旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:3
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“人
1931
既
9002
1571
(8677)
7683
(8800)
属乎血气
1320
,我的灵
7307
就不
3808
永远
9001
5769
住
1777
(8799)
在他里面
9002
120
;然而他的日子
3117
还可到
1961
一百
3967
二十
6242
年
8141
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, My spirit
7307
shall not always
5769
strive
1777
(8799)
with man
120
, for that he also
1571
(8677)
7683
(8800)
is
flesh
1320
: yet his days
3117
shall be an hundred
3967
and twenty
6242
years
8141
.
[恢复本]
耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
23:14
[和合本]
於是领
3947
(8799)
巴兰到了琐腓
6839
(8677)
6822
(8802)
田
7704
,上了
413
毗斯迦
6449
山顶
7218
,筑了
1129
(8799)
七
7651
座坛
4196
;每座坛上
9002
4196
献
5927
(8686)
一只公牛
6499
,一只公羊
352
。
[KJV]
And he brought
3947
(8799)
him into the field
7704
of Zophim
6839
(8677)
6822
(8802)
, to the top
7218
of Pisgah
6449
, and built
1129
(8799)
seven
7651
altars
4196
, and offered
5927
(8686)
a bullock
6499
and a ram
352
on
every
altar
4196
.
{Pisgah: or, the hill}
[恢复本]
于是巴勒领巴兰到琐腓田,上毗斯迦山顶,筑了七座坛;每座坛上献一只公牛和一只公绵羊。
34:3
[和合本]
{
853
}南地
5045
和
853
棕树
8558
(8677)
5899
城
5892
耶利哥
3405
的平原
1237
3603
,直到
5704
琐珥
6820
,都指给他看
7200
(8686)
。
[KJV]
And the south
5045
, and the plain
3603
of the valley
1237
of Jericho
3405
, the city
5892
of palm trees
8558
(8677)
5899
, unto Zoar
6820
.
[恢复本]
南地,以及那平原,就是棕树城耶利哥的山谷,直到琐珥。
15:13
[和合本]
约书亚
9001
3091
照
413
耶和华
3068
所吩咐的
6310
,将犹大
3063
人
1121
中
9002
8432
的一段地
2506
,就是
853
基列・亚巴
704
(8677)
7153
7151
,分给
5414
(8804)
耶孚尼
3312
的儿子
1121
迦勒
9001
3612
。亚巴是亚衲族
6061
的始祖
1
(基列・亚巴就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And unto Caleb
3612
the son
1121
of Jephunneh
3312
he gave
5414
(8804)
a part
2506
among
8432
the children
1121
of Judah
3063
, according
413
to the commandment
6310
of the LORD
3068
to Joshua
3091
,
even
the city
7151
of Arba
704
(8677)
7153
the father
1
of Anak
6061
, which
city is
Hebron
2275
.
{the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本]
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大子孙中的一分地业,就是基列亚巴,给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的始祖,基列亚巴就是希伯仑。
21:11
[和合本]
将
853
犹大
3063
山地
9002
2022
的基列・亚巴
704
(8677)
7153
7151
和
853
四围的
5439
郊野
4054
给了
5414
(8799)
他们
9001
。亚巴是亚衲族
6061
的始祖
1
。(基列・亚巴就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And they gave
5414
(8799)
them the city
7151
of Arba
704
(8677)
7153
the father
1
of Anak
6061
, which
city is
Hebron
2275
, in the hill
2022
country
of Judah
3063
, with the suburbs
4054
thereof round about
5439
it.
{the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本]
以色列人将犹大山地的基列亚巴(亚巴是亚衲人的始祖)和四围的郊野给了他们;基列亚巴就是希伯仑。
1:16
[和合本]
摩西
4872
的内兄(或译:岳父
2859
(8802)
)是基尼人
7017
,他的子孙
1121
与
854
犹大
3063
人
1121
一同离了
5927
(8804)
棕树
8558
(8677)
5899
城
4480
5892
,往亚拉得
6166
以南
9002
5045
的
834
犹大
3063
旷野
4057
去
3212
(8799)
,就住
3427
(8799)
在
854
民
5971
中。
[KJV]
And the children
1121
of the Kenite
7017
, Moses
4872
' father in law
2859
(8802)
, went up
5927
(8804)
out of the city
5892
of palm trees
8558
(8677)
5899
with the children
1121
of Judah
3063
into the wilderness
4057
of Judah
3063
, which
lieth
in the south
5045
of Arad
6166
; and they went
3212
(8799)
and dwelt
3427
(8799)
among
854
the people
5971
.
