搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 63 条包含 08641 的经节,每页20条,共4页。
1(出25:2~民6:20)/4  分页⇩
25:2
[和合本] “你告诉1696(8761){413}以色列34781121当为我90013947(8799)礼物8641来;{4480}{854}凡3605{376}{834}甘心3820乐意的5068(8799),你们就可以收下3947(8799)归我{853}{8641}。
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, that they bring3947(8799) me an offering8641: of every man376 that giveth it willingly5068(8799) with his heart3820 ye shall take3947(8799) my offering8641. {bring me: Heb. take for me} {offering: or, heave offering}
[恢复本] 你吩咐以色列人,当为我拿举祭来;凡甘心乐意的,你们就可以从他收下归我。
25:3
[和合本]834要收的3947(8799){4480}{853}礼物8641:就是20632091、银3701、铜5178
[KJV] And this is the offering8641 which ye shall take3947(8799) of them; gold2091, and silver3701, and brass5178, {offering: or, heave offering}
[恢复本] 你向他们所要收的举祭,就是金、银、铜,
29:27
[和合本]853摇祭8573的胸2373853举祭8641的腿7785,就是{4480}{352}承接圣职4394834摇的5130(8717)、所8347311(8717)的,是4480834归亚伦90011754480834他儿子的90011121。这些你都要成为圣6942(8765)
[KJV] And thou shalt sanctify6942(8765) the breast2373 of the wave offering8573, and the shoulder7785 of the heave offering8641, which is waved5130(8717), and which is heaved up7311(8717), of the ram352 of the consecration4394, even of that which834 is for Aaron175, and of that which is for his sons1121:
[恢复本] 那摇祭的胸和举祭的腿,就是从承接圣职所献之公绵羊所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子们的;这些你都要分别为圣。
29:28
[和合本]1961亚伦9001175和他子孙900111214480854以色列34781121中永远5769所得的分90012706,因为35881931举祭8641。这{8641}要从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,作为1961献给耶和华90013068的举祭8641
[KJV] And it shall be Aaron's175 and his sons1121' by a statute2706 for ever5769 from the children1121 of Israel3478: for it is an heave offering8641: and it shall be an heave offering8641 from the children1121 of Israel3478 of the sacrifice2077 of their peace offerings8002, even their heave offering8641 unto the LORD3068.
[恢复本] 这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
30:13
[和合本]3605过去5674(8802)5921那些被数之人的6485(8803),每人要按圣所6944的平90028255,拿银子半4276舍客勒8255;这20884276舍客勒8255是奉给5414(8799)耶和华90013068的礼物8641(一舍客勒8255是二十6242季拉1626)。
[KJV] This they shall give5414(8799), every one that passeth5674(8802) among5921 them that are numbered6485(8803), half4276 a shekel8255 after the shekel8255 of the sanctuary6944: (a shekel8255 is twenty6242 gerahs1626:) an half4276 shekel8255 shall be the offering8641 of the LORD3068.
[恢复本] 凡被数点的,每人要按圣所的舍客勒(一舍客勒是二十季拉),交银子半舍客勒;这半舍客勒是献给耶和华的举祭。
30:14
[和合本]3605过去5674(8802)5921那些被数的人6485(8803),从二十6242814144801121以外4605的,要将这礼物8641奉给5414(8799)耶和华3068
[KJV] Every one that passeth5674(8802) among them that are numbered6485(8803), from twenty6242 years8141 old1121 and above4605, shall give5414(8799) an offering8641 unto the LORD3068.
