旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:15
[和合本]
{
1768
}请王考察
1240
(8741)
先王
2
的实
1799
录
9002
5609
,{
1768
}必在其
1799
上
5609
查
7912
(8681)
知
3046
(8748)
{
1768
}这
1791
城
7149
是反叛的
4779
城
7149
,与列王
4430
和各省
4083
有害
5142
(8683)
;自
4481
古
5957
以来
3118
,其中
9002
1459
常有
5648
(8751)
悖逆
849
的事,因
5922
此
1836
这
1791
城
7149
曾被拆毁
2718
(8717)
。
[KJV]
That search
1240
(8741)
may be made in the book
5609
of the records
1799
of thy fathers
2
: so shalt thou find
7912
(8681)
in the book
5609
of the records
1799
, and know
3046
(8748)
that this
1791
city
7149
is
a rebellious
4779
city
7149
, and hurtful
5142
(8683)
unto kings
4430
and provinces
4083
, and that they have moved
5648
(8751)
sedition
849
within the same
1459
of
4481
old
5957
time
3118
: for
5922
which
1836
cause was this
1791
city
7149
destroyed
2718
(8717)
.
{moved: Chaldee, made}
{within...: Chaldee, in the midst thereof}
[恢复本]
请王考察先王的记录,必可查知这城是悖逆的城,与列王和各省有害;自古以来,常有人在其中行反叛的事,因此这城曾被拆毁。
4:16
[和合本]
我们
586
谨奏王
9001
4430
知
3046
(8683)
,这
1791
城
7149
若{
1768
}
2006
再建造
1124
(8731)
,城墙
7792
完毕
3635
(8720)
,{
1836
}{
9001
}{
6903
}河
5103
西
9002
5675
之地王
9001
就
383
无
3809
分
2508
了。”
[KJV]
We
586
certify
3046
(8683)
the king
4430
that, if
2006
this
1791
city
7149
be builded
1124
(8731)
again
, and the walls
7792
thereof set up
3635
(8720)
, by this
1836
means
6903
thou shalt have
383
no
3809
portion
2508
on this side
5675
the river
5103
.
[恢复本]
我们禀告于王,若是这城重建起来,城墙筑完,河西之地王就无分了。
5:2
[和合本]
於是
9002
116
撒拉铁
7598
的儿子
1247
所罗巴伯
2217
和约萨达
3136
的儿子
1247
耶书亚
3443
都起来
6966
(8754)
动手
8271
(8745)
建造
9001
1124
(8749)
耶路撒冷
9002
3390
{
1768
}神
426
的殿
1005
,有神
426
的
1768
先知
5029
在那里
5974
帮助
5583
(8683)
他们
9001
。
[KJV]
Then
116
rose up
6966
(8754)
Zerubbabel
2217
the son
1247
of Shealtiel
7598
, and Jeshua
3443
the son
1247
of Jozadak
3136
, and began
8271
(8745)
to build
1124
(8749)
the house
1005
of God
426
which
is
at Jerusalem
3390
: and with them
5974
were
the prophets
5029
of God
426
helping
5583
(8683)
them.
[恢复本]
于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,动手建造在耶路撒冷神的殿,有神的申言者与他们同在,帮助他们。
5:8
[和合本]
王
9001
4430
该
1934
(8748)
知道
3046
(8752)
,{
1768
}我们往
236
(8754)
犹大
9001
3061
省
4083
去,到了至大
7229
神
426
的殿
9001
1005
,这殿
1932
是用大
1560
石
69
建造
1124
(8732)
的。梁木
636
插入
7761
(8727)
墙内
9002
3797
,{
1791
}工作
5673
甚速
5648
(8727)
629
,他们手下
9002
3028
亨通
6744
(8683)
。
[KJV]
Be it known
1934
(8748)
3046
(8752)
unto the king
4430
, that we went
236
(8754)
into the province
4083
of Judea
3061
, to the house
1005
of the great
7229
God
426
, which is builded
1124
(8732)
with great
1560
stones
69
, and timber
636
is laid
7761
(8727)
in the walls
3797
, and this
1791
work
5673
goeth
5648
(8727)
fast
629
on, and prospereth
6744
(8683)
in their hands
3028
.
