旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:2
[和合本]
“你告诉
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
当为我
9001
送
3947
(8799)
礼物
8641
来;{
4480
}{
854
}凡
3605
{
376
}{
834
}甘心
3820
乐意的
5068
(8799)
,你们就可以收下
3947
(8799)
归我{
853
}{
8641
}。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, that they bring
3947
(8799)
me an offering
8641
: of every man
376
that giveth it willingly
5068
(8799)
with his heart
3820
ye shall take
3947
(8799)
my offering
8641
.
{bring me: Heb. take for me}
{offering: or, heave offering}
[恢复本]
你吩咐以色列人,当为我拿举祭来;凡甘心乐意的,你们就可以从他收下归我。
25:3
[和合本]
所
834
要收的
3947
(8799)
{
4480
}{
853
}礼物
8641
:就是
2063
金
2091
、银
3701
、铜
5178
,
[KJV]
And this
is
the offering
8641
which ye shall take
3947
(8799)
of them; gold
2091
, and silver
3701
, and brass
5178
,
{offering: or, heave offering}
[恢复本]
你向他们所要收的举祭,就是金、银、铜,
29:27
[和合本]
那
853
摇祭
8573
的胸
2373
和
853
举祭
8641
的腿
7785
,就是{
4480
}{
352
}承接圣职
4394
所
834
摇的
5130
(8717)
、所
834
举
7311
(8717)
的,是
4480
834
归亚伦
9001
175
和
4480
834
他儿子的
9001
1121
。这些你都要成为圣
6942
(8765)
,
[KJV]
And thou shalt sanctify
6942
(8765)
the breast
2373
of the wave offering
8573
, and the shoulder
7785
of the heave offering
8641
, which is waved
5130
(8717)
, and which is heaved up
7311
(8717)
, of the ram
352
of the consecration
4394
,
even
of
that
which
834
is
for Aaron
175
, and of
that
which is for his sons
1121
:
[恢复本]
那摇祭的胸和举祭的腿,就是从承接圣职所献之公绵羊所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子们的;这些你都要分别为圣。
29:28
[和合本]
作
1961
亚伦
9001
175
和他子孙
9001
1121
从
4480
854
以色列
3478
人
1121
中永远
5769
所得的分
9001
2706
,因为
3588
是
1931
举祭
8641
。这{
8641
}要从
4480
854
以色列
3478
人
1121
的平安
8002
祭中
4480
2077
,作为
1961
献给耶和华
9001
3068
的举祭
8641
。
[KJV]
And it shall be Aaron's
175
and his sons
1121
' by a statute
2706
for ever
5769
from the children
1121
of Israel
3478
: for it
is
an heave offering
8641
: and it shall be an heave offering
8641
from the children
1121
of Israel
3478
of the sacrifice
2077
of their peace offerings
8002
,
even
their heave offering
8641
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
30:13
[和合本]
凡
3605
过去
5674
(8802)
归
5921
那些被数之人的
6485
(8803)
,每人要按圣所
6944
的平
9002
8255
,拿银子半
4276
舍客勒
8255
;这
2088
半
4276
舍客勒
8255
是奉给
5414
(8799)
耶和华
9001
3068
的礼物
8641
(一舍客勒
8255
是二十
6242
季拉
1626
)。
[KJV]
This they shall give
5414
(8799)
, every one that passeth
5674
(8802)
among
5921
them that are numbered
6485
(8803)
, half
4276
a shekel
8255
after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
: (a shekel
8255
is
twenty
6242
gerahs
1626
:) an half
4276
shekel
8255
shall be
the offering
8641
of the LORD
3068
.
