搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 62 条包含 08628 的经节,每页20条,共4页。
1(创31:25~士7:18)/4  分页⇩
31:25
[和合本] 拉班3837追上5381(8686){853}雅各3290。雅各3290在山上90022022支搭8628(8804){853}帐棚168;拉班3837853他的众弟兄251也在基列1568山上90022022支搭8628(8804)帐棚。
[KJV] Then Laban3837 overtook5381(8686) Jacob3290. Now Jacob3290 had pitched8628(8804) his tent168 in the mount2022: and Laban3837 with his brethren251 pitched8628(8804) in the mount2022 of Gilead1568.
[恢复本] 拉班追上雅各。雅各在山地支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山地支搭帐棚。
10:19
[和合本] 耶和华3068转了2015(8799)39662389的西32207307,把853蝗虫697刮起5375(8799),吹入8628(8799)54883220;在埃及4714的四900236051366连一259个{697}也没有3808留下7604(8738)
[KJV] And the LORD3068 turned2015(8799) a mighty3966 strong2389 west3220 wind7307, which took away5375(8799) the locusts697, and cast8628(8799) them into the Red5488 sea3220; there remained7604(8738) not one259 locust697 in all the coasts1366 of Egypt4714. {cast: Heb. fastened}
[恢复本] 耶和华将东风转成极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海;在埃及的四境连一只也没有留下。
10:3
[和合本]8628(8804)这号9002的时候,全3605会众5712要到你那里413,聚集3259(8738)4134150168门口6607
[KJV] And when they shall blow8628(8804) with them2004, all the assembly5712 shall assemble3259(8738) themselves to thee at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 吹这两枝号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
10:4
[和合本]518单吹8628(8799)9002259枝,众首领5387,就是以色列3478军中505的统领7218,要聚集3259(8738)到你那里413
[KJV] And if they blow8628(8799) but with one259 trumpet , then the princes5387, which are heads7218 of the thousands505 of Israel3478, shall gather3259(8738) themselves unto thee.
[恢复本] 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
10:5
[和合本] 吹出8628(8804)大声8643的时候,东边69242583(8802)的营4264都要起行5265(8804)
[KJV] When ye blow8628(8804) an alarm8643, then the camps4264 that lie2583(8802) on the east parts6924 shall go forward5265(8804).
[恢复本] 吹出大声的时候,那安在东边的营都要起行。
10:6
[和合本] 二次8145吹出8628(8804)大声8643的时候,南边84862583(8802)的营4264都要起行5265(8804)。他们将起行90014550,必吹出8628(8799)大声8643
[KJV] When ye blow8628(8804) an alarm8643 the second time8145, then the camps4264 that lie2583(8802) on the south side8486 shall take their journey5265(8804): they shall blow8628(8799) an alarm8643 for their journeys4550.
[恢复本] 第二次吹出大声的时候,那安在南边的营都要起行。吹出大声,是要叫他们起行。
10:7
[和合本] 但招聚90026950(8687){853}会众6951的时候,你们要吹8628(8799)号,却不要3808吹出大声7321(8686)
[KJV] But when the congregation6951 is to be gathered together6950(8687), ye shall blow8628(8799), but ye shall not sound an alarm7321(8686).
[恢复本] 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
10:8
[和合本] 亚伦175子孙1121作祭司3548的要吹8628(8799)这号90022689;这要作1961你们9001世世代代90011755永远5769的定例90012708
[KJV] And the sons1121 of Aaron175, the priests3548, shall blow8628(8799) with the trumpets2689; and they shall be to you for an ordinance2708 for ever5769 throughout your generations1755.
