旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:24
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
9001
559
(8800)
:七
7637
月
9002
2320
初一
9002
259
{
9001
}{
2320
},{
1961
}你们
9001
要守为圣安息日
7677
,要吹
8643
角作纪念
2146
,当有圣
6944
会
4744
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, In the seventh
7637
month
2320
, in the first
259
day
of the month
2320
, shall ye have a sabbath
7677
, a memorial
2146
of blowing
8643
of trumpets, an holy
6944
convocation
4744
.
[恢复本]
你要对以色列人说,七月初一日,你们要有完全的安息,要吹角作记念,当有圣会。
25:9
[和合本]
当年七
7637
月
9002
2320
初十日
9002
6218
{
9001
}{
2320
},你要大发
5674
(8689)
角
7782
声
8643
;这日就是赎罪
3725
日
9002
3117
,要在遍
9002
3605
地
776
发出
5674
(8686)
角
7782
声。
[KJV]
Then shalt thou cause the trumpet
7782
of the jubile
8643
to sound
5674
(8689)
on the tenth
6218
day
of the seventh
7637
month
2320
, in the day
3117
of atonement
3725
shall ye make the trumpet
7782
sound
5674
(8686)
throughout all your land
776
.
{of the jubile: Heb. loud of sound}
[恢复本]
当年七月初十日,你要大发角声;这是遮罪日,要在遍地发出角声。
10:5
[和合本]
吹出
8628
(8804)
大声
8643
的时候,东边
6924
安
2583
(8802)
的营
4264
都要起行
5265
(8804)
。
[KJV]
When ye blow
8628
(8804)
an alarm
8643
, then the camps
4264
that lie
2583
(8802)
on the east parts
6924
shall go forward
5265
(8804)
.
[恢复本]
吹出大声的时候,那安在东边的营都要起行。
10:6
[和合本]
二次
8145
吹出
8628
(8804)
大声
8643
的时候,南边
8486
安
2583
(8802)
的营
4264
都要起行
5265
(8804)
。他们将起行
9001
4550
,必吹出
8628
(8799)
大声
8643
。
[KJV]
When ye blow
8628
(8804)
an alarm
8643
the second time
8145
, then the camps
4264
that lie
2583
(8802)
on the south side
8486
shall take their journey
5265
(8804)
: they shall blow
8628
(8799)
an alarm
8643
for their journeys
4550
.
[恢复本]
第二次吹出大声的时候,那安在南边的营都要起行。吹出大声,是要叫他们起行。
23:21
[和合本]
他未
3808
见
5027
(8689)
雅各
9002
3290
中有罪孽
205
,也未
3808
见
7200
(8804)
以色列
9002
3478
中有奸恶
5999
。耶和华
3068
―他的神
430
和他同在
5973
;有欢呼
8643
王
4428
的声音在他们中间
9002
。
[KJV]
He hath not beheld
5027
(8689)
iniquity
205
in Jacob
3290
, neither hath he seen
7200
(8804)
perverseness
5999
in Israel
3478
: the LORD
3068
his God
430
is
with him, and the shout
8643
of a king
4428
is
among them.
[恢复本]
祂未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有祸患;耶和华他们的神与他们同在,有向王欢呼的声音在他们中间。
29:1
[和合本]
“七
7637
月
9002
2320
初
9001
2320
一
9002
259
日,你们
9001
当有
1961
圣
6944
会
4744
;甚么
3605
劳碌
5656
的工
4399
都不可
3808
做
6213
(8799)
,是你们
9001
当守为
1961
吹
8643
角的日子
3117
。
[KJV]
And in the seventh
7637
month
2320
, on the first
259
day
of the month
2320
, ye shall have an holy
6944
convocation
4744
; ye shall do
6213
(8799)
no servile
5656
work
4399
: it is a day
3117
of blowing
8643
the trumpets unto you.