[恢复本]
凡被数点的,每人要按圣所的舍客勒(一舍客勒是二十季拉),交银子半舍客勒;这半舍客勒是献给耶和华的举祭。
30:14
[和合本]
凡
3605
过去
5674
(8802)
归
5921
那些被数的人
6485
(8803)
,从二十
6242
岁
8141
4480
1121
以外
4605
的,要将这礼物
8641
奉给
5414
(8799)
耶和华
3068
。
[KJV]
Every one that passeth
5674
(8802)
among them that are numbered
6485
(8803)
, from twenty
6242
years
8141
old
1121
and above
4605
, shall give
5414
(8799)
an offering
8641
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
凡被数点的,自二十岁以上的人,要将这举祭献给耶和华。
30:15
[和合本]
他们为赎
9001
3722
(8763)
{
5921
}生命
5315
将
853
礼物
8641
奉给
9001
5414
(8800)
耶和华
3068
,富足的
6223
不可
3808
多出
7235
(8686)
,贫穷的
1800
也不可
3808
少出
4591
(8686)
,各人要出半
4480
4276
舍客勒
8255
。
[KJV]
The rich
6223
shall not give more
7235
(8686)
, and the poor
1800
shall not give less
4591
(8686)
than half
4276
a shekel
8255
, when
they
give
5414
(8800)
an offering
8641
unto the LORD
3068
, to make an atonement
3722
(8763)
for your souls
5315
.
{give more: Heb. multiply}
{give less: Heb. diminish}
[恢复本]
你们为自己遮罪,将举祭献给耶和华的时候,富足的不可多交,贫穷的也不可少交,各人要交半舍客勒。
35:5
[和合本]
你们中间
4480
854
要拿
3947
(8798)
礼物
8641
献给耶和华
9001
3068
,凡
3605
乐意
5081
{
3820
}献的可以拿
935
(8686)
{
853
}耶和华
3068
的礼物
8641
来,就是金
2091
、银
3701
、铜
5178
,
[KJV]
Take
3947
(8798)
ye from among you an offering
8641
unto the LORD
3068
: whosoever
3605
is
of a willing
5081
heart
3820
, let him bring
935
(8686)
it, an offering
8641
of the LORD
3068
; gold
2091
, and silver
3701
, and brass
5178
,
[恢复本]
你们中间要拿举祭给耶和华,凡心中乐意的,可以拿耶和华的举祭来,就是金、银、铜,
35:21
[和合本]
凡
3605
{
376
}{
834
}心里
3820
受感
5375
(8804)
和{
834
}甘心乐意
7307
5068
(8804)
{
853
}的都
3605
拿
935
(8689)
{
853
}耶和华
3068
的礼物
8641
来
935
(8799)
,用以做
9001
4399
会
4150
幕
168
和其中一切
9001
3605
的使用
5656
,又用以做圣
6944
衣
9001
899
。
[KJV]
And they came
935
(8799)
, every one
376
whose
834
heart
3820
stirred him up
5375
(8804)
, and every one whom his spirit
7307
made willing
5068
(8804)
,
and
they brought
935
(8689)
the LORD'S
3068
offering
8641
to the work
4399
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
, and for all his service
5656
, and for the holy
6944
garments
899
.
[恢复本]
凡心中受感并灵里乐意的,都将耶和华的举祭带来,用以造会幕,并供其中一切事奉之用,又用以作圣衣。
35:24
[和合本]
凡
3605
献
7311
(8688)
银子
3701
{
8641
}和铜
5178
给耶和华
3068
为
853
礼物
8641
的都拿了来
935
(8689)
;凡
3605
{
834
}有
4672
(8738)
{
854
}皂荚
7848
木
6086
可做
4399
甚么
9001
3605
使用的
5656
也拿了来
935
(8689)
。
[KJV]
Every one that did offer
7311
(8688)
an offering
8641
of silver
3701
and brass
5178
brought
935
(8689)
the LORD'S
3068
offering
8641
: and every man, with whom was found
4672
(8738)
shittim
7848
wood
6086
for any work
4399
of the service
5656
, brought
935
(8689)
it
.
