搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 08655 的经节,每页20条,共1页。
1(创31:19~亚10:2)/1  分页⇩
31:19
[和合本] 当时拉班383790011494(8800){853}羊6629毛去1980(8804)了,拉结7354偷了1589(8799){853}他父亲90011家中的834神像8655
[KJV] And Laban3837 went1980(8804) to shear1494(8800) his sheep6629: and Rachel7354 had stolen1589(8799) the images8655 that were her father's1. {images: Heb. teraphim}
[恢复本] 当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲的神像。
31:34
[和合本] 拉结7354已经{3947}{(8804)}把853神像8655藏在7760(8799)骆驼1581的驮篓里90023733,便坐3427(8799)在上头5921。拉班38374959(8762){853}遍3605了那帐棚168,并没有3808摸著4672(8804)
[KJV] Now Rachel7354 had taken3947(8804) the images8655, and put7760(8799) them in the camel's1581 furniture3733, and sat3427(8799) upon them. And Laban3837 searched4959(8762) all the tent168, but found4672(8804) them not. {searched: Heb. felt}
[恢复本] 拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,并且坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。
31:35
[和合本] 拉结对413她父亲1559(8799):“现在35889001身上不便1870802,不38083201(8799)在你面前44806440起来90016965(8800),求我主113不要408生气2734(8799){9002}{5869}。”这样,拉班搜寻2664(8762){853}神像8655,竟没有3808搜出来4672(8804)
[KJV] And she said559(8799) to her father1, Let it not displease2734(8799)5869 my lord113 that I cannot3201(8799) rise up6965(8800) before thee6440; for the custom1870 of women802 is upon me. And he searched2664(8762), but found4672(8804) not the images8655.
[恢复本] 拉结对她父亲说,我有月事在身,不能在你面前起来,求我主不要动怒。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
17:5
[和合本]376米迦4318有了90014301004,又制造6213(8799)以弗得646和家中的神像8655,分派4390(8762)8533027他一个259儿子448011211961祭司90013548{9001}。
[KJV] And the man376 Micah4318 had an house1004 of gods430, and made6213(8799) an ephod646, and teraphim8655, and consecrated4390(8762)3027 one259 of his sons1121, who became his priest3548. {consecrated: Heb. filled the hand}
[恢复本] 米迦这人有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,叫他一个儿子承接圣职作他的祭司。
18:14
[和合本] 从前窥1980(8802)90017270(8763){853}拉亿3919776的五2568个人582{6030}{(8799)}对413他们的弟兄251559(8799):“{3588}这428宅子里900210043426以弗得646和家中的神像8655,并雕刻的像6459与铸成的像4541,你们知道3045(8804)吗?现在6258你们要想一想3045(8798)当怎样41006213(8799)。”
[KJV] Then answered6030(8799) the five2568 men582 that went1980(8802) to spy out7270(8763) the country776 of Laish3919, and said559(8799) unto their brethren251, Do ye know3045(8804) that there is3426 in these houses1004 an ephod646, and teraphim8655, and a graven image6459, and a molten image4541? now therefore consider3045(8798) what ye have to do6213(8799).
[恢复本] 从前去窥探拉亿地的五个人告诉他们的弟兄说,这些住宅里有以弗得和家中的神像,并有雕像与铸像,你们知道么?现在你们要想一想当怎样行。
18:17
[和合本]1980(8802)90017270(8763){853}地776的五2568个人5825927(8799)935(8804)8033,将853雕刻的像6459、{853}以弗得646、{853}家中的神像8655,并853铸成的像4541,都拿了去3947(8804)。祭司3548和带2296(8803)44213627的六83373967376,一同站在5324(8737)81796607
[KJV] And the five2568 men582 that went1980(8802) to spy out7270(8763) the land776 went up5927(8799), and came in935(8804) thither, and took3947(8804) the graven image6459, and the ephod646, and the teraphim8655, and the molten image4541: and the priest3548 stood5324(8737) in the entering6607 of the gate8179 with the six8337 hundred3967 men376 that were appointed2296(8803) with weapons3627 of war4421.
[恢复本] 曾去窥探地的五个人就上去,进到里面,将雕像、以弗得、家中的神像并铸像,都拿了去。祭司和束着兵器的六百人,一同站在门口。
18:18
[和合本]428五个人进入935(8804)米迦4318的住宅1004,拿出3947(8799){853}雕刻的像6459、以弗得646、{853}家中的神像8655,并853铸成的像4541,祭司3548就问他们413559(8799):“你们8596213(8802)甚么4100呢?”
[KJV] And these went935(8804) into Micah's4318 house1004, and fetched3947(8799) the carved image6459, the ephod646, and the teraphim8655, and the molten image4541. Then said559(8799) the priest3548 unto them, What do6213(8802) ye?
[恢复本] 那五个人进入米迦的住宅,拿出雕像、以弗得、家中的神像并铸像,祭司就对他们说,你们作什么呢?
18:20
[和合本] 祭司35483820里喜悦3190(8799),便拿3947(8799)853以弗得646853家中的神像8655,并853雕刻的像6459,进入935(8799)他们5971中间90027130
[KJV] And the priest's3548 heart3820 was glad3190(8799), and he took3947(8799) the ephod646, and the teraphim8655, and the graven image6459, and went in935(8799) the midst7130 of the people5971.