{great...: Chaldee, stones of rolling}
[恢复本]
王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内;这工作进行甚为迅速,并且在他们手下亨通。
6:1
[和合本]
於是
9002
116
大流士
1868
王
4430
降
7761
(8754)
旨
2942
,要寻察
1240
(8745)
典籍
5609
库
9002
1005
内,就是
1768
在巴比伦
9002
895
藏
5182
(8683)
宝物
1596
之处
8536
;
[KJV]
Then
116
Darius
1868
the king
4430
made
7761
(8754)
a decree
2942
, and search
1240
(8745)
was made in the house
1005
of the rolls
5609
, where
8536
the treasures
1596
were laid up
5182
(8683)
in Babylon
895
.
{rolls: Chaldee, books}
{laid up: Chaldee, made to descend}
[恢复本]
于是大利乌王降旨,人就在巴比伦存放宝物的典籍库内寻查;
6:10
[和合本]
{
1768
}好叫
1934
(8748)
他们献
7127
(8683)
馨香的祭
5208
给天上
8065
的神
9001
426
,又为王
4430
和王众子
1123
的寿命
9001
2417
祈祷
6739
(8743)
。
[KJV]
That they may offer
1934
(8748)
7127
(8683)
sacrifices of sweet savours
5208
unto the God
426
of heaven
8065
, and pray
6739
(8743)
for the life
2417
of the king
4430
, and of his sons
1123
.
{of sweet...: Chaldee, of rest}
[恢复本]
好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的性命祷告。
6:14
[和合本]
犹大
3062
长老
7868
(8750)
因先知
5029
哈该
2292
和易多
5714
的孙子
1247
撒迦利亚
2148
所说劝勉的话
9002
5017
就建造
1124
(8750)
这殿,凡事亨通
6744
(8683)
。他们遵著
4481
以色列
3479
神
426
的命令
2941
和波斯
6540
王
4430
塞鲁士
3567
、大流士
1868
、亚达薛西
783
的旨意
4481
2942
,建造
1124
(8754)
完毕
3635
(8806)
。
[KJV]
And the elders
7868
(8750)
of the Jews
3062
builded
1124
(8750)
, and they prospered
6744
(8683)
through the prophesying
5017
of Haggai
2292
the prophet
5029
and Zechariah
2148
the son
1247
of Iddo
5714
. And they builded
1124
(8754)
, and finished
3635
(8806)
it
, according
4481
to the commandment
2941
of the God
426
of Israel
3479
, and according to the commandment
2942
of Cyrus
3567
, and Darius
1868
, and Artaxerxes
783
king
4430
of Persia
6540
.
{commandment: Chaldee, decree}
[恢复本]
犹大长老因申言者哈该和易多的孙子撒迦利亚的申言,就建造这殿,凡事亨通。他们照着以色列神的命令和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。
7:24
[和合本]
我又晓谕
3046
(8683)
你们
9001
,至於
1768
{
3606
}祭司
3549
、利未人
3879
、歌唱的
2171
、守门的
8652
,和尼提宁
5412
,并在{
1836
}神
426
殿
1005
当差的人
6399
(8750)
,不
3809
可
7990
叫他们
5922
进
9001
7412
(8749)
贡
1093
,交课
4061
,纳税
1983
。』
[KJV]
Also we certify
3046
(8683)
you, that touching any
3606
of the priests
3549
and Levites
3879
, singers
2171
, porters
8652
, Nethinims
5412
, or ministers
6399
(8750)
of this
1836
house
1005
of God
426
, it shall not
3809
be lawful
7990
to impose
7412
(8749)
toll
4061
, tribute
1093
, or custom
1983
, upon
5922
them.
[恢复本]
我们又要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的、殿役并在神这殿服事的人,你们不可叫他们进贡、交课、纳税。
2:15
[和合本]
{
6032
}{
(8750)
}向王
4430
的
1768
护卫长
7990
亚略
9001
746
说
560
(8750)
:“王
4430
的{
4481
}{
6925
}命令
1882
为何
5922
4101
这样紧急
2685
(8683)
呢?”亚略
746
就
116
将情节
4406
告诉
3046
(8684)
但以理
9001
1841
。
[KJV]
He answered
6032
(8750)
and said
560
(8750)
to Arioch
746
the king's
4430
captain
7990
, Why
4101
5922
is
the decree
1882
so
hasty
2685
(8683)
from
4481
6925
the king
4430
? Then
116
Arioch
746
made the thing
4406
known
3046
(8684)
to Daniel
1841
.
