搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 281 条包含 08675 的经节,每页20条,共15页。
1(创27:3~士7:13)/15  分页⇩
27:3
[和合本] 现在62585375(8798){4994}你的器械3627,就是箭囊8522和弓7198,往田野77043318(8798)为我90016679(8798)6718(8675)6720
[KJV] Now therefore take5375(8798), I pray thee, thy weapons3627, thy quiver8522 and thy bow7198, and go out3318(8798) to the field7704, and take6679(8798) me some venison6718(8675)6720; {take: Heb. hunt}
[恢复本] 现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打些野味来,
16:7
[和合本] 早晨1242,你们要看见7200(8804){853}耶和华3068的荣耀3519,因为耶和华听见90028085(8800){853}你们向59213068所发的怨言8519了。我们5168算甚么4100,你们竟3588向我们5921发怨言3885(8686)(8675)3885(8735)呢?”
[KJV] And in the morning1242, then ye shall see7200(8804) the glory3519 of the LORD3068; for that he heareth8085(8800) your murmurings8519 against the LORD3068: and what are we5168, that ye murmur3885(8686)(8675)3885(8735) against us?
[恢复本] 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向祂所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言?
37:8
[和合本]4480208844807098做一个259基路伯3742,那4480208844807098做一个259基路伯3742,{6213}{(8804)}{853}二基路伯3742接连一块4480,在施恩座3727的两448081477098(8675)7099
[KJV] One259 cherub3742 on the end7098 on this side, and another259 cherub3742 on the other end7098 on that side: out of the mercy seat3727 made6213(8804) he the cherubims3742 on the two8147 ends7098(8675)7099 thereof. {on the end: or, out of, etc} {on the other end: or, out of, etc}
[恢复本] 这端作一个基路伯,那端作一个基路伯,两端的基路伯与遮罪盖接连一块。
39:4
[和合本] 又为以弗得90016213(8804)两条相连的2266(8802)肩带3802,接连2266(8795)5921以弗得的两81477098(8675)7099
[KJV] They made6213(8804) shoulderpieces3802 for it, to couple it together2266(8802): by the two8147 edges7098(8675)7099 was it coupled together2266(8795).
[恢复本] 又为以弗得作两条肩带,与以弗得相连,接在以弗得两端。
3:51
[和合本] 摩西4872照耶和华3068的话6310853这赎6302(8675)630637015414(8799)亚伦9001175和他的儿子90011121,正如5921耶和华30689003834吩咐6680(8765){853}{4872}的。
[KJV] And Moses4872 gave5414(8799) the money3701 of them that were redeemed6302(8675)6306 unto Aaron175 and to his sons1121, according to the word6310 of the LORD3068, as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 摩西照耶和华的话,把这赎银交给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
12:3
[和合本] (摩西4872为人376极其3966谦和6035(8675)6035,胜过{834}{5921}世1276440的众44803605120。)
[KJV] (Now the man376 Moses4872 was very3966 meek6035(8675)6035, above all the men120 which were upon the face6440 of the earth127.)
[恢复本] 摩西这人极其谦和,胜过地上的众人。
14:36
[和合本] 摩西4872834打发7971(8804)、窥探90018446(8800){853}那地776的人582回来7725(8799),报90013318(8687){5921}那地776的恶信1681,叫8533605会众5712向摩西5921发怨言3885(8686)(8675)3885(8735)
[KJV] And the men582, which Moses4872 sent7971(8804) to search8446(8800) the land776, who returned7725(8799), and made all the congregation5712 to murmur3885(8686)(8675)3885(8735) against him, by bringing up3318(8687) a slander1681 upon the land776,
[恢复本] 摩西打发去窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言,
16:11
[和合本] {9001}{3651}你859和你一36055712的人聚集3259(8737)是要攻击5921耶和华3068。亚伦175算甚么4100{1931},你们竟3588向他5921发怨言3885(8686)(8675)3885(8735)呢?”
[KJV] For which cause3651 both thou and all thy company5712 are gathered together3259(8737) against the LORD3068: and what is Aaron175, that ye murmur3885(8686)(8675)3885(8735) against him?
[恢复本] 所以你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华;亚伦算什么,你们竟向他发怨言?