[恢复本]
摩西的岳父是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,上亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。
3:13
[和合本]
伊矶伦{
413
}招聚
622
(8799)
{
853
}亚扪
5983
人
1121
和亚玛力人
6002
,去
3212
(8799)
攻打
5221
(8686)
{
853
}以色列人
3478
,占据
3423
(8799)
{
853
}棕树
8558
(8677)
5899
城
5892
。
[KJV]
And he gathered
622
(8799)
unto him the children
1121
of Ammon
5983
and Amalek
6002
, and went
3212
(8799)
and smote
5221
(8686)
Israel
3478
, and possessed
3423
(8799)
the city
5892
of palm trees
8558
(8677)
5899
.
[恢复本]
伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,前去攻击以色列,占据棕树城。
9:6
[和合本]
示剑
7927
{
3605
}人
1167
和
3605
{
1004
}米罗
4407
(8677)
1037
人都一同聚集
622
(8735)
,往
3212
(8799)
示剑
9002
7927
橡树
436
旁
5973
的
834
柱子
5324
(8716)
那里,立
4427
(8686)
{
853
}亚比米勒
40
为王
9001
4428
。
[KJV]
And all the men
1167
of Shechem
7927
gathered together
622
(8735)
, and all the house
1004
of Millo
4407
(8677)
1037
, and went
3212
(8799)
, and made
4427
(8686)
Abimelech
40
king
4428
, by the plain
436
of the pillar
5324
(8716)
that
was
in Shechem
7927
.
{plain: or, oak}
[恢复本]
示剑所有的居民和米罗全家一同聚集,往示剑柱子的橡树旁,立亚比米勒为王。
9:20
[和合本]
不然
518
369
,愿火
784
从亚比米勒
4480
40
发出
3318
(8799)
,烧灭
398
(8799)
{
853
}示剑
7927
人
1167
和
853
米罗
4407
(8677)
1037
众人
1004
,又愿火
784
从示剑
7927
人
4480
1167
和米罗
4407
(8676)
人
4480
1004
中出来
3318
(8799)
,烧灭
398
(8799)
{
853
}亚比米勒
40
。”
[KJV]
But if not, let fire
784
come out
3318
(8799)
from Abimelech
40
, and devour
398
(8799)
the men
1167
of Shechem
7927
, and the house
1004
of Millo
4407
(8677)
1037
; and let fire
784
come out
3318
(8799)
from the men
1167
of Shechem
7927
, and from the house
1004
of Millo
4407
(8676)
1037
, and devour
398
(8799)
Abimelech
40
.
[恢复本]
不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑的居民和米罗家,又愿火从示剑居民和米罗家发出,烧灭亚比米勒。
11:33
[和合本]
他就大
3966
大
1419
4347
杀败他们
5221
(8686)
,从亚罗珥
4480
6177
到
5704
935
(8800)
米匿
4511
,直到
5704
亚备勒
58
・基拉明
3754
(8677)
64
,攻取了二十
6242
座城
5892
。这样亚扪
5983
人
1121
就被
4480
6440
以色列
3478
人
1121
制伏了
3665
(8735)
。
[KJV]
And he smote
5221
(8686)
them from Aroer
6177
, even till thou come
935
(8800)
to Minnith
4511
,
even
twenty
6242
cities
5892
, and unto the plain
58
of the vineyards
3754
(8677)
64
, with a very
3966
great
1419
slaughter
4347
. Thus the children
1121
of Ammon
5983
were subdued
3665
(8735)
before
6440
the children
1121
of Israel
3478
.