[恢复本]
向王的军长亚略说,从王发出的命令为何这样严厉呢?亚略就将情节告诉但以理。
2:21
[和合本]
他
1932
改变
8133
(8683)
时候
5732
、日期
2166
,废
5709
(8683)
王
4430
,立
6966
(8683)
王
4430
,将智慧
2452
赐
3052
(8751)
与智慧人
9001
2445
,将知识
4486
赐与聪明人
9001
3046
(8751)
999
。
[KJV]
And he changeth
8133
(8683)
the times
5732
and the seasons
2166
: he removeth
5709
(8683)
kings
4430
, and setteth up
6966
(8683)
kings
4430
: he giveth
3052
(8751)
wisdom
2452
unto the wise
2445
, and knowledge
4486
to them that know
3046
(8751)
understanding
999
:
[恢复本]
祂改变时候和时期;废王、立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与通达人。
2:23
[和合本]
我列祖
2
的神
426
啊,我
576
感谢
3029
(8683)
你
9001
,赞美
7624
(8743)
你,因
1768
你将智慧
2452
才能
1370
赐
3052
(8754)
给我
9001
,{
3705
}允准我们所
1768
求
1156
(8754)
{
4481
}的,把
1768
王
4430
的事
4406
给我们指明
3046
(8684)
3046
(8684)
。”
[KJV]
I
576
thank
3029
(8683)
thee, and praise
7624
(8743)
thee, O thou God
426
of my fathers
2
, who hast given
3052
(8754)
me wisdom
2452
and might
1370
, and hast made known
3046
(8684)
unto me now
3705
what we desired
1156
(8754)
of thee
4481
: for thou hast
now
made known
3046
(8684)
unto us the king's
4430
matter
4406
.
[恢复本]
我列祖的神啊,我感谢你,赞美你,因你将智慧、能力赐给了我;如今你已使我知道我们向你所求的,把王的事指示我们。
2:40
[和合本]
第四
7244
国
4437
,必
1934
(8748)
坚壮
8624
如铁
9003
6523
,{
1768
}铁
6523
能打碎
1855
(8683)
克制
2827
(8751)
百物
3606
,{
6903
}{
9003
}{
6523
}{
1768
}又能压碎
7490
(8750)
一切
3606
,那国
459
也必打碎
1855
(8681)
压制
7490
(8748)
列国
3606
。
[KJV]
And the fourth
7244
kingdom
4437
shall be
1934
(8748)
strong
8624
as iron
6523
: forasmuch as iron
6523
breaketh in pieces
1855
(8683)
and subdueth
2827
(8751)
all
3606
things
: and as
6903
iron
6523
that breaketh
7490
(8750)
all
3606
these
459
, shall it break in pieces
1855
(8681)
and bruise
7490
(8748)
.
[恢复本]
必有第四国,坚强如铁,像铁一样能打碎克制百物;铁怎样能压碎一切,那国也必照样打碎压制列国。
2:45
[和合本]
你既
3606
6903
1768
看见
2370
(8754)
{
1768
}非
3809
人手
9002
3028
凿出来
1505
(8728)
的
1768
一块石头
69
从山
4481
2906
而出,打碎
1855
(8684)
金
1722
、银
3702
、铜
5174
、铁
6523
、泥
2635
,那就是至大
7229
的神
426
把后来
311
1836
必有
1934
(8748)
的
1768
事
4101
给王
9001
4430
指明
3046
(8684)
。这梦
2493
准是这样
3330
,这讲解
6591
也是确实的
540
(8683)
。”
[KJV]
Forasmuch as
3606
6903
thou sawest
2370
(8754)
that the stone
69
was cut out
1505
(8728)
of the mountain
2906
without
3809
hands
3028
, and that it brake in pieces
1855
(8684)
the iron
6523
, the brass
5174
, the clay
2635
, the silver
3702
, and the gold
1722
; the great
7229
God
426
hath made known
3046
(8684)
to the king
4430
what
4101
shall come to pass
1934
(8748)
hereafter
311
1836
: and the dream
2493
is
certain
3330
, and the interpretation
6591
thereof sure
540
(8683)
.
