旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
31:25
[和合本]
拉班
3837
追上
5381
(8686)
{
853
}雅各
3290
。雅各
3290
在山上
9002
2022
支搭
8628
(8804)
{
853
}帐棚
168
;拉班
3837
和
853
他的众弟兄
251
也在基列
1568
山上
9002
2022
支搭
8628
(8804)
帐棚。
[KJV]
Then Laban
3837
overtook
5381
(8686)
Jacob
3290
. Now Jacob
3290
had pitched
8628
(8804)
his tent
168
in the mount
2022
: and Laban
3837
with his brethren
251
pitched
8628
(8804)
in the mount
2022
of Gilead
1568
.
[恢复本]
拉班追上雅各。雅各在山地支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山地支搭帐棚。
10:19
[和合本]
耶和华
3068
转了
2015
(8799)
极
3966
大
2389
的西
3220
风
7307
,把
853
蝗虫
697
刮起
5375
(8799)
,吹入
8628
(8799)
红
5488
海
3220
;在埃及
4714
的四
9002
3605
境
1366
连一
259
个{
697
}也没有
3808
留下
7604
(8738)
。
[KJV]
And the LORD
3068
turned
2015
(8799)
a mighty
3966
strong
2389
west
3220
wind
7307
, which took away
5375
(8799)
the locusts
697
, and cast
8628
(8799)
them into the Red
5488
sea
3220
; there remained
7604
(8738)
not one
259
locust
697
in all the coasts
1366
of Egypt
4714
.
{cast: Heb. fastened}
[恢复本]
耶和华将东风转成极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海;在埃及的四境连一只也没有留下。
10:3
[和合本]
吹
8628
(8804)
这号
9002
的时候,全
3605
会众
5712
要到你那里
413
,聚集
3259
(8738)
在
413
会
4150
幕
168
门口
6607
。
[KJV]
And when they shall blow
8628
(8804)
with them
2004
, all the assembly
5712
shall assemble
3259
(8738)
themselves to thee at the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
.
[恢复本]
吹这两枝号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
10:4
[和合本]
若
518
单吹
8628
(8799)
一
9002
259
枝,众首领
5387
,就是以色列
3478
军中
505
的统领
7218
,要聚集
3259
(8738)
到你那里
413
。
[KJV]
And if they blow
8628
(8799)
but
with one
259
trumpet
, then the princes
5387
,
which are
heads
7218
of the thousands
505
of Israel
3478
, shall gather
3259
(8738)
themselves unto thee.
[恢复本]
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
10:5
[和合本]
吹出
8628
(8804)
大声
8643
的时候,东边
6924
安
2583
(8802)
的营
4264
都要起行
5265
(8804)
。
[KJV]
When ye blow
8628
(8804)
an alarm
8643
, then the camps
4264
that lie
2583
(8802)
on the east parts
6924
shall go forward
5265
(8804)
.
[恢复本]
吹出大声的时候,那安在东边的营都要起行。
10:6
[和合本]
二次
8145
吹出
8628
(8804)
大声
8643
的时候,南边
8486
安
2583
(8802)
的营
4264
都要起行
5265
(8804)
。他们将起行
9001
4550
,必吹出
8628
(8799)
大声
8643
。
[KJV]
When ye blow
8628
(8804)
an alarm
8643
the second time
8145
, then the camps
4264
that lie
2583
(8802)
on the south side
8486
shall take their journey
5265
(8804)
: they shall blow
8628
(8799)
an alarm
8643
for their journeys
4550
.
[恢复本]
第二次吹出大声的时候,那安在南边的营都要起行。吹出大声,是要叫他们起行。
10:7
[和合本]
但招聚
9002
6950
(8687)
{
853
}会众
6951
的时候,你们要吹
8628
(8799)
号,却不要
3808
吹出大声
7321
(8686)
。
[KJV]
But when the congregation
6951
is to be gathered together
6950
(8687)
, ye shall blow
8628
(8799)
, but ye shall not sound an alarm
7321
(8686)
.