[恢复本]
七月初一日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作;这是你们吹角的日子。
31:6
[和合本]
摩西
4872
就打发
7971
(8799)
{
853
}每支派
9001
4294
的一千人
505
去打仗
9001
6635
{
853
},并打发{
853
}祭司
3548
以利亚撒
499
的儿子
1121
非尼哈
6372
同去{
9001
}{
6635
};非尼哈手
9002
3027
里拿著圣所的
6944
器皿
3627
和吹大声
8643
的号筒
2689
。
[KJV]
And Moses
4872
sent
7971
(8799)
them to the war
6635
, a thousand
505
of
every
tribe
4294
, them and Phinehas
6372
the son
1121
of Eleazar
499
the priest
3548
, to the war
6635
, with the holy
6944
instruments
3627
, and the trumpets
2689
to blow
8643
in his hand
3027
.
[恢复本]
摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去;非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
6:5
[和合本]
{
1961
}他们吹的角声
3104
9002
7161
拖长
9002
4900
(8800)
,你们听见
9002
8085
(8800)
{
853
}角
7782
声
6963
,众
3605
百姓
5971
要大
1419
声
8643
呼喊
7321
(8686)
,城
5892
墙
2346
就必塌陷
5307
(8804)
{
8478
},各人
5971
376
都要往前
5048
直上
5927
(8804)
。”
[KJV]
And it shall come to pass, that when they make a long
4900
(8800)
blast
with the ram's
3104
horn
7161
,
and
when ye hear
8085
(8800)
the sound
6963
of the trumpet
7782
, all the people
5971
shall shout
7321
(8686)
with a great
1419
shout
8643
; and the wall
2346
of the city
5892
shall fall down
5307
(8804)
flat
8478
, and the people
5971
shall ascend up
5927
(8804)
every man
376
straight before him.
{flat: Heb. under it}
[恢复本]
他们吹羊角的声音拖长,你们听见号声时,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,百姓个个都要往前直上。
6:20
[和合本]
於是百姓
5971
呼喊
7321
(8686)
,祭司也吹
8628
(8799)
角
9002
7782
。{
1961
}百姓
5971
听见
9003
8085
(8800)
{
853
}角
7782
声
6963
,{
5971
}便大
1419
声
8643
呼喊
7321
(8686)
,城墙
2346
就塌陷
5307
(8799)
{
8478
},百姓
5971
便上去
5927
(8799)
进城
5892
,各人
376
往前直上
5048
,将
853
城
5892
夺取
3920
(8799)
;
[KJV]
So the people
5971
shouted
7321
(8686)
when
the priests
blew
8628
(8799)
with the trumpets
7782
: and it came to pass, when the people
5971
heard
8085
(8800)
the sound
6963
of the trumpet
7782
, and the people
5971
shouted
7321
(8686)
with a great
1419
shout
8643
, that the wall
2346
fell down flat
5307
(8799)
, so that the people
5971
went up
5927
(8799)
into the city
5892
, every man
376
straight before him, and they took
3920
(8799)
the city
5892
.
{flat: Heb. under it}
[恢复本]
于是百姓呼喊,祭司也吹号。百姓听见号声,便大声呼喊,城墙就塌陷。百姓便上去进城,个个往前直上,将城夺取。
4:5
[和合本]
{
1961
}耶和华
3068
的约
1285
柜
727
到了
9003
935
(8800)
{
413
}营
4264
中,以色列
3478
众人
3605
就大
1419
声
8643
欢呼
7321
(8686)
,地
776
便震动
1949
(8735)
。
[KJV]
And when the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
came
935
(8800)
into the camp
4264
, all Israel
3478
shouted
7321
(8686)
with a great
1419
shout
8643
, so that the earth
776
rang again
1949
(8735)
.
