|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3:29[和合本] 现在我 4481降 7761(8752)旨 2942,{ 1768}无论 3606何方 5972、何国 524、何族 3961的人,{ 1768}{ 560}{ (8748)}谤讟 7960(8675)7955{ 5922}沙得拉 7715、米煞 4336、亚伯尼歌 5665之 1768神 426的,必被凌迟 19175648(8725),他的房屋 1005必成 7739(8721)粪堆 5122,因为 360669031768没 3809有 383别 321神 426{ 1768}能 3202(8748)这样 90031836施行拯救 90015338(8682)。” [KJV] Therefore I 4481 make 7761(8752) a decree 2942, That every 3606 people 5972, nation 524, and language 3961, which speak 560(8748) any thing amiss 7960(8675)7955 against 5922 the God 426 of Shadrach 7715, Meshach 4336, and Abednego 5665, shall be cut 5648(8725) in pieces 1917, and their houses 1005 shall be made 7739(8721) a dunghill 5122: because 69033606 there is 383 no 3809 other 321 God 426 that can 3202(8748) deliver 5338(8682) after this 1836 sort. {I make...: Chaldee, a decree is made by me} {any...: Chaldee, error} {cut...: Chaldee, made pieces}[恢复本] 现在我降旨,无论何族、何国、何方言的人,谤讟沙得拉、米煞、亚伯尼歌之神的,必被凌迟,他的房屋必成粪堆,因为没有别神能这样施行拯救。 |
|
|
|
|
|
5:7[和合本] { 4430}大声 90022429吩咐 7123(8748)将用法术的 9001826和迦勒底人 3779并观兆的 1505(8750)领进来 90015954(8682),{ 4430}对巴比伦 895的哲士 90012445{ 6032}{ (8750)}说 560(8750),{ 1768}谁 6063606{ 1768}能读 7123(8751)这 1836文字 3792,把讲解 6591告诉我 2324(8741),他必 1768身穿 3848(8748)紫袍 711,项 6676带 5922金 1722炼 2002,在我国中 90024437位 7981(8748)列第三 8523。 [KJV] The king 4430 cried 7123(8748) aloud 2429 to bring 5954(8682) in the astrologers 826, the Chaldeans 3779, and the soothsayers 1505(8750). And the king 4430 spake 6032(8750), and said 560(8750) to the wise 2445 men of Babylon 895, Whosoever 6063606 shall read 7123(8751) this 1836 writing 3792, and shew 2324(8741) me the interpretation 6591 thereof, shall be clothed 3848(8748) with scarlet 711, and have a chain 2002 of gold 1722 about 5922 his neck 6676, and shall be the third 8523 ruler 7981(8748) in the kingdom 4437. {aloud: Chaldee, with might} {scarlet: or, purple}[恢复本] 王大声吩咐将用法术的、迦勒底人并观兆的领进来;王对巴比伦的哲士说,什么人能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项戴金链,在我国中掌权,位列第三。 |
|