[恢复本]
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
10:8
[和合本]
亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的要吹
8628
(8799)
这号
9002
2689
;这要作
1961
你们
9001
世世代代
9001
1755
永远
5769
的定例
9001
2708
。
[KJV]
And the sons
1121
of Aaron
175
, the priests
3548
, shall blow
8628
(8799)
with the trumpets
2689
; and they shall be to you for an ordinance
2708
for ever
5769
throughout your generations
1755
.
[恢复本]
亚伦子孙作祭司的要吹这两枝号;这要作你们世世代代永远的定例。
10:10
[和合本]
在你们快乐
8057
的日子
9002
3117
和节期
9002
4150
,并月
2320
朔
9002
7218
,{
5921
}献燔祭
5930
和
5921
平安
8002
祭
2077
,也要吹
8628
(8804)
号
9002
2689
,这都要
1961
在你们的神
430
面前
9001
6440
{
9001
}作为纪念
9001
2146
。我
589
是耶和华
3068
―你们的神
430
。”
[KJV]
Also in the day
3117
of your gladness
8057
, and in your solemn days
4150
, and in the beginnings
7218
of your months
2320
, ye shall blow
8628
(8804)
with the trumpets
2689
over your burnt offerings
5930
, and over the sacrifices
2077
of your peace offerings
8002
; that they may be to you for a memorial
2146
before
6440
your God
430
: I
am
the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
在你们欢乐的日子和所定的节期,并月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号;这都要在你们的神面前作为记念;我是耶和华你们的神。
6:4
[和合本]
七个
7651
祭司
3548
要拿七个
7651
羊
3104
角
7782
走
5375
(8799)
在约柜
727
前
9001
6440
。到第七
7637
日
9002
3117
,你们要绕
5437
(8799)
{
853
}城
5892
七
7651
次
6471
,祭司
3548
也要吹
8628
(8799)
角
9002
7782
。
[KJV]
And seven
7651
priests
3548
shall bear
5375
(8799)
before
6440
the ark
727
seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
: and the seventh
7637
day
3117
ye shall compass
5437
(8799)
the city
5892
seven
7651
times
6471
, and the priests
3548
shall blow
8628
(8799)
with the trumpets
7782
.
[恢复本]
七个祭司要拿着七个羊角号走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹号。
6:8
[和合本]
{
1961
}约书亚
3091
对
413
百姓
5971
说完了
9003
559
(8800)
话,七
7651
个祭司
3548
拿
5375
(8802)
七
7651
个羊
3104
角
7782
走
5674
(8804)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
吹
8628
(8804)
角
9002
7782
;耶和华
3068
的约
1285
柜
727
在他们后面
310
跟随
1980
(8802)
。
[KJV]
And it came to pass, when Joshua
3091
had spoken
559
(8800)
unto the people
5971
, that the seven
7651
priests
3548
bearing
5375
(8802)
the seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
passed on
5674
(8804)
before
6440
the LORD
3068
, and blew
8628
(8804)
with the trumpets
7782
: and the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
followed
1980
(8802)
them
310
.
[恢复本]
约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华面前吹号;耶和华的约柜在他们后面跟随。
6:9
[和合本]
带兵器的
2502
(8803)
走
1980
(8802)
在吹
8628
(8802)
(8675)
8628
(8804)
角
7782
的祭司
3548
前面
9001
6440
,后队
622
(8764)
随著
310
约柜
727
行
1980
(8802)
。祭司一面走
1980
(8800)
一面吹
8628
(8800)
{
9002
}{
7782
}。
[KJV]
And the armed
2502
(8803)
men went
1980
(8802)
before
6440
the priests
3548
that blew
8628
(8802)
(8675)
8628
(8804)
with the trumpets
7782
, and the rereward
622
(8764)
came
1980
(8802)
after
310
the ark
727
,
the priests
going on
1980
(8800)
, and blowing
8628
(8800)
with the trumpets
7782
.
