旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
15:17
[和合本]
{
1961
}日
8121
落
935
(8804)
天{
1961
}黑
5939
,不料
2009
有冒烟
6227
的炉
8574
并烧
784
著的火把
3940
{
834
}从那些
428
肉块
1506
中
996
经过
5674
(8804)
。
[KJV]
And it came to pass, that, when the sun
8121
went down
935
(8804)
, and it was dark
5939
, behold a smoking
6227
furnace
8574
, and a burning
784
lamp
3940
that passed
5674
(8804)
between
996
those pieces
1506
.
{a burning...: Heb. a lamp of fire}
[恢复本]
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把,从那些肉块中经过。
8:3
[和合本]
河
2975
里要滋生
8317
(8804)
青蛙
6854
;这青蛙要上来
5927
(8804)
进
935
(8804)
你的宫殿
9002
1004
和你的卧房
9002
2315
4904
,上
5921
你的床榻
4296
,进你臣仆
5650
的房屋
9002
1004
,上你百姓
9002
5971
的身上,进你的炉灶
9002
8574
和你的抟面盆
9002
4863
,
[KJV]
And the river
2975
shall bring forth
8317
0
frogs
6854
abundantly
8317
(8804)
, which shall go up
5927
(8804)
and come
935
(8804)
into thine house
1004
, and into thy bedchamber
2315
4904
, and upon thy bed
4296
, and into the house
1004
of thy servants
5650
, and upon thy people
5971
, and into thine ovens
8574
, and into thy kneadingtroughs
4863
:
{kneadingtroughs: or, dough}
[恢复本]
河里要滋生青蛙;青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,
2:4
[和合本]
“若
3588
用
7126
(8686)
炉
8574
中烤的物
3989
为素
4503
祭
7133
,就要用调
1101
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
细面
5560
饼
2471
,或是抹
4886
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
薄饼
7550
。
[KJV]
And if thou bring
7126
(8686)
an oblation
7133
of a meat offering
4503
baken
3989
in the oven
8574
,
it shall be
unleavened
4682
cakes
2471
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, or unleavened
4682
wafers
7550
anointed
4886
(8803)
with oil
8081
.
[恢复本]
你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
7:9
[和合本]
凡
3605
在炉中
9002
8574
{
834
}烤
644
(8735)
的素祭
4503
和{
3605
}煎盘中
9002
4802
做的,并
5921
铁鏊
4227
上做的
6213
(8738)
,都要
1961
归那献
7126
(8688)
祭{
853
}的祭司
9001
3548
{
9001
}。
[KJV]
And all the meat offering
4503
that is baken
644
(8735)
in the oven
8574
, and all that is dressed
6213
(8738)
in the fryingpan
4802
, and in the pan
4227
, shall be the priest's
3548
that offereth
7126
(8688)
it.
{in the pan: or, on the flat plate or, slice}
[恢复本]
凡在炉中烤的素祭,并在锅里或煎盘上作的,都要归那献祭的祭司。
11:35
[和合本]
其中已死的
4480
5038
,若有一点掉
5307
(8799)
在
5921
甚么
3605
物件
834
上,那物件就不洁净
2930
(8799)
,不拘是炉子
8574
,是锅台
3600
,就要打碎
5422
(8714)
,都
1992
不洁净
2931
,也必
1961
与你们
9001
不洁净
2931
。
[KJV]
And every
thing
whereupon
any part
of their carcase
5038
falleth
5307
(8799)
shall be unclean
2930
(8799)
;
whether it be
oven
8574
, or ranges
3600
for pots, they shall be broken down
5422
(8714)
:
for
they
are
unclean
2931
, and shall be unclean
2931
unto you.