21:32
[和合本] 摩西4872打发7971(8799)人去窥探90017270(8763){853}雅谢3270,以色列人就占了3920(8799)雅谢的镇市1323,赶出3423(8686)(8675)3423(8799){853}那里8033834亚摩利人567
[KJV] And Moses4872 sent7971(8799) to spy out7270(8763) Jaazer3270, and they took3920(8799) the villages1323 thereof, and drove out3423(8686)(8675)3423(8799) the Amorites567 that were there.
[恢复本] 摩西打发人去窥探雅谢,以色列人就占了雅谢的乡村,赶出那里的亚摩利人。
32:7
[和合本] 你们为何90014100使853以色列347811215106(8686)(8675)5106(8799)3820丧胆、不过去44805674(8800)进入413耶和华30688345414(8804)给他们9001的那地776呢?
[KJV] And wherefore discourage ye5106(8686)(8675)5106(8799) the heart3820 of the children1121 of Israel3478 from going over5674(8800) into the land776 which the LORD3068 hath given5414(8804) them? {discourage: Heb. break}
[恢复本] 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
28:27
[和合本] 耶和华3068必用埃及人4714的疮90027822并痔疮90022914(8675)90026076、牛皮癣90021618与疥90022775攻击5221(8686)你,使834你不38083201(8799)医治90017495(8736)
[KJV] The LORD3068 will smite5221(8686) thee with the botch7822 of Egypt4714, and with the emerods2914(8675)6076, and with the scab1618, and with the itch2775, whereof thou canst3201(8799) not be healed7495(8736).
[恢复本] 耶和华必用埃及的疮、瘤、癣、疥击打你,使你不能得医治。
28:30
[和合本] 你聘定了781(8762)802,别312376312必与她同房7901(8799)(8675)7693(8799);你建造1129(8799)房屋1004,不得38083427(8799)在其内9002;你栽种5193(8799)葡萄园3754,也不得38082490(8762)其中的果子。
[KJV] Thou shalt betroth781(8762) a wife802, and another312 man376 shall lie7901(8799)(8675)7693(8799) with her: thou shalt build1129(8799) an house1004, and thou shalt not dwell3427(8799) therein: thou shalt plant5193(8799) a vineyard3754, and shalt not gather the grapes2490(8762) thereof. {gather...: Heb. profane, or, use it as common meat}
[恢复本] 你聘定了妻子,别人必与她同寝;你建造房屋,却不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得享用。
6:9
[和合本] 带兵器的2502(8803)1980(8802)在吹8628(8802)(8675)8628(8804)7782的祭司3548前面90016440,后队622(8764)随著310约柜7271980(8802)。祭司一面走1980(8800)一面吹8628(8800){9002}{7782}。
[KJV] And the armed2502(8803) men went1980(8802) before6440 the priests3548 that blew8628(8802)(8675)8628(8804) with the trumpets7782, and the rereward622(8764) came1980(8802) after310 the ark727, the priests going on1980(8800), and blowing8628(8800) with the trumpets7782. {rereward: Heb. gathering host}
[恢复本] 带兵器的走在吹号的祭司前面,后队走在约柜后面,祭司不住地吹号。
8:12
[和合本] 他挑了3947(8799)约有五90032568505376,使7760(8799)他们853埋伏693(8802)996伯特利1008和艾城5857的中间996,就是在艾城5857(8675)5892的西边44803220
[KJV] And he took3947(8799) about five2568 thousand505 men376, and set7760(8799) them to lie in ambush693(8802) between Bethel1008 and Ai5857, on the west side3220 of the city5857(8675)5892. {of...: or, of Ai}
[恢复本] 他挑了约五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城之间,就是艾城的西边。
8:16
[和合本] {834}城内90025857(8675)5892的众36055971都被招聚2199(8735),追赶90017291(8800)他们310;艾城人追赶7291(8799){310}{3091}的时候,就被引诱5423(8735)离开44805892
[KJV] And all the people5971 that were in Ai5857(8675)5892 were called2199(8735) together to pursue7291(8800) after310 them: and they pursued7291(8799) after310 Joshua3091, and were drawn away5423(8735) from the city5892.