[恢复本] 亚伦子孙作祭司的要吹这两枝号;这要作你们世世代代永远的定例。
10:10
[和合本] 在你们快乐8057的日子90023117和节期90024150,并月232090027218,{5921}献燔祭59305921平安80022077,也要吹8628(8804)90022689,这都要1961在你们的神430面前90016440{9001}作为纪念90012146。我589是耶和华3068―你们的神430。”
[KJV] Also in the day3117 of your gladness8057, and in your solemn days4150, and in the beginnings7218 of your months2320, ye shall blow8628(8804) with the trumpets2689 over your burnt offerings5930, and over the sacrifices2077 of your peace offerings8002; that they may be to you for a memorial2146 before6440 your God430: I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 在你们欢乐的日子和所定的节期,并月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号;这都要在你们的神面前作为记念;我是耶和华你们的神。
6:4
[和合本] 七个7651祭司3548要拿七个7651310477825375(8799)在约柜72790016440。到第七763790023117,你们要绕5437(8799){853}城589276516471,祭司3548也要吹8628(8799)90027782
[KJV] And seven7651 priests3548 shall bear5375(8799) before6440 the ark727 seven7651 trumpets7782 of rams' horns3104: and the seventh7637 day3117 ye shall compass5437(8799) the city5892 seven7651 times6471, and the priests3548 shall blow8628(8799) with the trumpets7782.
[恢复本] 七个祭司要拿着七个羊角号走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹号。
6:8
[和合本] {1961}约书亚3091413百姓5971说完了9003559(8800)话,七7651个祭司35485375(8802)7651个羊310477825674(8804)在耶和华3068面前900164408628(8804)90027782;耶和华3068的约1285727在他们后面310跟随1980(8802)
[KJV] And it came to pass, when Joshua3091 had spoken559(8800) unto the people5971, that the seven7651 priests3548 bearing5375(8802) the seven7651 trumpets7782 of rams' horns3104 passed on5674(8804) before6440 the LORD3068, and blew8628(8804) with the trumpets7782: and the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 followed1980(8802) them310.
[恢复本] 约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华面前吹号;耶和华的约柜在他们后面跟随。
6:9
[和合本] 带兵器的2502(8803)1980(8802)在吹8628(8802)(8675)8628(8804)7782的祭司3548前面90016440,后队622(8764)随著310约柜7271980(8802)。祭司一面走1980(8800)一面吹8628(8800){9002}{7782}。
[KJV] And the armed2502(8803) men went1980(8802) before6440 the priests3548 that blew8628(8802)(8675)8628(8804) with the trumpets7782, and the rereward622(8764) came1980(8802) after310 the ark727, the priests going on1980(8800), and blowing8628(8800) with the trumpets7782. {rereward: Heb. gathering host}
[恢复本] 带兵器的走在吹号的祭司前面,后队走在约柜后面,祭司不住地吹号。
6:13
[和合本] 七个7651祭司35485375(8802)七个765131047782在耶和华3068的约柜72790016440,时常1980(8800)行走1980(8802)8628(8804)90027782;带兵器的2502(8803)在他们前面900164401980(8802),后队622(8764)随著310耶和华3068的约柜7271980(8802)。祭司一面走1980(8800)一面吹8628(8800){9002}{7782}。
[KJV] And seven7651 priests3548 bearing5375(8802) seven7651 trumpets7782 of rams' horns3104 before6440 the ark727 of the LORD3068 went on1980(8802) continually1980(8800), and blew8628(8804) with the trumpets7782: and the armed men2502(8803) went1980(8802) before6440 them; but the rereward622(8764) came1980(8802) after310 the ark727 of the LORD3068, the priests going on1980(8800), and blowing8628(8800) with the trumpets7782.
[恢复本] 七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前,不住地吹号;带兵器的在他们前面走,后队走在耶和华的约柜后面,祭司不住地吹号。
6:16
[和合本] {1961}到了第七763790026471,祭司35488628(8804)90027782的时候,约书亚3091吩咐413百姓5971559(8799):“呼喊7321(8685)吧,因为3588耶和华3068已经把85358925414(8804)给你们9001了!
[KJV] And it came to pass at the seventh7637 time6471, when the priests3548 blew8628(8804) with the trumpets7782, Joshua3091 said559(8799) unto the people5971, Shout7321(8685); for the LORD3068 hath given5414(8804) you the city5892.