{the plain: or, Abel}
[恢复本]
他就大大击杀他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
31:12
[和合本]
他们中间所有的
3605
勇
2428
士
376
(8677)
381
就起身
6965
(8799)
,走了
3212
(8799)
一
3605
夜
3915
,将
853
扫罗
7586
{
1472
}和
853
他儿子
1121
的尸身
1472
从伯・珊
1052
城墙上
4480
2346
取下来
3947
(8799)
,送到
935
(8799)
雅比
3003
那里
8033
,用火烧了
8313
(8799)
{
853
};
[KJV]
All the valiant
2428
men
376
(8677)
381
arose
6965
(8799)
, and went
3212
(8799)
all night
3915
, and took
3947
(8799)
the body
1472
of Saul
7586
and the bodies
1472
of his sons
1121
from the wall
2346
of Bethshan
1052
, and came
935
(8799)
to Jabesh
3003
, and burnt
8313
(8799)
them there.
[恢复本]
他们中间所有的勇士就起身,走了一夜,将扫罗的尸身,和他儿子的尸身,从伯珊城墙上取下来;他们到了雅比,就在那里把尸身用火烧了;
23:8
[和合本]
大卫
9001
1732
勇士
1368
的
834
名字
8034
记在下面
428
:他革扪人
8461
约设・巴设{
3427
}{
(8802)
}{
7675
}{
(8800)
}{
(8677)
}{
3429
},{
1931
}又称伊斯尼人
6112
亚底挪
5722
,他是军长
7218
7991
的统领,一
259
时
9002
6471
击杀
2491
了
5921
八
8083
百
3967
人。
[KJV]
These
be
the names
8034
of the mighty men
1368
whom David
1732
had: The Tachmonite
8461
that sat
3427
(8802)
in the seat
7675
(8800)
(8677)
3429
, chief
7218
among the captains
7991
; the same
was
Adino
5722
the Eznite
6112
:
he lift up his spear
against eight
8083
hundred
3967
, whom he slew
2491
at one
259
time
6471
.
{The Tachmonite...: or, Joshebbassebet the Tachmonite, head of the three}
{whom he...: Heb. slain}
{he lift...: from
(1ch 11:11)
whom he...: Heb. slain}
[恢复本]
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军官的统领,一时击杀了八百人。
23:20
[和合本]
有甲薛
4480
6909
勇士
2428
376
(8677)
381
耶何耶大
3077
的儿子
1121
比拿雅
1141
行过大能
7227
的事
6467
;他
1931
杀
5221
(8689)
了{
853
}摩押人
4124
亚利伊勒
739
的两个
8147
儿子,又
1931
在下雪
7950
的时候
9002
3117
下
3381
(8804)
坑
953
里
9002
8432
去,杀
5221
(8689)
了{
853
}一个狮子
738
,
[KJV]
And Benaiah
1141
the son
1121
of Jehoiada
3077
, the son
1121
of a valiant
2428
man
376
(8677)
381
, of Kabzeel
6909
, who had done many
7227
acts
6467
, he slew
5221
(8689)
two
8147
lionlike men
739
of Moab
4124
: he went down
3381
(8804)
also and slew
5221
(8689)
a lion
738
in the midst
8432
of a pit
953
in time
3117
of snow
7950
:
{who...: Heb. great of acts}
{lionlike...: Heb. lion of God}
[恢复本]
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅,是大有作为的。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子;又在下雪的日子下坑里去,杀了一只狮子。
24:9
[和合本]
约押
3097
将
853
百姓
5971
的总
4557
数
4662
奏告
5414
(8799)
於
413
王
4428
:以色列
3478
拿
8025
(8802)
刀
2719
的勇
2428
士
376
(8677)
381
有
1961
八
8083
十万
3967
505
;犹大
3063
{
376
}有五
2568
十万
3967
505
{
376
}。
[KJV]
And Joab
3097
gave up
5414
(8799)
the sum
4557
of the number
4662
of the people
5971
unto the king
4428
: and there were in Israel
3478
eight
8083
hundred
3967
thousand
505
valiant
2428
men
376
(8677)
381
that drew
8025
(8802)
the sword
2719
; and the men
376
of Judah
3063
were
five
2568
hundred
3967
thousand
505
men
376
.