[恢复本] 城内的众民都被召集,追赶他们;艾城人追赶约书亚的时候,就被引诱离开城。
15:47
[和合本] 亚实突795和属亚实突的镇市1323村庄2691;迦萨5804和属迦萨的镇市1323村庄2691;直到5704埃及4714小河5158,并大1419(8675)3220和靠近大海之地1366
[KJV] Ashdod795 with her towns1323 and her villages2691, Gaza5804 with her towns1323 and her villages2691, unto the river5158 of Egypt4714, and the great1419(8675)1366 sea3220, and the border1366 thereof :
[恢复本] 还有亚实突和属亚实突的乡镇村庄,迦萨和属迦萨的乡镇村庄,直到埃及小河,并以大海为界。
15:63
[和合本] 至於8533427(8802)耶路撒冷3389的耶布斯人2983,犹大3063112138083201(8804)(8675)3201(8799)把他们赶出去90013423(8687),耶布斯人2983却在耶路撒冷90023389854犹大30631121同住3427(8799),直到570420883117
[KJV] As for the Jebusites2983 the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389, the children1121 of Judah3063 could3201(8804)(8675)3201(8799) not drive them out3423(8687): but the Jebusites2983 dwell3427(8799) with the children1121 of Judah3063 at Jerusalem3389 unto this day3117.
[恢复本] 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大的子孙不能把他们赶出去,耶布斯人就在耶路撒冷与犹大的子孙同住,直到今日。
21:9
[和合本] {1961}从犹大30631121支派44804294、西缅80951121支派44804294的地业中,将853以下4288347121(8799){9002}{8034}的城5892给了5414(8799)利未3878支派44801121哥辖6956宗族44804940亚伦175的子孙90011121;因为3588给他们9001拈出1961头一7223(8675)72231486
[KJV] And they gave5414(8799) out of the tribe4294 of the children1121 of Judah3063, and out of the tribe4294 of the children1121 of Simeon8095, these cities5892 which are here mentioned7121(8799) by name8034, {mentioned: Heb. called}
[恢复本] 从犹大子孙支派和西缅子孙支派地业中所给的,有以下提名的城;
6:5
[和合本] 因为3588那些人1992带著5927(8799)牲畜4735帐棚168935(8804)(8675)935(8799),像90031767蝗虫697那样多90017230,人9001和骆驼900115813694557,都进入935(8799)国内9002776,毁坏90017843(8763)全地。
[KJV] For they came up5927(8799) with their cattle4735 and their tents168, and they came935(8804)(8675)935(8799) as1767 grasshoppers697 for multitude7230; for both they and their camels1581 were without number4557: and they entered935(8799) into the land776 to destroy7843(8763) it.
[恢复本] 因为那些人带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那样多,人和骆驼无数,都进入境内,毁坏那地。
7:13
[和合本] 基甸1439到了935(8799),就听见{2009}一人376将梦2472告诉5608(8764)同伴90017453559(8799):“{2009}我做了2492(8804)一梦2472,梦见2009一个大麦389981846742(8675)2015(8693)入米甸4080营中90024264,到935(8799)5704帐幕168,将帐幕撞5221(8686)5307(8799),帐幕168就翻2015(8799)90014605倾覆5307(8804)了。”
[KJV] And when Gideon1439 was come935(8799), behold, there was a man376 that told5608(8764) a dream2472 unto his fellow7453, and said559(8799), Behold, I dreamed2492(8804) a dream2472, and, lo, a cake6742(8675)6742 of barley8184 bread3899 tumbled2015(8693) into the host4264 of Midian4080, and came935(8799) unto a tent168, and smote5221(8686) it that it fell5307(8799), and overturned2015(8799)4605 it, that the tent168 lay along5307(8804).
[恢复本] 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说,我作了一梦,梦见一个大麦圆饼辊入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。
 ⇧     1 创27:3~士7:13
 1 创27:3~士7:13    2 士7:21~撒上30:24    3 撒下3:2~撒下21:20    4 撒下22:8~代上2:55    5 代上9:33~代下34:25    6 代下35:3~伯15:16    7 伯19:29~诗30:3    8 诗49:14~诗140:10    9 诗147:19~箴21:29    10 箴22:3~赛10:32    11 赛12:5~耶24:9    12 耶29:14~结4:6    13 结4:15~但3:21    14 但3:29~亚14:2    15 亚14:6~亚14:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页