搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 08585 的经节,每页20条,共1页。
1(王上18:32~结31:4)/1  分页⇩
18:32
[和合本]854这些石头68为耶和华3068的名900280341129(8799)一座坛4196,在坛的90014196四围54396213(8799)8585,可容90031004谷种2233二细亚5429
[KJV] And with the stones68 he built1129(8799) an altar4196 in the name8034 of the LORD3068: and he made6213(8799) a trench8585 about5439 the altar4196, as great as would contain1004 two measures5429 of seed2233.
[恢复本] 用这些石头在耶和华的名里筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚。
18:35
[和合本]43253212(8799)在坛的90014196四围5439,{853}沟8585里也1571满了4390(8765)4325
[KJV] And the water4325 ran3212(8799) round about5439 the altar4196; and he filled4390(8765) the trench8585 also with water4325. {ran: Heb. went}
[恢复本] 水流在坛的四围,沟里也满了水。
18:38
[和合本] 於是,耶和华3068降下5307(8799)784来,烧尽398(8799){853}燔祭5930、{853}木柴6086、{853}石头68、{853}尘土6083,又853烧干3897(8765)90028585里的8344325
[KJV] Then the fire784 of the LORD3068 fell5307(8799), and consumed398(8799) the burnt sacrifice5930, and the wood6086, and the stones68, and the dust6083, and licked up3897(8765) the water4325 that was in the trench8585.
[恢复本] 于是耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。
18:17
[和合本] 亚述80444284480拉吉3923差遣7971(8799){853}他珥探8661、{853}拉伯撒利7249,和853拉伯沙基7262率领大351590022426往{5927}{(8799)}{935}{(8799)}耶路撒冷3389,到413希西家23964428那里去。他们上5927(8799)935(8799)耶路撒冷3389,就站5975(8799)在上59451295的水沟90028585旁,在漂布3526(8801)7704834大路90024546上。
[KJV] And the king4428 of Assyria804 sent7971(8799) Tartan8661 and Rabsaris7249 and Rabshakeh7262 from Lachish3923 to king4428 Hezekiah2396 with a great3515 host2426 against Jerusalem3389. And they went up5927(8799) and came935(8799) to Jerusalem3389. And when they were come up5927(8799), they came935(8799) and stood5975(8799) by the conduit8585 of the upper5945 pool1295, which is in the highway4546 of the fuller's3526(8801) field7704. {great: Heb. heavy}
[恢复本] 亚述王从拉吉差遣元帅、太监长和军长率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷;来到以后,就站在上池的引水道旁,在通往漂布地的大路上。
20:20
[和合本] 希西家2396其余3499的事16973605他的勇力1369,他怎样8346213(8804){853}池1295、挖{853}沟8585、引935(8686){853}水4325入城5892,都{3808}{1992}写3789(8803)5921犹大3063列王90014428{1697}{3117}记5612上。
[KJV] And the rest3499 of the acts1697 of Hezekiah2396, and all his might1369, and how he made6213(8804) a pool1295, and a conduit8585, and brought935(8686) water4325 into the city5892, are they not written3789(8803) in the book5612 of the chronicles16973117 of the kings4428 of Judah3063?
[恢复本] 希西家其余的事,和他的勇力,他怎样挖池、挖引水道、引水入城,岂不都写在犹大诸王记上么?
38:25
[和合本]4310为雨水900178586385(8765)8585?谁为雷696390012385开路1870
[KJV] Who hath divided6385(8765) a watercourse8585 for the overflowing of waters7858, or a way1870 for the lightning2385 of thunder6963;
[恢复本] 谁为大雨分水道,谁为雷电开道路,
7:3
[和合本] 耶和华3068413以赛亚3470559(8799):“你859和你的儿子1121施亚雅述7610{4994}出去3318(8798),到41359451295的水沟85857097,在413漂布3526(8801)7704的大路4546上,去迎接90017125(8800)亚哈斯271
[KJV] Then said559(8799) the LORD3068 unto Isaiah3470, Go forth3318(8798) now to meet7125(8800) Ahaz271, thou, and Shearjashub7610 thy son1121, at the end7097 of the conduit8585 of the upper5945 pool1295 in the highway4546 of the fuller's3526(8801) field7704; {Shearjashub: that is, The remnant shall return} {highway: or, causeway}
[恢复本] 那时,耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟尽头,在通往漂布者田间的大路上,去迎接亚哈斯;
36:2
[和合本] 亚述8044428从拉吉44803923差遣7971(8799){853}拉伯沙基7262率领大351590022428往耶路撒冷3389,到413希西家23964428那里去。他就站5975(8799)在上59451295的水沟90028585旁,在漂布3526(8801)7704的大路90024546上。
[KJV] And the king4428 of Assyria804 sent7971(8799) Rabshakeh7262 from Lachish3923 to Jerusalem3389 unto king4428 Hezekiah2396 with a great3515 army2426. And he stood5975(8799) by the conduit8585 of the upper5945 pool1295 in the highway4546 of the fuller's3526(8801) field7704.
[恢复本] 亚述王从拉吉差遣军长率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他站在上池的引水道旁,在通往漂布地的大路上。
30:13
[和合本] 无人369为你分诉1777(8802)1779,使你的伤痕得以缠裹90014205;你9001没有369医治8585的良药7499
[KJV] There is none to plead1777(8802) thy cause1779, that thou mayest be bound up4205: thou hast no healing8585 medicines7499. {that...: Heb. for binding up, or, pressing}
[恢复本] 无人为你伸冤,缠裹你的创伤;你没有医治的良药。
46:11
[和合本] 埃及4714的民{1323}(原文是处女1330)哪,可以上5927(8798)基列15683947(8798)乳香6875去;你虽多7235(8689)服良药7499,总是徒然90017723,不得369治好8585{9001}。
[KJV] Go up5927(8798) into Gilead1568, and take3947(8798) balm6875, O virgin1330, the daughter1323 of Egypt4714: in vain7723 shalt thou use many7235(8689) medicines7499; for thou shalt not be cured8585. {thou shalt...: Heb. no cure shall be unto thee}
[恢复本] 埃及的处女啊,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
31:4
[和合本] 众水4325使它生长1431(8765);深8415水使它长大7311(8790)。所栽之地4302854江河510454391980(8802),汊7971(8765)出的{854}水道8585延到413田野770436056086
[KJV] The waters4325 made him great1431(8765), the deep8415 set him up on high7311(8790) with her rivers5104 running1980(8802) round about5439 his plants4302, and sent out7971(8765) her little rivers8585 unto all the trees6086 of the field7704. {made...: or, nourished him} {set...: or, brought him up} {little rivers: or, conduits}
[恢复本] 众水使它长大,深处的泉水使它长高;所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。
 ⇧     1 王上18:32~结31:4
 1 王上18:32~结31:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页