旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
7:27
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
啊,因
3588
你
859
启示
1540
(8804)
{
853
}{
241
}你的仆人
5650
说
9001
559
(8800)
:『我必为你
9001
建立
1129
(8799)
家室
1004
』,所以
5921
3651
仆人
5650
大胆
853
3820
{
4672
}{
(8804)
}向你
413
如此
2063
{
8605
}祈祷{
9001
}
6419
(8692)
。
[KJV]
For thou, O LORD
3068
of hosts
6635
, God
430
of Israel
3478
, hast revealed
1540
(8804)
241
to thy servant
5650
, saying
559
(8800)
, I will build
1129
(8799)
thee an house
1004
: therefore hath thy servant
5650
found
4672
(8804)
in his heart
3820
to pray
6419
(8692)
this prayer
8605
unto thee.
{revealed: Heb. opened the ear}
[恢复本]
万军之耶和华以色列的神啊,因你启示你的仆人,说,我必为你建立家室,所以仆人心中才敢向你如此祷告。
8:28
[和合本]
惟求耶和华
3068
―我的神
430
垂顾
6437
(8804)
{
413
}仆人
5650
的祷告
8605
{
413
}祈求
8467
,俯听
9001
8085
(8800)
{
834
}仆人
5650
今日
3117
在你面前
9001
6440
{
6419
}{
(8693)
}的{
413
}祈祷
8605
{
413
}呼吁
7440
。
[KJV]
Yet have thou respect
6437
(8804)
unto the prayer
8605
of thy servant
5650
, and to his supplication
8467
, O LORD
3068
my God
430
, to hearken
8085
(8800)
unto the cry
7440
and to the prayer
8605
, which thy servant
5650
prayeth
6419
(8693)
before
6440
thee to day
3117
:
[恢复本]
耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人今日在你面前所发的呼喊和祷告。
8:29
[和合本]
愿你
9001
1961
昼
3117
夜
3915
看顾
5869
6605
(8803)
{
413
}这殿
1004
,{
413
}就是
834
你应许
559
(8804)
立为
1961
8033
你名
8034
的居所
4725
;求你垂听
9001
8085
(8800)
{
413
}仆人
5650
向
413
此
2088
处
4725
祷告
6419
(8691)
的
834
话
8605
。
[KJV]
That thine eyes
5869
may be open
6605
(8803)
toward this house
1004
night
3915
and day
3117
,
even
toward the place
4725
of which thou hast said
559
(8804)
, My name
8034
shall be there: that thou mayest hearken
8085
(8800)
unto the prayer
8605
which thy servant
5650
shall make
6419
(8691)
toward this place
4725
.
{toward this place: or, in this place}
[恢复本]
愿你的眼目昼夜看顾这殿,看顾你所说,我的名要立在那里的地方;求你垂听仆人向此处所发的祷告。
8:38
[和合本]
你的{
9001
}{
3605
}民
5971
以色列
3478
,或是众
9001
3605
人
120
,或是
834
一人
376
,自觉{
3824
}
3045
(8799)
有罪
5061
(原文是灾),向
413
这
2088
殿
1004
举
6566
(8804)
手
3709
,{
834
}{
1961
}无论祈求
8467
甚么
3605
,祷告
8605
甚么
3605
,
[KJV]
What prayer
8605
and supplication
8467
soever be
made
by any man
120
,
or
by all thy people
5971
Israel
3478
, which shall know
3045
(8799)
every man
376
the plague
5061
of his own heart
3824
, and spread forth
6566
(8804)
his hands
3709
toward this house
1004
:
[恢复本]
你的民以色列众人中,若有任何一人,自觉心中有罪疚,向这殿伸开双手,无论祷告什么,恳求什么,
8:45
[和合本]
求你在天上
8064
垂听
8085
(8804)
{
853
}他们的祷告
8605
{
853
}祈求
8467
,使他们得
6213
(8804)
胜
4941
。
[KJV]
Then hear
8085
(8804)
thou in heaven
8064
their prayer
8605
and their supplication
8467
, and maintain
6213
(8804)
their cause
4941
.