[恢复本] 到了第七次,祭司吹号的时候,约书亚对百姓说,呼喊吧,因为耶和华已经把城交给你们了。
6:20
[和合本] 於是百姓5971呼喊7321(8686),祭司也吹8628(8799)90027782。{1961}百姓5971听见90038085(8800){853}角77826963,{5971}便大14198643呼喊7321(8686),城墙2346就塌陷5307(8799){8478},百姓5971便上去5927(8799)进城5892,各人376往前直上5048,将8535892夺取3920(8799)
[KJV] So the people5971 shouted7321(8686) when the priests blew8628(8799) with the trumpets7782: and it came to pass, when the people5971 heard8085(8800) the sound6963 of the trumpet7782, and the people5971 shouted7321(8686) with a great1419 shout8643, that the wall2346 fell down flat5307(8799), so that the people5971 went up5927(8799) into the city5892, every man376 straight before him, and they took3920(8799) the city5892. {flat: Heb. under it}
[恢复本] 于是百姓呼喊,祭司也吹号。百姓听见号声,便大声呼喊,城墙就塌陷。百姓便上去进城,个个往前直上,将城夺取。
3:21
[和合本] 以笏164便伸7971(8799){853}左80403027,从4480592132253409上拔出3947(8799){853}剑2719来,刺8628(8799)入王的肚腹9002990
[KJV] And Ehud164 put forth7971(8799) his left8040 hand3027, and took3947(8799) the dagger2719 from his right3225 thigh3409, and thrust8628(8799) it into his belly990:
[恢复本] 以笏便伸左手,从右边大腿上拔出剑来,刺入王的肚腹,
3:27
[和合本] {1961}到了9002935(8800),就在以法莲669山地900220228628(8799)90027782。以色列34781121随著他59733381(8799)4480山地2022,他1931在前头90016440引路,
[KJV] And it came to pass, when he was come935(8800), that he blew8628(8799) a trumpet7782 in the mountain2022 of Ephraim669, and the children1121 of Israel3478 went down3381(8799) with him from the mount2022, and he before6440 them.
[恢复本] 到了,就在以法莲山地吹角;以色列人随着他下了山地,他在他们前头领路,
4:21
[和合本] 西西拉1931疲乏5888(8799)沉睡7290(8738)。希百的2268802雅亿3278取了3947(8799){853}帐棚168的橛子3489,手里90023027拿著7760(8799){853}锤子4718,轻悄悄地90023814935(8799)他旁边413,将853橛子3489从他鬓边900275418628(8799)进去,钉入6795(8799)地里9002776。西西拉就死了4191(8799)
[KJV] Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947(8799) a nail3489 of the tent168, and took7760(8799) an hammer4718 in her hand3027, and went935(8799) softly3814 unto him, and smote8628(8799) the nail3489 into his temples7541, and fastened6795(8799) it into the ground776: for he was fast asleep7290(8738) and weary5774(8799). So he died4191(8799). {and took: Heb. and put}
[恢复本] 西西拉疲乏沉睡;希百的妻雅亿取了帐棚的橛子,手里拿着锤子,轻悄悄地到他旁边,将橛子从他鬓边钉进去,直钉入地里。西西拉就死了。
6:34
[和合本] 耶和华3068的灵73073847(8804)853基甸1439身上,他就吹8628(8799)90027782;亚比以谢族44都聚集2199(8735)跟随他310
[KJV] But the Spirit7307 of the LORD3068 came3847(8804) upon Gideon1439, and he blew8628(8799) a trumpet7782; and Abiezer44 was gathered2199(8735) after310 him. {came...: Heb. clothed} {gathered: Heb. called}
[恢复本] 耶和华的灵披戴在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召跟随他。
7:18
[和合本]595和一切3605跟随我854的人8348628(8804)90027782的时候,你们8591571要在营4264的四360554398628(8804)90027782,喊叫说559(8804):『耶和华90013068和基甸90011439的刀!』”
[KJV] When I blow8628(8804) with a trumpet7782, I and all that are with me, then blow8628(8804) ye the trumpets7782 also on every side5439 of all the camp4264, and say559(8804), The sword of the LORD3068, and of Gideon1439.
[恢复本] 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在全营的四围吹角,喊叫说,耶和华和基甸的刀!
 ⇧     1 创31:25~士7:18
 1 创31:25~士7:18    2 士7:19~诗47:1    3 诗81:3~摩3:6    4 鸿3:19~亚9:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页