[恢复本] 祭司心里喜悦,便拿着以弗得、家中的神像并雕像,进入那些人中间。
15:23
[和合本] 悖逆4805的罪与行邪术7081的罪2403相等3588;顽梗6484(8687)的罪与拜虚神和偶像8655的罪205相同。你既3282厌弃3988(8804){853}耶和华3068的命令1697,耶和华也厌弃你3988(8799)作王44804428
[KJV] For rebellion4805 is as the sin2403 of witchcraft7081, and stubbornness6484(8687) is as iniquity205 and idolatry8655. Because thou hast rejected3988(8804) the word1697 of the LORD3068, he hath also rejected3988(8799) thee from being king4428. {witchcraft: Heb. divination}
[恢复本] 悖逆与行邪术的罪相等;顽梗与拜虚神和家神相同。你既厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作王。
19:13
[和合本] 米甲4324{3947}{(8799)}把853家中的神像86557760(8799)413床上4296,头4763枕在7760(8804){853}山羊毛5795装的枕头3523上,用被9002899遮盖3680(8762)
[KJV] And Michal4324 took3947(8799) an image8655, and laid7760(8799) it in the bed4296, and put7760(8804) a pillow3523 of goats5795' hair for his bolster4763, and covered3680(8762) it with a cloth899. {image: Heb. teraphim}
[恢复本] 米甲把家中的神像放在床上,把山羊毛织的网子放在像的头上,用衣服遮盖。
19:16
[和合本] 使者4397进去935(8799),看见20094296413有神像8655,头4763枕在山羊毛5795装的枕头3523上。
[KJV] And when the messengers4397 were come in935(8799), behold, there was an image8655 in the bed4296, with a pillow3523 of goats5795' hair for his bolster4763.
[恢复本] 使者进去,看见床上有神像,头上有山羊毛织的网子。
23:24
[和合本] {1571}凡犹大30639002776和耶路撒冷900233898347200(8738){853}交鬼的178、{853}行巫术的3049,与853家中的神像8655853偶像1544,并853一切3605可憎之物8251,约西亚2977尽都除掉1197(8765),{9001}{4616}成就了6965(8687){853}祭司3548希勒家2518在耶和华3068殿里10048344672(8804)律法845156125921所写3789(8803)的话1697
[KJV] Moreover the workers with familiar spirits178, and the wizards3049, and the images8655, and the idols1544, and all the abominations8251 that were spied7200(8738) in the land776 of Judah3063 and in Jerusalem3389, did Josiah2977 put away1197(8765), that he might perform6965(8687) the words1697 of the law8451 which were written3789(8803) in the book5612 that Hilkiah2518 the priest3548 found4672(8804) in the house1004 of the LORD3068. {images: or, teraphim}
[恢复本] 凡犹大地和耶路撒冷所见交鬼的、行巫术的、家中的神像、偶像并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,为要成就祭司希勒家在耶和华殿里所得之书上所写律法的话。
21:21
[和合本] 因为3588巴比伦89444285975(8804)4135171870那里,在两8147条路187090027218上要占90017080(8800)7081。他摇签7043(8773)(原文是箭90022671)求问7592(8804)神像90028655,察看7200(8804)牺牲的肝90023516
[KJV] For the king4428 of Babylon894 stood5975(8804) at the parting517 of the way1870, at the head7218 of the two8147 ways1870, to use7080(8800) divination7081: he made his arrows2671 bright7043(8773), he consulted7592(8804) with images8655, he looked7200(8804) in the liver3516. {parting of: Heb. mother of} {arrows: or, knives} {images: Heb. teraphim}
[恢复本] 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口占卜;他摇箭为签求问神像,察看祭牲的肝。
3:4
[和合本] {3588}以色列34781121也必多72273117独居3427(8799),无369君王4428,无369首领8269,无369祭祀2077,无369柱像4676,无369以弗得646,无家中的神像8655
[KJV] For the children1121 of Israel3478 shall abide3427(8799) many7227 days3117 without a king4428, and without a prince8269, and without a sacrifice2077, and without an image4676, and without an ephod646, and without teraphim8655: {image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar}
[恢复本] 因为以色列人也必多日静居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
10:2
[和合本] 因为3588,家神8655所言1696(8765)的是虚空205;卜士7080(8802)所见2372(8804)的是虚假8267;做梦者所说1696(8762)的是假77232472。他们白白地1892安慰5162(8762)人,所以59213651众人如36446629流离5265(8804),因3588369牧人7462(8802)就受苦6031(8799)
[KJV] For the idols8655 have spoken1696(8765) vanity205, and the diviners7080(8802) have seen2372(8804) a lie8267, and have told1696(8762) false7723 dreams2472; they comfort5162(8762) in vain1892: therefore they went5265(8804) their way as a flock6629, they were troubled6031(8799), because there was no shepherd7462(8802). {idols: Heb. teraphims} {were...: or, answered that, etc}
[恢复本] 因为家神所言的是虚空,占卜者所见的是虚假,所说的是假梦;他们徒然安慰人;所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。
 ⇧     1 创31:19~亚10:2
 1 创31:19~亚10:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页