{without...: or, which was not in hands}
{hereafter: Chaldee, after this}
[恢复本]
你既看见非人手凿出来的一块石头,从山而出,打碎铁、铜、泥、银、金,那就是至大的神把后来必发生的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是可信的。
3:22
[和合本]
{
3606
}{
6903
}因为
1836
4481
1768
王
4430
命
4406
紧急
2685
(8683)
,窑
861
又甚
3493
热
228
(8752)
,那
479
1768
抬
5267
(8684)
沙得拉
9001
7715
、米煞
4336
、亚伯尼歌
5665
的人
1400
{
1994
}都被火
5135
焰
7631
1768
烧死
6992
(8745)
。
[KJV]
Therefore
3606
6903
because
4481
1836
the king's
4430
commandment
4406
was urgent
2685
(8683)
, and the furnace
861
exceeding
3493
hot
228
(8752)
, the flame
7631
of the fire
5135
slew
6992
(8745)
those
479
men
1400
1994
that took up
5267
(8684)
Shadrach
7715
, Meshach
4336
, and Abednego
5665
.
{commandment: Chaldee, word}
{flame: or, spark}
[恢复本]
因为王命严厉,窑又烧得极热,那抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人,都被火焰烧死。
3:25
[和合本]
王{
6032
}{
(8750)
}说
560
(8750)
:“看哪
1888
,我
576
见
2370
(8751)
有四个
703
人
1400
,并没有捆绑
8271
(8750)
,在火
5135
中
9002
1459
游行
1981
(8683)
,也没
3809
有
383
受伤
2257
{
9002
};那
1768
第四个
7244
的相貌
7299
好像
1821
(8751)
神
426
子
9001
1247
。”
[KJV]
He answered
6032
(8750)
and said
560
(8750)
, Lo
1888
, I
576
see
2370
(8751)
four
703
men
1400
loose
8271
(8750)
, walking
1981
(8683)
in the midst
1459
of the fire
5135
, and they have
383
no
3809
hurt
2257
; and the form
7299
of the fourth
7244
is like
1821
(8751)
the Son
1247
of God
426
.
{they...: Chaldee, there is no hurt in them}
[恢复本]
王说,看哪,我见有四个人,并没有捆绑,在火中行走,也没有受伤;那第四个的相貌,好像神子。
4:7
[和合本]
於是
9002
116
那些术士
2749
、用法术
826
的、迦勒底人
3779
、观兆的
1505
(8750)
都进来
5954
(8750)
,我
576
将那梦
2493
告诉了
560
(8750)
他们{
6925
},他们却不能
3809
把梦的讲解
6591
告诉
3046
(8683)
我
9001
。
[KJV]
Then
116
came
5954
(8750)
in the magicians
2749
, the astrologers
826
, the Chaldeans
3779
, and the soothsayers
1505
(8750)
: and I
576
told
560
(8750)
the dream
2493
before
6925
them; but they did not
3809
make known
3046
(8683)
unto me the interpretation
6591
thereof.
[恢复本]
于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
4:37
[和合本]
现在
3705
我
576
―尼布甲尼撒
5020
赞美
7624
(8743)
、尊崇
7313
(8751)
、恭敬
1922
(8743)
天上
8065
的王
9001
4430
;因为他所
1768
做的
4567
全都
3606
诚实
7187
,他所
1768
行的
735
也都公平
1780
。那行动
1981
(8683)
骄傲
9002
1467
的,他能
3202
(8750)
降为卑
9001
8214
(8682)
。
[KJV]
Now
3705
I
576
Nebuchadnezzar
5020
praise
7624
(8743)
and extol
7313
(8751)
and honour
1922
(8743)
the King
4430
of heaven
8065
, all
3606
whose works
4567
are
truth
7187
, and his ways
735
judgment
1780
: and those that walk
1981
(8683)
in pride
1467
he is able
3202
(8750)
to abase
8214
(8682)
.
