搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 08574 的经节,每页20条,共1页。
1(创15:17~玛4:1)/1  分页⇩
15:17
[和合本] {1961}日8121935(8804)天{1961}黑5939,不料2009有冒烟6227的炉8574并烧784著的火把3940{834}从那些428肉块1506996经过5674(8804)
[KJV] And it came to pass, that, when the sun8121 went down935(8804), and it was dark5939, behold a smoking6227 furnace8574, and a burning784 lamp3940 that passed5674(8804) between996 those pieces1506. {a burning...: Heb. a lamp of fire}
[恢复本] 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把,从那些肉块中经过。
8:3
[和合本]2975里要滋生8317(8804)青蛙6854;这青蛙要上来5927(8804)935(8804)你的宫殿90021004和你的卧房900223154904,上5921你的床榻4296,进你臣仆5650的房屋90021004,上你百姓90025971的身上,进你的炉灶90028574和你的抟面盆90024863
[KJV] And the river2975 shall bring forth83170 frogs6854 abundantly8317(8804), which shall go up5927(8804) and come935(8804) into thine house1004, and into thy bedchamber23154904, and upon thy bed4296, and into the house1004 of thy servants5650, and upon thy people5971, and into thine ovens8574, and into thy kneadingtroughs4863: {kneadingtroughs: or, dough}
[恢复本] 河里要滋生青蛙;青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,
2:4
[和合本] “若35887126(8686)8574中烤的物3989为素45037133,就要用调1101(8803)90028081的无酵4682细面55602471,或是抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550
[KJV] And if thou bring7126(8686) an oblation7133 of a meat offering4503 baken3989 in the oven8574, it shall be unleavened4682 cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, or unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081.
[恢复本] 你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
7:9
[和合本]3605在炉中90028574{834}烤644(8735)的素祭4503和{3605}煎盘中90024802做的,并5921铁鏊4227上做的6213(8738),都要1961归那献7126(8688)祭{853}的祭司90013548{9001}。
[KJV] And all the meat offering4503 that is baken644(8735) in the oven8574, and all that is dressed6213(8738) in the fryingpan4802, and in the pan4227, shall be the priest's3548 that offereth7126(8688) it. {in the pan: or, on the flat plate or, slice}
[恢复本] 凡在炉中烤的素祭,并在锅里或煎盘上作的,都要归那献祭的祭司。
11:35
[和合本] 其中已死的44805038,若有一点掉5307(8799)5921甚么3605物件834上,那物件就不洁净2930(8799),不拘是炉子8574,是锅台3600,就要打碎5422(8714),都1992不洁净2931,也必1961与你们9001不洁净2931
[KJV] And every thing whereupon any part of their carcase5038 falleth5307(8799) shall be unclean2930(8799); whether it be oven8574, or ranges3600 for pots, they shall be broken down5422(8714): for they are unclean2931, and shall be unclean2931 unto you.
[恢复本] 它们的尸体,若有一部分掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎;那些是不洁净的,对你们总是不洁净。
26:26
[和合本] 我要折断90027665(8800)你们的90014294,就是断绝你们的粮3899。那时,必有十个6235女人802在一个259炉子90028574给你们烤644(8804)3899,按分量900249487725(8689){3899}给你们;你们要吃398(8804),也吃不38087646(8799)
[KJV] And when I have broken7665(8800) the staff4294 of your bread3899, ten6235 women802 shall bake644(8804) your bread3899 in one259 oven8574, and they shall deliver77250 you your bread3899 again7725(8689) by weight4948: and ye shall eat398(8804), and not be satisfied7646(8799).
[恢复本] 我要断绝你们所倚靠的粮食;那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,再按分量称给你们;你们要吃,也吃不饱。
3:11
[和合本] 哈琳2766的儿子1121玛基雅4441和巴哈・摩押6355的儿子1121哈述2815修造2388(8689)一段81454060,并修造{853}炉85744026
[KJV] Malchijah4441 the son1121 of Harim2766, and Hashub2815 the son1121 of Pahathmoab6355, repaired2388(8689) the other8145 piece4060, and the tower4026 of the furnaces8574. {other...: Heb. second measure}
[恢复本] 哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造另一段,包括炉楼。
12:38
[和合本] 第二8145队称谢8426的人要与那一队相迎90014136而行1980(8802)。我589和民5971的一半2677跟随他们310,在44805921城墙90012346上过了44805921857490014026,直到570473422346
[KJV] And the other8145 company of them that gave thanks8426 went1980(8802) over against4136 them , and I after310 them, and the half2677 of the people5971 upon the wall2346, from beyond the tower4026 of the furnaces8574 even unto the broad7342 wall2346;
[恢复本] 第二队称谢的人与那一队相迎而行,我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙;
21:9
[和合本] 你发怒6440的时候90016256,要使他们7896(8799)如在炎热784的火炉90038574中。耶和华3068要在他的震怒中9002639吞灭他们1104(8762);那火784要把他们烧尽了398(8799)
[KJV] Thou shalt make7896(8799) them as a fiery784 oven8574 in the time6256 of thine anger6440: the LORD3068 shall swallow them up1104(8762) in his wrath639, and the fire784 shall devour398(8799) them.