{rereward: Heb. gathering host}
[恢复本]
带兵器的走在吹号的祭司前面,后队走在约柜后面,祭司不住地吹号。
6:13
[和合本]
七个
7651
祭司
3548
拿
5375
(8802)
七个
7651
羊
3104
角
7782
在耶和华
3068
的约柜
727
前
9001
6440
,时常
1980
(8800)
行走
1980
(8802)
吹
8628
(8804)
角
9002
7782
;带兵器的
2502
(8803)
在他们前面
9001
6440
走
1980
(8802)
,后队
622
(8764)
随著
310
耶和华
3068
的约柜
727
行
1980
(8802)
。祭司一面走
1980
(8800)
一面吹
8628
(8800)
{
9002
}{
7782
}。
[KJV]
And seven
7651
priests
3548
bearing
5375
(8802)
seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
before
6440
the ark
727
of the LORD
3068
went on
1980
(8802)
continually
1980
(8800)
, and blew
8628
(8804)
with the trumpets
7782
: and the armed men
2502
(8803)
went
1980
(8802)
before
6440
them; but the rereward
622
(8764)
came
1980
(8802)
after
310
the ark
727
of the LORD
3068
,
the priests
going on
1980
(8800)
, and blowing
8628
(8800)
with the trumpets
7782
.
[恢复本]
七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前,不住地吹号;带兵器的在他们前面走,后队走在耶和华的约柜后面,祭司不住地吹号。
6:16
[和合本]
{
1961
}到了第七
7637
次
9002
6471
,祭司
3548
吹
8628
(8804)
角
9002
7782
的时候,约书亚
3091
吩咐
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:“呼喊
7321
(8685)
吧,因为
3588
耶和华
3068
已经把
853
城
5892
交
5414
(8804)
给你们
9001
了!
[KJV]
And it came to pass at the seventh
7637
time
6471
, when the priests
3548
blew
8628
(8804)
with the trumpets
7782
, Joshua
3091
said
559
(8799)
unto the people
5971
, Shout
7321
(8685)
; for the LORD
3068
hath given
5414
(8804)
you the city
5892
.
[恢复本]
到了第七次,祭司吹号的时候,约书亚对百姓说,呼喊吧,因为耶和华已经把城交给你们了。
6:20
[和合本]
於是百姓
5971
呼喊
7321
(8686)
,祭司也吹
8628
(8799)
角
9002
7782
。{
1961
}百姓
5971
听见
9003
8085
(8800)
{
853
}角
7782
声
6963
,{
5971
}便大
1419
声
8643
呼喊
7321
(8686)
,城墙
2346
就塌陷
5307
(8799)
{
8478
},百姓
5971
便上去
5927
(8799)
进城
5892
,各人
376
往前直上
5048
,将
853
城
5892
夺取
3920
(8799)
;
[KJV]
So the people
5971
shouted
7321
(8686)
when
the priests
blew
8628
(8799)
with the trumpets
7782
: and it came to pass, when the people
5971
heard
8085
(8800)
the sound
6963
of the trumpet
7782
, and the people
5971
shouted
7321
(8686)
with a great
1419
shout
8643
, that the wall
2346
fell down flat
5307
(8799)
, so that the people
5971
went up
5927
(8799)
into the city
5892
, every man
376
straight before him, and they took
3920
(8799)
the city
5892
.