[恢复本]
现在我尼布甲尼撒赞美、高举、尊敬天上的王,因为祂一切的作为全是真的,祂的道路是公平的,因为祂能使那行动骄傲的降为卑。
5:19
[和合本]
因
4481
神所
1768
赐
3052
(8754)
他
9001
的大权
7238
,各
3606
方
5972
、各国
524
、各族
3961
的人都在
4481
他面前
6925
{
1934
}{
(8754)
}战兢
2112
恐惧
1763
(8751)
。{
1768
}他可以
1934
(8754)
随意
6634
(8750)
{
1934
}{
(8754)
}生
2418
(8683)
{
1768
}{
1934
}{
(8754)
}{
6634
}{
(8750)
}{
1934
}{
(8754)
}杀
6992
(8751)
,{
1768
}{
1934
}{
(8754)
}随意
6634
(8750)
{
1934
}{
(8754)
}升
7313
(8683)
{
1768
}{
1934
}{
(8754)
}{
6634
}{
(8750)
}{
1934
}{
(8754)
}降
8214
(8683)
。
[KJV]
And for
4481
the majesty
7238
that he gave
3052
(8754)
him, all
3606
people
5972
, nations
524
, and languages
3961
, trembled
1934
(8754)
2112
and feared
1763
(8751)
before
4481
him
6925
: whom he would
1934
(8754)
6634
(8750)
he slew
1934
(8754)
6992
(8751)
; and whom he would
1934
(8754)
6634
(8750)
he kept alive
1934
(8754)
2418
(8683)
; and whom he would
1934
(8754)
6634
(8750)
he set up
1934
(8754)
7313
(8683)
; and whom he would
1934
(8754)
6634
(8750)
he put down
1934
(8754)
8214
(8683)
.
[恢复本]
因神所赐他的尊大,各族、各国、各方言的人,都在他面前战兢恐惧,他可以随意生杀,随意升降。
6:4
[和合本]
那时
116
,总长
5632
和总督
324
{
1934
}{
(8754)
}寻
1156
(8750)
找
9001
7912
(8682)
但以理
9001
1841
误
4481
6655
国
4437
的{
3606
}把柄
5931
,为要参他;只是找
9001
7912
(8682)
不
3809
著
3202
(8750)
他的错误
5931
{
3809
}过失
7844
(8752)
,因
6903
1768
他
1932
忠心
540
(8683)
办事,毫
3606
无
3809
错误
7960
过失
7844
(8752)
{
7912
}{
(8728)
}{
5922
}。
[KJV]
Then
116
the presidents
5632
and princes
324
sought
1934
(8754)
1156
(8750)
to find
7912
(8682)
occasion
5931
against Daniel
1841
concerning
6655
the kingdom
4437
; but
3606
they could
3202
(8750)
find
7912
(8682)
none
3809
occasion
5931
nor
3809
fault
7844
(8752)
; forasmuch
6903
as he
was
faithful
540
(8683)
, neither
3809
was there any
3606
error
7960
or fault
7844
(8752)
found
7912
(8728)
in him
5922
.
[恢复本]
那时总长和总督,在国事上寻找但以理的把柄,为要告他,只是找不着他的把柄和过失;因他忠信可靠,在他身上找不到任何疏忽和过失。
6:10
[和合本]
但以理
1841
{
9003
}{
1768
}知道
3046
(8754)
{
1768
}这禁令盖了
7560
(8752)
玉玺
3792
,就到
5954
(8754)
自己家里
9001
1005
(他楼上
9002
5952
的
9001
窗户
3551
开
6606
(8759)
向
5049
耶路撒冷
3390
),{
1932
}一日
9002
3118
三次
2166
,双膝
1291
跪
1289
(8750)
在
5922
他神
426
面前
6925
,祷告
6739
(8743)
感谢
3029
(8683)
,与素常
3606
6903
1768
{
1934
}{
(8754)
}{
5648
}{
(8751)
}一样
4481
6928
1836
。
[KJV]
Now when Daniel
1841
knew
3046
(8754)
that the writing
3792
was signed
7560
(8752)
, he went
5954
(8754)
into his house
1005
; and his windows
3551
being open
6606
(8759)
in his chamber
5952
toward
5049
Jerusalem
3390
, he kneeled
1289
(8750)
upon
5922
his knees
1291
three
8532
times
2166
a day
3118
, and prayed
6739
(8743)
, and gave thanks
3029
(8683)
before
6925
his God
426
, as
6903
3606
he did
1934
(8754)
5648
(8751)
aforetime
4481
1836
6928
.
[恢复本]
但以理知道这文书已经签署了,就到自己家里(他楼上的窗户,开向耶路撒冷),一日三次,双膝跪下,在他神面前祷告感谢,因他素常就是这样行。
⇧
首
⇦
1
拉4:15~但6:10
⇨
尾
1
拉4:15~但6:10
2
但6:27~但7:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
08683
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
拉4:15~但6:10
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页