祭
801
,就是
853
脂油
2459
和
5921
胸
2373
,要带来
935
(8686)
,好把
853
胸
2373
在耶和华
3068
面前
9001
6440
作摇祭
8573
,摇一摇
9001
5130
(8687)
{
853
}。
[KJV]
His own hands
3027
shall bring
935
(8686)
the offerings
801
0
of the LORD
3068
made by fire
801
, the fat
2459
with the breast
2373
, it shall he bring
935
(8686)
, that the breast
2373
may be waved
5130
(8687)
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
他要亲手把耶和华的火祭,就是脂油和胸带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。
7:34
[和合本]
因为
3588
我从
4480
854
以色列
3478
人
1121
的平安
8002
祭中
4480
2077
,取了
3947
(8804)
{
853
}这摇的
8573
胸
2373
和
853
举的
8641
腿
7785
给
5414
(8799)
{
853
}祭司
3548
亚伦
9001
175
和他子孙
9001
1121
,作他们从
4480
854
以色列
3478
人
1121
中所永
5769
得的分
9001
2706
。”
[KJV]
For the wave
8573
breast
2373
and the heave
8641
shoulder
7785
have I taken
3947
(8804)
of the children
1121
of Israel
3478
from off the sacrifices
2077
of their peace offerings
8002
, and have given
5414
(8799)
them unto Aaron
175
the priest
3548
and unto his sons
1121
by a statute
2706
for ever
5769
from among the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
因为我从以色列人的平安祭牲中,取了这摇祭的胸和举祭的腿给祭司亚伦和他子孙;这要作以色列人所守永远的定例。
8:27
[和合本]
把
853
这一切
3605
放
5414
(8799)
在
5921
亚伦
175
的手
3709
上和
5921
他儿子
1121
的手
3709
上作摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8686)
{
853
}。
[KJV]
And he put
5414
(8799)
all upon Aaron's
175
hands
3709
, and upon his sons
1121
' hands
3709
, and waved
5130
(8686)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
把这一切放在亚伦的手上和他儿子们的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
8:29
[和合本]
摩西
4872
拿
3947
(8799)
{
853
}羊
4480
352
的胸
2373
作为摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8686)
,是承接圣职之礼
4394
,{
1961
}归摩西
9001
4872
的分
9001
4490
,都是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的。
[KJV]
And Moses
4872
took
3947
(8799)
the breast
2373
, and waved
5130
(8686)
it
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
:
for
of the ram
352
of consecration
4394
it was Moses
4872
' part
4490
; as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
[恢复本]
摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职所献的公绵羊中,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
9:21
[和合本]
{
853
}胸
2373
和
853
右
3225
腿
7785
,亚伦
175
当作摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
,都是照
9003
834
摩西
4872
所吩咐
6680
(8765)
的。
[KJV]
And the breasts
2373
and the right
3225
shoulder
7785
Aaron
175
waved
5130
(8689)
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
; as Moses
4872
commanded
6680
(8765)
.
[恢复本]
胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
10:14
[和合本]
所
853
摇
8573
的胸
2373
,所
853
举
8641
的腿
7785
,你们要在洁净
2889
地方
9002
4725
吃
398
(8799)
。你
859
和你的儿
1121
女
1323
都要同
854
吃;因为
3588
这些是从以色列
3478
人
1121
平安
8002
祭
4480
2077
中给你
5414
(8738)
,当你的分
2706
和你儿子
1121
的分
2706
。
[KJV]
And the wave
8573
breast
2373
and heave
8641
shoulder
7785
shall ye eat
398
(8799)
in a clean
2889
place
4725
; thou, and thy sons
1121
, and thy daughters
1323
with thee: for
they be
thy due
2706
, and thy sons
1121
' due
2706
,
which
are given
5414
(8738)
out of the sacrifices
2077
of peace offerings
8002
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
摇祭的胸和举祭的腿,你们要在洁净的地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人的平安祭中给的,作你的分和你儿子们的分。
10:15
[和合本]
所举
8641
的腿
7785
,所摇
8573
的胸
2373
,他们要与火祭
801
的脂油
2459
一同
5921
带来
935
(8686)
当摇祭
9001
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
9001
5130
(8687)
;这要
1961
归你
9001
和你儿子
9001
1121
{
854
},当作永
5769
得的分
9001
2706
,都是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐的
6680
(8765)
。”
[KJV]
The heave
8641
shoulder
7785
and the wave
8573
breast
2373
shall they bring
935
(8686)
with the offerings made by fire
801
of the fat
2459
, to wave
5130
(8687)
it for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
; and it shall be thine, and thy sons
1121
' with thee, by a statute
2706
for ever
5769
; as the LORD
3068
hath commanded
6680
(8765)
.