[恢复本]
它们的尸体,若有一部分掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎;那些是不洁净的,对你们总是不洁净。
26:26
[和合本]
我要折断
9002
7665
(8800)
你们的
9001
杖
4294
,就是断绝你们的粮
3899
。那时,必有十个
6235
女人
802
在一个
259
炉子
9002
8574
给你们烤
644
(8804)
饼
3899
,按分量
9002
4948
秤
7725
(8689)
{
3899
}给你们;你们要吃
398
(8804)
,也吃不
3808
饱
7646
(8799)
。
[KJV]
And
when I have broken
7665
(8800)
the staff
4294
of your bread
3899
, ten
6235
women
802
shall bake
644
(8804)
your bread
3899
in one
259
oven
8574
, and they shall deliver
7725
0
you
your bread
3899
again
7725
(8689)
by weight
4948
: and ye shall eat
398
(8804)
, and not be satisfied
7646
(8799)
.
[恢复本]
我要断绝你们所倚靠的粮食;那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,再按分量称给你们;你们要吃,也吃不饱。
3:11
[和合本]
哈琳
2766
的儿子
1121
玛基雅
4441
和巴哈・摩押
6355
的儿子
1121
哈述
2815
修造
2388
(8689)
一段
8145
4060
,并修造{
853
}炉
8574
楼
4026
。
[KJV]
Malchijah
4441
the son
1121
of Harim
2766
, and Hashub
2815
the son
1121
of Pahathmoab
6355
, repaired
2388
(8689)
the other
8145
piece
4060
, and the tower
4026
of the furnaces
8574
.
{other...: Heb. second measure}
[恢复本]
哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造另一段,包括炉楼。
12:38
[和合本]
第二
8145
队称谢
8426
的人要与那一队相迎
9001
4136
而行
1980
(8802)
。我
589
和民
5971
的一半
2677
跟随他们
310
,在
4480
5921
城墙
9001
2346
上过了
4480
5921
炉
8574
楼
9001
4026
,直到
5704
宽
7342
墙
2346
;
[KJV]
And the other
8145
company of them that gave
thanks
8426
went
1980
(8802)
over against
4136
them
, and I after
310
them, and the half
2677
of the people
5971
upon the wall
2346
, from beyond the tower
4026
of the furnaces
8574
even unto the broad
7342
wall
2346
;
[恢复本]
第二队称谢的人与那一队相迎而行,我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙;
21:9
[和合本]
你发怒
6440
的时候
9001
6256
,要使他们
7896
(8799)
如在炎热
784
的火炉
9003
8574
中。耶和华
3068
要在他的震怒中
9002
639
吞灭他们
1104
(8762)
;那火
784
要把他们烧尽了
398
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt make
7896
(8799)
them as a fiery
784
oven
8574
in the time
6256
of thine anger
6440
: the LORD
3068
shall swallow them up
1104
(8762)
in his wrath
639
, and the fire
784
shall devour
398
(8799)
them.
[恢复本]
你面光显现的时候,要使他们如在炎热的火炉中;耶和华要在祂的怒中吞灭他们,火要把他们烧尽了。
31:9
[和合本]
他的磐石
5553
必因惊吓
4480
4032
挪去
5674
(8799)
;他的首领
8269
必因大旗
4480
5251
惊惶
2865
(8804)
。这是那
834
有火
217
{
9001
}在锡安
9002
6726
、有炉
8574
{
9001
}在耶路撒冷
9002
3389
的耶和华
3068
说的
5002
(8803)
。
[KJV]
And he shall pass over
5674
(8799)
to his strong hold
5553
for fear
4032
, and his princes
8269
shall be afraid
2865
(8804)
of the ensign
5251
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, whose fire
217
is
in Zion
6726
, and his furnace
8574
in Jerusalem
3389
.
{he...: Heb. his rock shall pass away for fear}
{his strong hold: or, his strength}
[恢复本]
他的磐石必因惊吓挪去,他的首领必因旌旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
5:10
[和合本]
因
4480
6440
饥饿
7458
燥热
2152
,我们的皮肤
5785
就黑
3648
(8738)
如炉
9003
8574
。
[KJV]
Our skin
5785
was black
3648
(8738)
like an oven
8574
because
6440
of the terrible
2152
famine
7458
.