[恢复本]
耶和华的约柜到了营中,全以色列就大声欢呼,地也回声响应。
4:6
[和合本]
非利士人
6430
听见
8085
(8799)
{
853
}欢呼
8643
的声音
6963
,就说
559
(8799)
:“在希伯来人
5680
营里
9002
4264
大
1419
声
6963
欢呼
8643
,是甚么
4100
缘故
2063
呢?”随后就知道
3045
(8799)
{
3588
}耶和华
3068
的约柜
727
到了
935
(8804)
{
413
}营
4264
中。
[KJV]
And when the Philistines
6430
heard
8085
(8799)
the noise
6963
of the shout
8643
, they said
559
(8799)
, What
meaneth
the noise
6963
of this great
1419
shout
8643
in the camp
4264
of the Hebrews
5680
? And they understood
3045
(8799)
that the ark
727
of the LORD
3068
was come
935
(8804)
into the camp
4264
.
[恢复本]
非利士人听见欢呼的声音,就说,在希伯来人营里有这样大声的欢呼,是怎么回事?随后就知道耶和华的约柜到了营中。
6:15
[和合本]
这样,大卫
1732
和以色列
3478
的全
3605
家
1004
欢呼
9002
8643
吹
9002
6963
角
7782
,将
853
耶和华
3068
的约柜
727
抬上来
5927
(8688)
。
[KJV]
So David
1732
and all the house
1004
of Israel
3478
brought up
5927
(8688)
the ark
727
of the LORD
3068
with shouting
8643
, and with the sound
6963
of the trumpet
7782
.
[恢复本]
这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。
15:28
[和合本]
这样,以色列
3478
众人
3605
欢呼
9002
8643
吹角
7782
{
9002
}{
6963
}、吹号
9002
2689
、敲钹
9002
4700
、鼓瑟
9002
5035
、弹琴
3658
,大发响声
8085
(8688)
,将
853
耶和华
3068
的约
1285
柜
727
抬上来
5927
(8688)
。
[KJV]
Thus all Israel
3478
brought up
5927
(8688)
the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
with shouting
8643
, and with sound
6963
of the cornet
7782
, and with trumpets
2689
, and with cymbals
4700
, making a noise
8085
(8688)
with psalteries
5035
and harps
3658
.
[恢复本]
这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹,鼓瑟弹琴大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
13:12
[和合本]
{
2009
}率领
9002
7218
我们
5973
的是神
430
,我们这里也有神
430
的祭司
3548
拿号
2689
向你们
5921
吹出
9001
7321
(8687)
大声
8643
。以色列
3478
人
1121
哪,不要
408
与
5973
耶和华
3068
―你们列祖
1
的神
430
争战
3898
(8735)
,因
3588
你们必不能
3808
亨通
6743
(8686)
。”
[KJV]
And, behold, God
430
himself
is
with us for
our
captain
7218
, and his priests
3548
with sounding
8643
trumpets
2689
to cry alarm
7321
(8687)
against you. O children
1121
of Israel
3478
, fight
3898
(8735)
ye not against the LORD
3068
God
430
of your fathers
1
; for ye shall not prosper
6743
(8686)
.
[恢复本]
我们这里有率领我们的神,也有祂的祭司拿着号筒,向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华你们列祖的神争战,因你们必不能亨通。
15:14
[和合本]
他们就大
1419
声
9002
6963
欢呼
9002
8643
,吹号
9002
2689
吹角
9002
7782
,向耶和华
9001
3068
起誓
7650
(8735)
。
[KJV]
And they sware
7650
(8735)
unto the LORD
3068
with a loud
1419
voice
6963
, and with shouting
8643
, and with trumpets
2689
, and with cornets
7782
.
[恢复本]
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
3:11
[和合本]
他们彼此唱和
6030
(8799)
,赞美
9002
1984
(8763)
称谢
9002
3034
(8687)
耶和华
9001
3068
说:他本为
3588
善
2896
,{
3588
}他向
5921
以色列人
3478
永
9001
5769
发慈爱
2617
。他们赞美
9002
1984
(8763)
耶和华
9001
3068
的时候,众
3605
民
5971
大
1419
声
8643
呼喊
7321
(8689)
,因
5921
耶和华
3068
殿
1004
的根基已经立定
3245
(8717)
。
[KJV]
And they sang together by course
6030
(8799)
in praising
1984
(8763)
and giving thanks
3034
(8687)
unto the LORD
3068
; because
he is
good
2896
, for his mercy
2617
endureth
for ever
5769
toward Israel
3478
. And all the people
5971
shouted
7321
(8689)
with a great
1419
shout
8643
, when they praised
1984
(8763)
the LORD
3068
, because the foundation
3245
0
of the house
1004
of the LORD
3068
was laid
3245
(8717)
.
