搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 08660 的经节,每页20条,共1页。
1(拉2:63~尼10:1)/1  分页⇩
2:63
[和合本] 省长8660对他们9001559(8799):“{834}不可3808398(8799)至圣44806944的物6944,直到5704有用乌陵9001224和土明90018550决疑的祭司3548兴起来5975(8800)。”
[KJV] And the Tirshatha8660 said559(8799) unto them, that they should not eat398(8799) of the most6944 holy things6944, till there stood up5975(8800) a priest3548 with Urim224 and with Thummim8550. {Tirshatha: or, governor}
[恢复本] 省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。
7:65
[和合本] 省长8660对他们9001559(8799):“{834}不可3808398(8799)至圣的448069446944,直到5704有用乌陵9001224和土明8550决疑的祭司3548兴起来5975(8800)。”
[KJV] And the Tirshatha8660 said559(8799) unto them, that they should not eat398(8799) of the most6944 holy things6944, till there stood5975(8800) up a priest3548 with Urim224 and Thummim8550. {the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本] 省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。
7:70
[和合本] 有些4480711717218为工程90014399捐助5414(8804)。省长86605414(8804)入库9001214中的金子2091一千505达利克1871,碗4219五十2572个,祭司3548的礼服380125683967三十7970件。
[KJV] And some of7117 the chief7218 of the fathers1 gave5414(8804) unto the work4399. The Tirshatha8660 gave5414(8804) to the treasure214 a thousand505 drams1871 of gold2091, fifty2572 basons4219, five2568 hundred3967 and thirty7970 priests3548' garments3801. {some: Heb. part.} {the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本] 有些宗族的首领为工程捐助。省长捐入库中的有金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
8:9
[和合本] {1931}省长8660尼希米5166和作祭司3548的文士5608(8802)以斯拉5830,并教训995(8688){853}百姓5971的利未人3881,对众900136055971559(8799):“今日31171931耶和华90013068―你们神430的圣日6918,不要408悲哀56(8691){408}哭泣1058(8799)。”这是因为358836055971听见90038085(8800){853}律法8451书上的话1697都哭了1058(8802)
[KJV] And Nehemiah5166, which is the Tirshatha8660, and Ezra5830 the priest3548 the scribe5608(8802), and the Levites3881 that taught995(8688) the people5971, said559(8799) unto all the people5971, This day3117 is holy6918 unto the LORD3068 your God430; mourn56(8691) not, nor weep1058(8799). For all the people5971 wept1058(8802), when they heard8085(8800) the words1697 of the law8451. {the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本] 省长尼希米和作祭司的经学家以斯拉,并帮助百姓明白的利未人,对众民说,今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
10:1
[和合本] {5921}签名2856(8803)的是:哈迦利亚2446的儿子1121―省长8660尼希米5166,和西底家6667
[KJV] Now those that sealed2856(8803) were , Nehemiah5166, the Tirshatha8660, the son1121 of Hachaliah2446, and Zidkijah6667, {those...: Heb. at the sealings} {the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本] 在约书上盖印的记在下面:哈迦利亚的儿子,省长尼希米,和西底家;
 ⇧     1 拉2:63~尼10:1
 1 拉2:63~尼10:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页