[恢复本]
凡献银和铜给耶和华为举祭的,都带了来;凡有皂荚木可作什么事奉用的,也带了来。
36:3
[和合本]
这些人就从
4480
9001
6440
摩西
4872
收了
3947
(8799)
{
853
}以色列
3478
人
1121
为做
9001
6213
(8800)
{
853
}圣所并圣
6944
所使用
5656
之工
9001
4399
所
834
拿来
935
(8689)
的{
3605
}礼物
8641
。百姓
1992
每
9002
1242
早晨
9002
1242
还
5750
把甘心献的礼物
5071
拿来
935
(8689)
{
413
}。
[KJV]
And they received
3947
(8799)
of
6440
Moses
4872
all the offering
8641
, which the children
1121
of Israel
3478
had brought
935
(8689)
for the work
4399
of the service
5656
of the sanctuary
6944
, to make
6213
(8800)
it
withal
. And they brought
935
(8689)
yet unto him free offerings
5071
every morning
1242
.
[恢复本]
这些人就从摩西收了以色列人为供圣所事奉使用之工,所带来的各样举祭,好作这工。每早晨百姓仍不断地把甘心祭带给摩西。
36:6
[和合本]
摩西
4872
传命
6680
(8762)
,他们就在全营
9002
4264
中宣告
6963
5674
(8686)
说
9001
559
(8800)
:“无论男
376
女
802
,不必
408
再
5750
为圣所
6944
拿
6213
(8799)
甚么礼物
9001
8641
{
4399
}来。”这样才拦住
3607
(8735)
百姓
5971
不再拿
4480
935
(8687)
礼物来。
[KJV]
And Moses
4872
gave commandment
6680
(8762)
, and they caused it to be proclaimed
6963
5674
(8686)
throughout the camp
4264
, saying
559
(8800)
, Let neither man
376
nor woman
802
make
6213
(8799)
any more work
4399
for the offering
8641
of the sanctuary
6944
. So the people
5971
were restrained
3607
(8735)
from bringing
935
(8687)
.
[恢复本]
摩西发命令,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么举祭来;这样才拦住百姓不再拿来了。
7:14
[和合本]
从各样的
4480
3605
供物
7133
中,他要把一个
259
饼
4480
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
为举祭
8641
,是
1961
要归给
9001
洒
2236
(8802)
{
853
}平安祭牲
8002
血
1818
的祭司
9001
3548
。
[KJV]
And of it he shall offer
7126
(8689)
one
259
out of the whole oblation
7133
for
an heave offering
8641
unto the LORD
3068
,
and
it shall be the priest's
3548
that sprinkleth
2236
(8802)
the blood
1818
of the peace offerings
8002
.
[恢复本]
从其中,他要从各样的供物中取一个饼,献给耶和华为举祭;这要归给洒平安祭牲之血的祭司。
7:32
[和合本]
你们要从平安
8002
祭中
4480
2077
把
853
右
3225
腿
7785
作举祭
8641
,奉
5414
(8799)
给祭司
9001
3548
。
[KJV]
And the right
3225
shoulder
7785
shall ye give
5414
(8799)
unto the priest
3548
for
an heave offering
8641
of the sacrifices
2077
of your peace offerings
8002
.