[恢复本]
他们彼此唱和,赞美称谢耶和华说,祂本为善,祂向以色列人永施慈爱。他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基立定了。
3:12
[和合本]
然而有许多
7227
祭司
4480
3548
、利未人
3881
、族
1
长
7218
,就是
834
见过
7200
(8804)
{
853
}旧
7223
殿
1004
的老年人
2205
,现在亲眼
9002
5869
看见立
3245
0
这
2088
殿
1004
的根基
9002
3245
(8800)
,便大
1419
声
9002
6963
哭号
1058
(8802)
,也有许多人
7227
大
9001
7311
(8687)
声
6963
欢
9002
8057
呼
9002
8643
,
[KJV]
But many
7227
of the priests
3548
and Levites
3881
and chief
7218
of the fathers
1
,
who were
ancient men
2205
, that had seen
7200
(8804)
the first
7223
house
1004
, when the foundation
3245
0
of this house
1004
was laid
3245
(8800)
before their eyes
5869
, wept
1058
(8802)
with a loud
1419
voice
6963
; and many
7227
shouted
8643
aloud
7311
(8687)
for joy
8057
:
[恢复本]
然而有许多祭司、利未人、宗族的首领,就是见过先前的殿的老年人,现在亲眼看见立这殿的根基,便大声哭号;也有许多人大声欢呼,
3:13
[和合本]
甚至百姓
5971
不能
369
分辨
5234
(8688)
欢
8057
呼
8643
的声音
6963
和哭号
1065
的声音
9001
6963
{
5971
};因为
3588
众人
5971
大
1419
声
8643
呼喊
7321
(8688)
,声音
6963
听
8085
(8738)
到
5704
远处
9001
4480
7350
。
[KJV]
So that the people
5971
could not discern
5234
(8688)
the noise
6963
of the shout
8643
of joy
8057
from the noise
6963
of the weeping
1065
of the people
5971
: for the people
5971
shouted
7321
(8688)
with a loud
1419
shout
8643
, and the noise
6963
was heard
8085
(8738)
afar off
7350
.
[恢复本]
甚至百姓不能分辨欢呼的声音和哭号的声音;因为众人大声呼喊,声音远处都可听到。
8:21
[和合本]
他还要
5704
以喜笑
7814
充满
4390
(8762)
你的口
6310
,以欢呼
8643
充满你的嘴
8193
。
[KJV]
Till he fill
4390
(8762)
thy mouth
6310
with laughing
7814
, and thy lips
8193
with rejoicing
8643
.
{rejoicing: Heb. shouting for joy}
[恢复本]
祂还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
33:26
[和合本]
他祷告
6279
(8799)
{
413
}神
433
,神就喜悦他
7521
(8799)
,使他欢呼
9002
8643
朝见
7200
(8799)
神的面
6440
;神又看
7725
(8686)
他
9001
582
为义
6666
。
[KJV]
He shall pray
6279
(8799)
unto God
433
, and he will be favourable
7521
(8799)
unto him: and he shall see
7200
(8799)
his face
6440
with joy
8643
: for he will render
7725
(8686)
unto man
582
his righteousness
6666
.
[恢复本]
他祷告神,神就悦纳他,使他欢呼朝见神的面;神又使人复得他的义。
⇧
首
⇦
1
利23:24~伯33:26
⇨
尾
1
利23:24~伯33:26
2
伯39:25~番1:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
33
条包含
08643
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
利23:24~伯33:26
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页