[恢复本] 你面光显现的时候,要使他们如在炎热的火炉中;耶和华要在祂的怒中吞灭他们,火要把他们烧尽了。
31:9
[和合本] 他的磐石5553必因惊吓44804032挪去5674(8799);他的首领8269必因大旗44805251惊惶2865(8804)。这是那834有火217{9001}在锡安90026726、有炉8574{9001}在耶路撒冷90023389的耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] And he shall pass over5674(8799) to his strong hold5553 for fear4032, and his princes8269 shall be afraid2865(8804) of the ensign5251, saith5002(8803) the LORD3068, whose fire217 is in Zion6726, and his furnace8574 in Jerusalem3389. {he...: Heb. his rock shall pass away for fear} {his strong hold: or, his strength}
[恢复本] 他的磐石必因惊吓挪去,他的首领必因旌旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
5:10
[和合本]44806440饥饿7458燥热2152,我们的皮肤5785就黑3648(8738)如炉90038574
[KJV] Our skin5785 was black3648(8738) like an oven8574 because6440 of the terrible2152 famine7458. {terrible: or, terrors, or, storms}
[恢复本] 因饥饿的燥热,我们的皮肤黝黑如炉。
7:4
[和合本] 他们都3605是行淫的5003(8764),像3644火炉85744480烤饼的644(8802)烧热1197(8802),从抟44803888(8800)121757042556(8800)面的时候,暂不使7673(8799)火著旺5782(8800)
[KJV] They are all adulterers5003(8764), as an oven8574 heated1197(8802) by the baker644(8802), who ceaseth7673(8799) from raising5782(8800) after he hath kneaded3888(8800) the dough1217, until it be leavened2556(8800). {who...: or, the raiser will cease} {raising: or, waking}
[恢复本] 他们都是行奸淫的,像火炉被烤饼者烧热:从抟面到发面的时候,他暂不使火发旺。
7:6
[和合本] 首领埋伏的时候9002693(8800),{3588}心中38207126(8765)如火炉90038574,就如烤饼的644(8802)36053915睡卧3463,到了早晨1242{1931}火90037843852炎炎1197(8802)
[KJV] For they have made ready7126(8765) their heart3820 like an oven8574, whiles they lie in wait693(8800): their baker644(8802) sleepeth3463 all the night3915; in the morning1242 it burneth1197(8802) as a flaming3852 fire784. {made...: or, applied}
[恢复本] 他们埋伏的时候,心中热如火炉:就如烤饼者整夜睡卧,到了早晨,火炉烧旺,火气炎炎。
7:7
[和合本] 众民3605也热2552(8735)如火炉90038574,烧灭398(8804){853}他们的官长8199(8802)。他们的君王44283605仆倒5307(8804)而死;他们中间9002无一人369求告7121(8802)413
[KJV] They are all hot2552(8735) as an oven8574, and have devoured398(8804) their judges8199(8802); all their kings4428 are fallen5307(8804): there is none among them that calleth7121(8802) unto me.
[恢复本] 众人也热如火炉,吞灭他们的审判官;他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人呼求我。
4:1
[和合本] 万军6635之耶和华3068559(8804):“{3588}{2009}那日3117临近935(8802),势如烧著的1197(8802)火炉90038574,凡3605狂傲的208636056213(8802)7564的必1961如碎秸7179,在那日3117{935}{(8802)}必被烧尽3857(8765){853},{834}根本8328枝条6057一无3808存留5800(8799){9001}。
[KJV] For, behold, the day3117 cometh935(8802), that shall burn1197(8802) as an oven8574; and all the proud2086, yea, and all that do6213(8802) wickedly7564, shall be stubble7179: and the day3117 that cometh935(8802) shall burn them up3857(8765), saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, that it shall leave5800(8799) them neither root8328 nor branch6057.
[恢复本] 万军之耶和华说,那日子来到,如烧着的火炉;凡狂傲的和行恶的,必如碎秸;那要来之日必将他们烧尽,不给他们留下根和枝条。
 ⇧     1 创15:17~玛4:1
 1 创15:17~玛4:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页