[恢复本] 凡被数点的,自二十岁以上的人,要将这举祭献给耶和华。
30:15
[和合本] 他们为赎90013722(8763){5921}生命5315853礼物8641奉给90015414(8800)耶和华3068,富足的6223不可3808多出7235(8686),贫穷的1800也不可3808少出4591(8686),各人要出半44804276舍客勒8255
[KJV] The rich6223 shall not give more7235(8686), and the poor1800 shall not give less4591(8686) than half4276 a shekel8255, when they give5414(8800) an offering8641 unto the LORD3068, to make an atonement3722(8763) for your souls5315. {give more: Heb. multiply} {give less: Heb. diminish}
[恢复本] 你们为自己遮罪,将举祭献给耶和华的时候,富足的不可多交,贫穷的也不可少交,各人要交半舍客勒。
35:5
[和合本] 你们中间4480854要拿3947(8798)礼物8641献给耶和华90013068,凡3605乐意5081{3820}献的可以拿935(8686){853}耶和华3068的礼物8641来,就是金2091、银3701、铜5178
[KJV] Take3947(8798) ye from among you an offering8641 unto the LORD3068: whosoever3605 is of a willing5081 heart3820, let him bring935(8686) it, an offering8641 of the LORD3068; gold2091, and silver3701, and brass5178,
[恢复本] 你们中间要拿举祭给耶和华,凡心中乐意的,可以拿耶和华的举祭来,就是金、银、铜,
35:21
[和合本]3605{376}{834}心里3820受感5375(8804)和{834}甘心乐意73075068(8804){853}的都3605935(8689){853}耶和华3068的礼物8641935(8799),用以做900143994150168和其中一切90013605的使用5656,又用以做圣69449001899
[KJV] And they came935(8799), every one376 whose834 heart3820 stirred him up5375(8804), and every one whom his spirit7307 made willing5068(8804), and they brought935(8689) the LORD'S3068 offering8641 to the work4399 of the tabernacle168 of the congregation4150, and for all his service5656, and for the holy6944 garments899.
[恢复本] 凡心中受感并灵里乐意的,都将耶和华的举祭带来,用以造会幕,并供其中一切事奉之用,又用以作圣衣。
35:24
[和合本]36057311(8688)银子3701{8641}和铜5178给耶和华3068853礼物8641的都拿了来935(8689);凡3605{834}有4672(8738){854}皂荚78486086可做4399甚么90013605使用的5656也拿了来935(8689)
[KJV] Every one that did offer7311(8688) an offering8641 of silver3701 and brass5178 brought935(8689) the LORD'S3068 offering8641: and every man, with whom was found4672(8738) shittim7848 wood6086 for any work4399 of the service5656, brought935(8689) it .
[恢复本] 凡献银和铜给耶和华为举祭的,都带了来;凡有皂荚木可作什么事奉用的,也带了来。
36:3
[和合本] 这些人就从448090016440摩西4872收了3947(8799){853}以色列34781121为做90016213(8800){853}圣所并圣6944所使用5656之工90014399834拿来935(8689)的{3605}礼物8641。百姓199290021242早晨900212425750把甘心献的礼物5071拿来935(8689){413}。
[KJV] And they received3947(8799) of6440 Moses4872 all the offering8641, which the children1121 of Israel3478 had brought935(8689) for the work4399 of the service5656 of the sanctuary6944, to make6213(8800) it withal . And they brought935(8689) yet unto him free offerings5071 every morning1242.
[恢复本] 这些人就从摩西收了以色列人为供圣所事奉使用之工,所带来的各样举祭,好作这工。每早晨百姓仍不断地把甘心祭带给摩西。
36:6
[和合本] 摩西4872传命6680(8762),他们就在全营90024264中宣告69635674(8686)9001559(8800):“无论男376802,不必4085750为圣所69446213(8799)甚么礼物90018641{4399}来。”这样才拦住3607(8735)百姓5971不再拿4480935(8687)礼物来。
[KJV] And Moses4872 gave commandment6680(8762), and they caused it to be proclaimed69635674(8686) throughout the camp4264, saying559(8800), Let neither man376 nor woman802 make6213(8799) any more work4399 for the offering8641 of the sanctuary6944. So the people5971 were restrained3607(8735) from bringing935(8687).
[恢复本] 摩西发命令,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么举祭来;这样才拦住百姓不再拿来了。
7:14
[和合本] 从各样的44803605供物7133中,他要把一个25944807126(8689)给耶和华90013068为举祭8641,是1961要归给90012236(8802){853}平安祭牲80021818的祭司90013548
[KJV] And of it he shall offer7126(8689) one259 out of the whole oblation7133 for an heave offering8641 unto the LORD3068, and it shall be the priest's3548 that sprinkleth2236(8802) the blood1818 of the peace offerings8002.