{cause: or, right}
[恢复本]
求你在天上垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理。
8:49
[和合本]
求你在天上
8064
你的居
3427
(8800)
所
4349
垂听
8085
(8804)
{
853
}他们的祷告
8605
{
853
}祈求
8467
,为他们伸
6213
(8804)
冤
4941
;
[KJV]
Then hear
8085
(8804)
thou their prayer
8605
and their supplication
8467
in heaven
8064
thy dwelling
3427
(8800)
place
4349
, and maintain
6213
(8804)
their cause
4941
,
{cause: or, right}
[恢复本]
求你在天上你的居所垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理,
8:54
[和合本]
所罗门
8010
在耶和华
3068
的坛
4196
前
4480
9001
6440
屈
5921
膝
1290
跪著
4480
3766
(8800)
,向天
8064
举
6566
(8803)
手
3709
,在
413
耶和华
3068
面前{
9001
}{
6419
}{
(8692)
}{
853
}{
3605
}祷告
8605
{
2063
}祈求
8467
已
1961
毕
9003
3615
(8763)
,就起来
6965
(8804)
,
[KJV]
And it was
so
, that when Solomon
8010
had made an end
3615
(8763)
of praying
6419
(8692)
all this prayer
8605
and supplication
8467
unto the LORD
3068
, he arose
6965
(8804)
from before
6440
the altar
4196
of the LORD
3068
, from kneeling
3766
(8800)
on his knees
1290
with his hands
3709
spread up
6566
(8803)
to heaven
8064
.
[恢复本]
所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天伸开双手,向耶和华祷告恳求已毕,就起来,
9:3
[和合本]
{
3068
}对他
413
说
559
(8799)
:“你向我
9001
6440
所
834
{
2603
}{
(8694)
}{
853
}祷告
8605
{
853
}祈求
8467
的,我都应允了
8085
(8804)
。我已将
853
你所
834
建
1129
(8804)
的{
853
}这
2088
殿
1004
分别为圣
6942
(8689)
,使
9001
7760
(8800)
我的名
8034
永远
5704
5769
在其中
8033
;我的眼
5869
、我的心
3820
也必
1961
常
3605
3117
在那里
8033
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, I have heard
8085
(8804)
thy prayer
8605
and thy supplication
8467
, that thou hast made
2603
(8694)
before
6440
me: I have hallowed
6942
(8689)
this house
1004
, which thou hast built
1129
(8804)
, to put
7760
(8800)
my name
8034
there for
5704
ever
5769
; and mine eyes
5869
and mine heart
3820
shall be there perpetually
3117
.
[恢复本]
耶和华对他说,你在我面前所祷告恳求的,我都应允了;我已将你所建造的这殿分别为圣,把我的名永远立在那里;我的眼、我的心也必常在那里。
19:4
[和合本]
或者
194
耶和华
3068
―你的神
430
听见
8085
(8799)
{
853
}拉伯沙基
7262
的一切
3605
话
1697
,就是
834
他主人
113
亚述
804
王
4428
打发
7971
(8804)
他来辱骂
9001
2778
(8763)
永生
2416
神
430
的话,耶和华
3068
―你的神
430
听见
8085
(8804)
{
834
}这话
9002
1697
,就发斥责
3198
(8689)
。故此,求你为
1157
余剩的
4672
(8737)
民
7611
扬声
5375
(8804)
祷告
8605
。』”
[KJV]
It may be
194
the LORD
3068
thy God
430
will hear
8085
(8799)
all the words
1697
of Rabshakeh
7262
, whom the king
4428
of Assyria
804
his master
113
hath sent
7971
(8804)
to reproach
2778
(8763)
the living
2416
God
430
; and will reprove
3198
(8689)
the words
1697
which the LORD
3068
thy God
430
hath heard
8085
(8804)
: wherefore lift up
5375
(8804)
thy
prayer
8605
for the remnant
7611
that are left
4672
(8737)
.