{flat: Heb. under it}
[恢复本]
于是百姓呼喊,祭司也吹号。百姓听见号声,便大声呼喊,城墙就塌陷。百姓便上去进城,个个往前直上,将城夺取。
3:21
[和合本]
以笏
164
便伸
7971
(8799)
{
853
}左
8040
手
3027
,从
4480
5921
右
3225
腿
3409
上拔出
3947
(8799)
{
853
}剑
2719
来,刺
8628
(8799)
入王的肚腹
9002
990
,
[KJV]
And Ehud
164
put forth
7971
(8799)
his left
8040
hand
3027
, and took
3947
(8799)
the dagger
2719
from his right
3225
thigh
3409
, and thrust
8628
(8799)
it into his belly
990
:
[恢复本]
以笏便伸左手,从右边大腿上拔出剑来,刺入王的肚腹,
3:27
[和合本]
{
1961
}到了
9002
935
(8800)
,就在以法莲
669
山地
9002
2022
吹
8628
(8799)
角
9002
7782
。以色列
3478
人
1121
随著他
5973
下
3381
(8799)
了
4480
山地
2022
,他
1931
在前头
9001
6440
引路,
[KJV]
And it came to pass, when he was come
935
(8800)
, that he blew
8628
(8799)
a trumpet
7782
in the mountain
2022
of Ephraim
669
, and the children
1121
of Israel
3478
went down
3381
(8799)
with him from the mount
2022
, and he before
6440
them.
[恢复本]
到了,就在以法莲山地吹角;以色列人随着他下了山地,他在他们前头领路,
4:21
[和合本]
西西拉
1931
疲乏
5888
(8799)
沉睡
7290
(8738)
。希百的
2268
妻
802
雅亿
3278
取了
3947
(8799)
{
853
}帐棚
168
的橛子
3489
,手里
9002
3027
拿著
7760
(8799)
{
853
}锤子
4718
,轻悄悄地
9002
3814
到
935
(8799)
他旁边
413
,将
853
橛子
3489
从他鬓边
9002
7541
钉
8628
(8799)
进去,钉入
6795
(8799)
地里
9002
776
。西西拉就死了
4191
(8799)
。
[KJV]
Then Jael
3278
Heber's
2268
wife
802
took
3947
(8799)
a nail
3489
of the tent
168
, and took
7760
(8799)
an hammer
4718
in her hand
3027
, and went
935
(8799)
softly
3814
unto him, and smote
8628
(8799)
the nail
3489
into his temples
7541
, and fastened
6795
(8799)
it into the ground
776
: for he was fast asleep
7290
(8738)
and weary
5774
(8799)
. So he died
4191
(8799)
.
{and took: Heb. and put}
[恢复本]
西西拉疲乏沉睡;希百的妻雅亿取了帐棚的橛子,手里拿着锤子,轻悄悄地到他旁边,将橛子从他鬓边钉进去,直钉入地里。西西拉就死了。
6:34
[和合本]
耶和华
3068
的灵
7307
降
3847
(8804)
在
853
基甸
1439
身上,他就吹
8628
(8799)
角
9002
7782
;亚比以谢族
44
都聚集
2199
(8735)
跟随他
310
。
[KJV]
But the Spirit
7307
of the LORD
3068
came
3847
(8804)
upon Gideon
1439
, and he blew
8628
(8799)
a trumpet
7782
; and Abiezer
44
was gathered
2199
(8735)
after
310
him.
{came...: Heb. clothed}
{gathered: Heb. called}
[恢复本]
耶和华的灵披戴在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召跟随他。
7:18
[和合本]
我
595
和一切
3605
跟随我
854
的人
834
吹
8628
(8804)
角
9002
7782
的时候,你们
859
也
1571
要在营
4264
的四
3605
围
5439
吹
8628
(8804)
角
9002
7782
,喊叫说
559
(8804)
:『耶和华
9001
3068
和基甸
9001
1439
的刀!』”
[KJV]
When I blow
8628
(8804)
with a trumpet
7782
, I and all that
are
with me, then blow
8628
(8804)
ye the trumpets
7782
also on every side
5439
of all the camp
4264
, and say
559
(8804)
,
The sword
of the LORD
3068
, and of Gideon
1439
.
[恢复本]
我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在全营的四围吹角,喊叫说,耶和华和基甸的刀!
⇧
首
⇦
1
创31:25~士7:18
⇨
尾
1
创31:25~士7:18
2
士7:19~诗47:1
3
诗81:3~摩3:6
4
鸿3:19~亚9:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
62
条包含
08628
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创31:25~士7:18
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页