{terrible: or, terrors, or, storms}
[恢复本]
因饥饿的燥热,我们的皮肤黝黑如炉。
7:4
[和合本]
他们都
3605
是行淫的
5003
(8764)
,像
3644
火炉
8574
被
4480
烤饼的
644
(8802)
烧热
1197
(8802)
,从抟
4480
3888
(8800)
面
1217
到
5704
发
2556
(8800)
面的时候,暂不使
7673
(8799)
火著旺
5782
(8800)
。
[KJV]
They
are
all adulterers
5003
(8764)
, as an oven
8574
heated
1197
(8802)
by the baker
644
(8802)
,
who
ceaseth
7673
(8799)
from raising
5782
(8800)
after he hath kneaded
3888
(8800)
the dough
1217
, until it be leavened
2556
(8800)
.
{who...: or, the raiser will cease}
{raising: or, waking}
[恢复本]
他们都是行奸淫的,像火炉被烤饼者烧热:从抟面到发面的时候,他暂不使火发旺。
7:6
[和合本]
首领埋伏的时候
9002
693
(8800)
,{
3588
}心中
3820
热
7126
(8765)
如火炉
9003
8574
,就如烤饼的
644
(8802)
整
3605
夜
3915
睡卧
3463
,到了早晨
1242
{
1931
}火
9003
784
气
3852
炎炎
1197
(8802)
。
[KJV]
For they have made ready
7126
(8765)
their heart
3820
like an oven
8574
, whiles they lie in wait
693
(8800)
: their baker
644
(8802)
sleepeth
3463
all the night
3915
; in the morning
1242
it burneth
1197
(8802)
as a flaming
3852
fire
784
.
{made...: or, applied}
[恢复本]
他们埋伏的时候,心中热如火炉:就如烤饼者整夜睡卧,到了早晨,火炉烧旺,火气炎炎。
7:7
[和合本]
众民
3605
也热
2552
(8735)
如火炉
9003
8574
,烧灭
398
(8804)
{
853
}他们的官长
8199
(8802)
。他们的君王
4428
都
3605
仆倒
5307
(8804)
而死;他们中间
9002
无一人
369
求告
7121
(8802)
我
413
。
[KJV]
They are all hot
2552
(8735)
as an oven
8574
, and have devoured
398
(8804)
their judges
8199
(8802)
; all their kings
4428
are fallen
5307
(8804)
:
there is
none among them that calleth
7121
(8802)
unto me.
[恢复本]
众人也热如火炉,吞灭他们的审判官;他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人呼求我。
4:1
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
说
559
(8804)
:“{
3588
}{
2009
}那日
3117
临近
935
(8802)
,势如烧著的
1197
(8802)
火炉
9003
8574
,凡
3605
狂傲的
2086
和
3605
行
6213
(8802)
恶
7564
的必
1961
如碎秸
7179
,在那日
3117
{
935
}{
(8802)
}必被烧尽
3857
(8765)
{
853
},{
834
}根本
8328
枝条
6057
一无
3808
存留
5800
(8799)
{
9001
}。
[KJV]
For, behold, the day
3117
cometh
935
(8802)
, that shall burn
1197
(8802)
as an oven
8574
; and all the proud
2086
, yea, and all that do
6213
(8802)
wickedly
7564
, shall be stubble
7179
: and the day
3117
that cometh
935
(8802)
shall burn them up
3857
(8765)
, saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
, that it shall leave
5800
(8799)
them neither root
8328
nor branch
6057
.
[恢复本]
万军之耶和华说,那日子来到,如烧着的火炉;凡狂傲的和行恶的,必如碎秸;那要来之日必将他们烧尽,不给他们留下根和枝条。
⇧
首
⇦
1
创15:17~玛4:1
⇨
尾
1
创15:17~玛4:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
08574
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创15:17~玛4:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页