{left: Heb. found}
[恢复本]
或者耶和华你的神听见军长的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂活神的话,耶和华你的神听见了,就斥责这些话。故此,求你为余剩的民扬声祷告。
20:5
[和合本]
“你回去
7725
(8798)
告诉
559
(8804)
{
413
}我民
5971
的君
5057
希西家
2396
说:耶和华
3068
―你祖
1
大卫
1732
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:『我听见了
8085
(8804)
{
853
}你的祷告
8605
,看见了
7200
(8804)
{
853
}你的眼泪
1832
,我必
2009
医治
7495
(8802)
你
9001
;到第三
7992
日
9002
3117
,你必上
5927
(8799)
到耶和华
3068
的殿
1004
。
[KJV]
Turn again
7725
(8798)
, and tell
559
(8804)
Hezekiah
2396
the captain
5057
of my people
5971
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, the God
430
of David
1732
thy father
1
, I have heard
8085
(8804)
thy prayer
8605
, I have seen
7200
(8804)
thy tears
1832
: behold, I will heal
7495
(8802)
thee: on the third
7992
day
3117
thou shalt go up
5927
(8799)
unto the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
你回去告诉我民的领袖希西家,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
6:19
[和合本]
惟求耶和华
3068
―我的神
430
垂顾
6437
(8804)
{
413
}仆人
5650
的祷告
8605
{
413
}祈求
8467
,俯听
9001
8085
(8800)
{
413
}仆人
5650
{
6419
}{
(8693)
}在你面前
9001
6440
的
834
祈祷
8605
{
413
}呼吁
7440
。
[KJV]
Have respect
6437
(8804)
therefore to the prayer
8605
of thy servant
5650
, and to his supplication
8467
, O LORD
3068
my God
430
, to hearken
8085
(8800)
unto the cry
7440
and the prayer
8605
which thy servant
5650
prayeth
6419
(8693)
before
6440
thee:
[恢复本]
耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人在你面前所发的呼喊和祷告。
6:20
[和合本]
愿
9001
1961
你
5869
昼
3119
夜
3915
看顾
6605
(8803)
{
413
}这
2088
殿
1004
,就是
834
你应许
559
(8804)
立
9001
7760
(8800)
为你名
8034
{
8033
}的{
413
}居所
4725
;求你垂听
9001
8085
(8800)
{
413
}仆人
5650
向
413
此
2088
处
4725
祷告
6419
(8691)
的
834
话{
8605
}。
[KJV]
That thine eyes
5869
may be open
6605
(8803)
upon this house
1004
day
3119
and night
3915
, upon the place
4725
whereof thou hast said
559
(8804)
that thou wouldest put
7760
(8800)
thy name
8034
there; to hearken
8085
(8800)
unto the prayer
8605
which thy servant
5650
prayeth
6419
(8691)
toward this place
4725
.
{toward...: or, in this place}
[恢复本]
愿你的眼目昼夜看顾这殿,看顾你所说,要立你名的地方;求你垂听仆人向此处所发的祷告。
6:29
[和合本]
你的民
5971
以色列
3478
,或是众
9001
3605
人
120
,或是
9001
3605
一人
376
,{
834
}自觉
3045
(8799)
灾祸
5061
甚苦
4341
,向
413
这
2088
殿
1004
举
6566
(8804)
手
3709
,无论
834
{
1961
}祈求
8467
甚么
3605
,祷告
8605
甚么
3605
,
[KJV]
Then
what prayer
8605
or
what supplication
8467
soever shall be made of any man
120
, or of all thy people
5971
Israel
3478
, when every one
376
shall know
3045
(8799)
his own sore
5061
and his own grief
4341
, and shall spread forth
6566
(8804)
his hands
3709
in this house
1004
:
{in: or, toward}
{toward...: or, in this place}
[恢复本]
你的民以色列,或是一人,或是众人,自觉灾祸和痛苦,向这殿伸开双手,无论祷告什么,恳求什么,
6:35
[和合本]
求你从
4480
天上
8064
垂听
8085
(8804)
{
853
}他们的祷告
8605
{
853
}祈求
8467
,使他们得胜{
6213
}{
(8804)
}{
4941
}。
[KJV]
Then hear
8085
(8804)
thou from the heavens
8064
their prayer
8605
and their supplication
8467
, and maintain
6213
(8804)
their cause
4941
.