[恢复本]
约押将所数点百姓的数目呈报于王:以色列拿刀的勇士有八十万,犹大人有五十万。
4:9
[和合本]
在玛迦斯
9002
4739
、沙宾
9002
8169
、伯・示麦
1053
、以伦・伯・哈南
358
有便・底甲
1128
(8677)
1857
;
[KJV]
The son of Dekar
1128
(8677)
1857
, in Makaz
4739
, and in Shaalbim
8169
, and Bethshemesh
1053
, and Elonbethhanan
358
:
{The son...: or, Bendekar}
[恢复本]
在玛迦斯、沙宾、伯示麦、以伦伯哈南有便底甲;
10:12
[和合本]
耶户
3058
起身
6965
(8799)
往
935
(8799)
撒马利亚
8111
去
3212
(8799)
。{
1931
}在路
9002
1870
上、牧人剪
7462
(8802)
羊毛之处
1004
(8677)
1044
,
[KJV]
And he arose
6965
(8799)
and departed
935
(8799)
, and came
3212
(8799)
to Samaria
8111
.
And
as he
was
at the shearing
7462
(8802)
house
1004
(8677)
1044
in the way
1870
,
{shearing...: Heb. house of shepherds binding sheep}
[恢复本]
耶户起身往撒玛利亚去。在路上牧人相聚之处,
12:20
[和合本]
约阿施
3101
的臣仆
5650
起来
6965
(8799)
背叛
7194
(8799)
7195
,在下
3381
(8802)
悉拉
5538
的米罗
4407
(8677)
4480
1037
宫
1004
那里将他
853
杀了
5221
(8686)
。
[KJV]
And his servants
5650
arose
6965
(8799)
, and made
7194
(8799)
a conspiracy
7195
, and slew
5221
(8686)
Joash
3101
in the house
1004
of Millo
4407
(8677)
1037
, which goeth down
3381
(8802)
to Silla
5538
.
{the house...: or, Bethmillo}
[恢复本]
约阿施的臣仆起来,同谋背叛,在下到悉拉路上的米罗宫里击杀他。
2:3
[和合本]
犹大
3063
的儿子
1121
是珥
6147
、俄南
209
、示拉
7956
,这三
7969
人是迦南人
3669
书亚
1340
{
7770
}{
(8677)
}女儿
4480
1323
所生
3205
(8738)
的{
9001
}。{
1961
}犹大
3063
的长子
1060
珥
6147
在耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
,耶和华就使他死了
4191
(8686)
。
[KJV]
The sons
1121
of Judah
3063
; Er
6147
, and Onan
209
, and Shelah
7956
:
which
three
7969
were born
3205
(8738)
unto him of the daughter
1323
of Shua
7774
(8677)
1340
the Canaanitess
3669
. And Er
6147
, the firstborn
1060
of Judah
3063
, was evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
; and he slew
4191
(8686)
him.
[恢复本]
犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人拔书亚给他生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
8:29
[和合本]
在基遍
9002
1391
住
3427
(8804)
的有基遍
1391
(8677)
的父亲
1
耶利
25
。他的妻
802
名叫
8034
玛迦
4601
;
[KJV]
And at Gibeon
1391
dwelt
3427
(8804)
the father
1
of Gibeon
1391
(8677)
25
; whose wife's
802
name
8034
was
Maachah
4601
:
{father...: also called Jehiel}
[恢复本]
在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
9:35
[和合本]
在基遍
9002
1391
住
3427
(8804)
的有基遍
1391
(8677)
25
的父亲
1
耶利
3273
。他的妻
802
名叫
8034
玛迦
4601
;
[KJV]
And in Gibeon
1391
dwelt
3427
(8804)
the father
1
of Gibeon
1391
(8677)
25
, Jehiel
3273
, whose wife's
802
name
8034
was
Maachah
4601
:
[恢复本]
在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
⇧
首
⇦
1
创6:3~代上9:35
⇨
尾
1
创6:3~代上9:35
2
代上12:18~弥4:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
35
条包含
08677
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创6:3~代上9:35
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页