[恢复本] 从其中,他要从各样的供物中取一个饼,献给耶和华为举祭;这要归给洒平安祭牲之血的祭司。
7:32
[和合本] 你们要从平安8002祭中4480207785332257785作举祭8641,奉5414(8799)给祭司90013548
[KJV] And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414(8799) unto the priest3548 for an heave offering8641 of the sacrifices2077 of your peace offerings8002.
[恢复本] 你们要从平安祭牲中,把右腿给祭司作举祭。
7:34
[和合本] 因为3588我从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,取了3947(8804){853}这摇的85732373853举的864177855414(8799){853}祭司3548亚伦9001175和他子孙90011121,作他们从4480854以色列34781121中所永5769得的分90012706。”
[KJV] For the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947(8804) of the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices2077 of their peace offerings8002, and have given5414(8799) them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 for ever5769 from among the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 因为我从以色列人的平安祭牲中,取了这摇祭的胸和举祭的腿给祭司亚伦和他子孙;这要作以色列人所守永远的定例。
10:14
[和合本]8538573的胸2373,所8538641的腿7785,你们要在洁净2889地方90024725398(8799)。你859和你的儿11211323都要同854吃;因为3588这些是从以色列34781121平安800244802077中给你5414(8738),当你的分2706和你儿子1121的分2706
[KJV] And the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder7785 shall ye eat398(8799) in a clean2889 place4725; thou, and thy sons1121, and thy daughters1323 with thee: for they be thy due2706, and thy sons1121' due2706, which are given5414(8738) out of the sacrifices2077 of peace offerings8002 of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 摇祭的胸和举祭的腿,你们要在洁净的地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人的平安祭中给的,作你的分和你儿子们的分。
10:15
[和合本] 所举8641的腿7785,所摇8573的胸2373,他们要与火祭801的脂油2459一同5921带来935(8686)当摇祭90018573,在耶和华3068面前90016440摇一摇90015130(8687);这要1961归你9001和你儿子90011121{854},当作永5769得的分90012706,都是照9003834耶和华3068所吩咐的6680(8765)。”
[KJV] The heave8641 shoulder7785 and the wave8573 breast2373 shall they bring935(8686) with the offerings made by fire801 of the fat2459, to wave5130(8687) it for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; and it shall be thine, and thy sons1121' with thee, by a statute2706 for ever5769; as the LORD3068 hath commanded6680(8765).
[恢复本] 他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
22:12
[和合本] 祭司3548的女儿1323358819612114(8801)9001376,{1931}就不可3808398(8799)举祭的90028641圣物6944
[KJV] If the priest's3548 daughter1323 also be married unto a stranger3762114(8801), she may not eat398(8799) of an offering8641 of the holy things6944. {a stranger: Heb. a man a stranger}
[恢复本] 祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。
5:9
[和合本] 以色列34781121一切的90013605圣物6944中,所8347126(8686)给祭司90013548的举祭86413605要归1961与祭司9001
[KJV] And every offering8641 of all the holy things6944 of the children1121 of Israel3478, which they bring7126(8686) unto the priest3548, shall be his. {offering: or, heave offering}
[恢复本] 以色列人一切圣物中所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。
6:20
[和合本] 祭司3548要拿这些853作为摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689);这与5921所摇8573的胸2373、{5921}所举8641的腿7785同为1931圣物6944,归给祭司90013548。然后310拿细耳人5139可以喝8354(8799)3196
[KJV] And the priest3548 shall wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068: this is holy6944 for the priest3548, with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder7785: and after310 that the Nazarite5139 may drink8354(8799) wine3196.
[恢复本] 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与摇祭的胸、举祭的腿,都归祭司为圣。然后拿细耳人可以喝酒。
 ⇧     1 出25:2~民6:20
 1 出25:2~民6:20    2 民15:19~代下31:12    3 代下31:14~结48:18    4 结48:20~玛3:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页