{cause: or, right}
[恢复本]
求你从天上垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理。
6:39
[和合本]
求你从
4480
天上
8064
你的居
3427
(8800)
所
4480
4349
垂听
8085
(8804)
{
853
}你民的祷告
8605
{
853
}祈求
8467
,为他们伸冤
6213
(8804)
4941
,赦免
5545
(8804)
他们{
9001
}{
5971
}的
834
过犯
2398
(8804)
{
9001
}。
[KJV]
Then hear
8085
(8804)
thou from the heavens
8064
,
even
from thy dwelling
3427
(8800)
place
4349
, their prayer
8605
and their supplications
8467
, and maintain
6213
(8804)
their cause
4941
, and forgive
5545
(8804)
thy people
5971
which have sinned
2398
(8804)
against thee.
{cause: or, right}
[恢复本]
求你从天上你的居所垂听他们的祷告和恳求,为他们施行公理,饶恕犯罪得罪你的民。
6:40
[和合本]
“我的神
430
啊,现在
6258
{
1961
}求
4994
你睁
6605
(8803)
眼
5869
看,侧耳
241
听
7183
在此
2088
处
4725
所献的祷告
9001
8605
。
[KJV]
Now, my God
430
, let, I beseech thee, thine eyes
5869
be open
6605
(8803)
, and
let
thine ears
241
be
attent
7183
unto the prayer
8605
that is made
in this place
4725
.
{unto...: Heb. to the prayer of this place}
[恢复本]
我的神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。
7:12
[和合本]
夜间
9002
3915
耶和华
3068
向
413
所罗门
8010
显现
7200
(8735)
,对他
9001
说
559
(8799)
:“我已听了
8085
(8804)
{
853
}你的祷告
8605
,也选择
977
(8804)
这
2088
地方
9002
4725
作为祭祀
2077
我
9001
的殿宇
9001
1004
。
[KJV]
And the LORD
3068
appeared
7200
(8735)
to Solomon
8010
by night
3915
, and said
559
(8799)
unto him, I have heard
8085
(8804)
thy prayer
8605
, and have chosen
977
(8804)
this place
4725
to myself for an house
1004
of sacrifice
2077
.
[恢复本]
夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为向我献祭的殿宇。
7:15
[和合本]
{
6258
}我必
1961
睁
6605
(8803)
眼
5869
看、侧耳
241
听
7183
在此
2088
处
4725
所献的祷告
9001
8605
。
[KJV]
Now mine eyes
5869
shall be open
6605
(8803)
, and mine ears
241
attent
7183
unto the prayer
8605
that is made
in this place
4725
.
{unto...: Heb. to the prayer of this place}
[恢复本]
现今我必睁眼看、侧耳听从此处所献的祷告。
30:27
[和合本]
那时,祭司
3548
、利未人
3881
起来
6965
(8799)
,为
853
民
5971
祝福
1288
(8762)
。他们的声音
9002
6963
蒙神
430
垂听
8085
(8735)
,他们的祷告
8605
达到
935
(8799)
天上
9001
8064
的圣
6944
所
9001
4583
。
[KJV]
Then the priests
3548
the Levites
3881
arose
6965
(8799)
and blessed
1288
(8762)
the people
5971
: and their voice
6963
was heard
8085
(8735)
, and their prayer
8605
came
935
(8799)
up
to his holy
6944
dwelling place
4583
,
even
unto heaven
8064
.
{his holy...: Heb. the habitation of his holiness}
[恢复本]
那时,祭司利未人起来,为民祝福;他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到天上祂的圣所。
33:18
[和合本]
玛拿西
4519
其余
3499
的事
1697
和祷告
8605
{
413
}他神
430
的话,并先见
2374
奉耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的名
9002
8034
警戒
1696
(8764)
他
413
的言语
1697
,都
2009
写在
5921
以色列
3478
诸王
4428
记
1697
上。
[KJV]
Now the rest
3499
of the acts
1697
of Manasseh
4519
, and his prayer
8605
unto his God
430
, and the words
1697
of the seers
2374
that spake
1696
(8764)
to him in the name
8034
of the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, behold, they
are written
in the book
1697
of the kings
4428
of Israel
3478
.
[恢复本]
玛拿西其余的事,和他向他的神祷告的话,并众先见在耶和华以色列神的名里对他说的话,都写在以色列诸王记上。
⇧
首
⇦
1
撒下7:27~代下33:18
⇨
尾
1
撒下7:27~代下33:18
2
代下33:19~诗80:4
3
诗84:8~赛38:5
4
赛56:7~哈3:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
70
条包含
08605
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
撒下7:27~代下33:18
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页