[恢复本]
他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
14:12
[和合本]
祭司
3548
要取
3947
(8804)
{
853
}一只
259
公羊羔
3532
献
7126
(8689)
{
853
}为赎愆祭
9001
817
,和那
853
一罗革
3849
油
8081
一同作
853
摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;
[KJV]
And the priest
3548
shall take
3947
(8804)
one
259
he lamb
3532
, and offer
7126
(8689)
him for a trespass offering
817
, and the log
3849
of oil
8081
, and wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
14:21
[和合本]
“他
1931
若
518
贫穷
1800
不
369
能预备{
3027
}够数
5381
(8688)
,就要取
3947
(8804)
一只
259
公羊羔
3532
作赎愆祭
817
,可以摇一摇
9001
8573
,为他
5921
赎罪
9001
3722
(8763)
;也要把调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之一
259
为素祭
9001
4503
,和油
8081
一罗革
3849
一同取来;
[KJV]
And if he
be
poor
1800
, and cannot get
3027
5381
(8688)
so much; then he shall take
3947
(8804)
one
259
lamb
3532
for
a trespass offering
817
to be waved
8573
, to make an atonement
3722
(8763)
for him, and one
259
tenth deal
6241
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
, and a log
3849
of oil
8081
;
{cannot...: Heb. his hand reach not}
{to be...: Heb. for a waving}
[恢复本]
他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
14:24
[和合本]
祭司
3548
要{
3947
}{
(8804)
}把
853
赎愆祭
817
的羊羔
3532
和那
853
一罗革
3849
油
8081
一同作摇祭
8573
,{
3548
}在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
{
853
}。
[KJV]
And the priest
3548
shall take
3947
(8804)
the lamb
3532
of the trespass offering
817
, and the log
3849
of oil
8081
, and the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
祭司要取赎愆祭的羊羔,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
23:15
[和合本]
“你们
9001
要从安息日
7676
的次日
4480
4283
,献
935
(8687)
{
853
}禾捆
6016
为摇祭
8573
的那日
4480
3117
算起
5608
(8804)
,要
1961
(8799)
满了
8549
七个
7651
安息日
7676
。
[KJV]
And ye shall count
5608
(8804)
unto you from the morrow
4283
after the sabbath
7676
, from the day
3117
that ye brought
935
(8687)
the sheaf
6016
of the wave offering
8573
; seven
7651
sabbaths
7676
shall be
1961
(8799)
complete
8549
:
[恢复本]
你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,满了七个安息日。
23:17
[和合本]
要从你们的住处
4480
4186
取出
935
(8686)
细面
5560
伊法十分
6241
之二
8147
,{
1961
}加酵
2557
,烤成
644
(8735)
两个
8147
摇祭
8573
的饼
3899
,当作初熟之物
1061
献给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Ye shall bring out
935
(8686)
of your habitations
4186
two
8147
wave
8573
loaves
3899
of two
8147
tenth deals
6241
: they shall be of fine flour
5560
; they shall be baken
644
(8735)
with leaven
2557
;
they are
the firstfruits
1061
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
要从你们的住处带来两个摇祭的饼,是用细面一伊法的十分之二加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
23:20
[和合本]
祭司
3548
要把
853
这些{
5921
}{
8147
}{
3532
}和
5921
初熟
1061
麦子做的饼
3899
一同作摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;这是
1961
献与耶和华
9001
3068
为圣物
6944
归给祭司
9001
3548
的。
[KJV]
And the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them with the bread
3899
of the firstfruits
1061
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
, with the two
8147
lambs
3532
: they shall be holy
6944
to the LORD
3068
for the priest
3548
.
[恢复本]
祭司要把这些和初熟之物作的饼,连同两只公绵羊羔,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些是归耶和华为圣,给与祭司的。
6:20
[和合本]
祭司
3548
要拿这些
853
作为摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;这与
5921
所摇
8573
的胸
2373
、{
5921
}所举
8641
的腿
7785
同为
1931
圣物
6944
,归给祭司
9001
3548
。然后
310
拿细耳人
5139
可以喝
8354
(8799)
酒
3196
。
[KJV]
And the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
: this
is
holy
6944
for the priest
3548
, with the wave
8573
breast
2373
and heave
8641
shoulder
7785
: and after
310
that the Nazarite
5139
may drink
8354
(8799)
wine
3196
.
[恢复本]
祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与摇祭的胸、举祭的腿,都归祭司为圣。然后拿细耳人可以喝酒。
⇧
首
⇦
1
出29:24~民6:20
⇨
尾
1
出29:24~民6:20
2
民8:11~赛30:32
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
28
条包含
08573
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出29:24~民6:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页