[恢复本]
你们要从平安祭牲中,把右腿给祭司作举祭。
7:34
[和合本]
因为
3588
我从
4480
854
以色列
3478
人
1121
的平安
8002
祭中
4480
2077
,取了
3947
(8804)
{
853
}这摇的
8573
胸
2373
和
853
举的
8641
腿
7785
给
5414
(8799)
{
853
}祭司
3548
亚伦
9001
175
和他子孙
9001
1121
,作他们从
4480
854
以色列
3478
人
1121
中所永
5769
得的分
9001
2706
。”
[KJV]
For the wave
8573
breast
2373
and the heave
8641
shoulder
7785
have I taken
3947
(8804)
of the children
1121
of Israel
3478
from off the sacrifices
2077
of their peace offerings
8002
, and have given
5414
(8799)
them unto Aaron
175
the priest
3548
and unto his sons
1121
by a statute
2706
for ever
5769
from among the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
因为我从以色列人的平安祭牲中,取了这摇祭的胸和举祭的腿给祭司亚伦和他子孙;这要作以色列人所守永远的定例。
10:14
[和合本]
所
853
摇
8573
的胸
2373
,所
853
举
8641
的腿
7785
,你们要在洁净
2889
地方
9002
4725
吃
398
(8799)
。你
859
和你的儿
1121
女
1323
都要同
854
吃;因为
3588
这些是从以色列
3478
人
1121
平安
8002
祭
4480
2077
中给你
5414
(8738)
,当你的分
2706
和你儿子
1121
的分
2706
。
[KJV]
And the wave
8573
breast
2373
and heave
8641
shoulder
7785
shall ye eat
398
(8799)
in a clean
2889
place
4725
; thou, and thy sons
1121
, and thy daughters
1323
with thee: for
they be
thy due
2706
, and thy sons
1121
' due
2706
,
which
are given
5414
(8738)
out of the sacrifices
2077
of peace offerings
8002
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
摇祭的胸和举祭的腿,你们要在洁净的地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人的平安祭中给的,作你的分和你儿子们的分。
10:15
[和合本]
所举
8641
的腿
7785
,所摇
8573
的胸
2373
,他们要与火祭
801
的脂油
2459
一同
5921
带来
935
(8686)
当摇祭
9001
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
9001
5130
(8687)
;这要
1961
归你
9001
和你儿子
9001
1121
{
854
},当作永
5769
得的分
9001
2706
,都是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐的
6680
(8765)
。”
[KJV]
The heave
8641
shoulder
7785
and the wave
8573
breast
2373
shall they bring
935
(8686)
with the offerings made by fire
801
of the fat
2459
, to wave
5130
(8687)
it for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
; and it shall be thine, and thy sons
1121
' with thee, by a statute
2706
for ever
5769
; as the LORD
3068
hath commanded
6680
(8765)
.
[恢复本]
他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
22:12
[和合本]
祭司
3548
的女儿
1323
若
3588
嫁
1961
外
2114
(8801)
人
9001
376
,{
1931
}就不可
3808
吃
398
(8799)
举祭的
9002
8641
圣物
6944
。
[KJV]
If the priest's
3548
daughter
1323
also be
married
unto a stranger
376
2114
(8801)
, she may not eat
398
(8799)
of an offering
8641
of the holy things
6944
.
{a stranger: Heb. a man a stranger}
[恢复本]
祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。
5:9
[和合本]
以色列
3478
人
1121
一切的
9001
3605
圣物
6944
中,所
834
奉
7126
(8686)
给祭司
9001
3548
的举祭
8641
都
3605
要归
1961
与祭司
9001
。
[KJV]
And every offering
8641
of all the holy things
6944
of the children
1121
of Israel
3478
, which they bring
7126
(8686)
unto the priest
3548
, shall be his.
{offering: or, heave offering}
[恢复本]
以色列人一切圣物中所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。
6:20
[和合本]
祭司
3548
要拿这些
853
作为摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;这与
5921
所摇
8573
的胸
2373
、{
5921
}所举
8641
的腿
7785
同为
1931
圣物
6944
,归给祭司
9001
3548
。然后
310
拿细耳人
5139
可以喝
8354
(8799)
酒
3196
。
[KJV]
And the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
: this
is
holy
6944
for the priest
3548
, with the wave
8573
breast
2373
and heave
8641
shoulder
7785
: and after
310
that the Nazarite
5139
may drink
8354
(8799)
wine
3196
.
[恢复本]
祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与摇祭的胸、举祭的腿,都归祭司为圣。然后拿细耳人可以喝酒。
⇧
首
⇦
1
出25:2~民6:20
⇨
尾
1
出25:2~民6:20
2
民15:19~代下31:12
3
代下31:14~结48:18
4
结48:20~玛3:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
63
条包含
08641
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
出25:2~民6:20
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页