搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 1062 条包含 08687 的经节,每页20条,共54页。
1(创1:14~创8:21)/54  分页⇩
1:14
[和合本]430559(8799):“天上900275498064要有1961(8799)光体3974,可以分9001914(8687){996}昼3117{996}夜3915,{1961}{(8804)}作记号9001226,定节令90014150、日子90013117、年岁8141
[KJV] And God430 said559(8799), Let there be lights3974 in the firmament7549 of the heaven8064 to divide914
(8687) the day3117 from the night3915; and let them be for signs226, and for seasons4150, and for days3117, and years8141: {the day...: Heb. between the day and between the night}
[恢复本] 神说,天上穹苍之中要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁;
1:15
[和合本] 并要1961(8804)发光90013974在天806490027549,普照9001215(8687)5921地上776。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And let them be for lights3974 in the firmament7549 of the heaven8064 to give light215
(8687) upon the earth776: and it was so.
[恢复本] 并要发光在天上穹苍之中,普照在地上;事就这样成了。
1:17
[和合本] {430}就把这些光853摆列5414(8799)在天806490027549,普照9001215(8687)5921地上776
[KJV] And God430 set5414(8799) them in the firmament7549 of the heaven8064 to give light215
(8687) upon the earth776,
[恢复本] 就把这些光体摆设在天上穹苍之中,普照在地上,
1:18
[和合本] 管理90014910(8800)9002311790023915,分别9001914(8687){996}明216{996}暗2822。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And to rule4910(8800) over the day3117 and over the night3915, and to divide914
(8687) the light216 from the darkness2822: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
2:10
[和合本] 有河5014从伊甸44805731流出来3318(8802),滋润90018248(8687){853}那园子1588,从那里448080336504(8735)1961(8804)90017027218
[KJV] And a river5104 went out3318(8802) of Eden5731 to water8248
(8687) the garden1588; and from thence it was parted6504(8735), and became into four702 heads7218.
[恢复本] 有一道河从伊甸流出来滋润那园子,从那里分为四道。
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919
(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
3:16
[和合本] 又对413女人802559(8804):我必多多7235(8687)加增7235(8686)你怀胎2032的苦楚6093;你生产3205(8799)儿女1121必多受苦楚90026089。你必恋慕8669{413}你丈夫376;你丈夫必{1931}管辖4910(8799)9002
[KJV] Unto the woman802 he said559(8804), I will greatly7235
(8687) multiply7235(8686) thy sorrow6093 and thy conception2032; in sorrow6089 thou shalt bring forth3205(8799) children1121; and thy desire8669 shall be to thy husband376, and he shall rule4910(8799) over thee. {to thy...: or, subject to thy husband}
[恢复本] 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必受苦楚;你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
4:15
[和合本] 耶和华3068对他9001559(8799):“{9001}{3651}凡36052026(8802)该隐7014的,必遭报5358(8714)七倍7659。”耶和华3068就给该隐900170147760(8799)一个记号226,免得900111153605遇见他4672(8802)就杀5221(8687)853
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Therefore3651 whosoever slayeth2026(8802) Cain7014, vengeance shall be taken5358(8714) on him sevenfold7659. And the LORD3068 set7760(8799) a mark226 upon Cain7014, lest1115 any finding4672(8802) him should kill5221
(8687) him.
[恢复本] 耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就在该隐身上作一个记号,免得人遇见就击杀他。
5:4
[和合本] 亚当1213205(8687){853}塞特8352之后310,又在19613117808339678141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And the days3117 of Adam121 after310 he had begotten3205
(8687) Seth8352 were eight8083 hundred3967 years8141: and he begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿生女。
5:7
[和合本] 塞特83523205(8687){853}以挪士583之后310,又活了2421(8799)808339678141零七76518141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Seth8352 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Enos583 eight8083 hundred39678141 and seven7651 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿生女。
5:10
[和合本] 以挪士5833205(8687){853}该南7018之后310,又活了2421(8799)808339678141一十五624025688141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Enos583 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Cainan7018 eight8083 hundred39678141 and fifteen62402568 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿生女。
5:13
[和合本] 该南70183205(8687){853}玛勒列4111之后310,又活了2421(8799)808339678141四十7058141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Cainan7018 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Mahalaleel4111 eight8083 hundred39678141 and forty705 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿生女。
5:16
[和合本] 玛勒列41113205(8687){853}雅列3382之后310,又活了2421(8799)808339678141三十79708141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Mahalaleel4111 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Jared3382 eight8083 hundred39678141 and thirty7970 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿生女。
5:19
[和合本] 雅列33823205(8687){853}以诺2585之后310,又活了2421(8799)808339678141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Jared3382 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Enoch2585 eight8083 hundred3967 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿生女。
5:22
[和合本] 以诺25853205(8687)853玛土撒拉4968之后310,与854430同行1980(8691)796939678141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Enoch2585 walked1980(8691) with854 God430 after310 he begat3205
(8687)853 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿生女。
5:26
[和合本] 玛土撒拉49683205(8687){853}拉麦3929之后310,又活了2421(8799)765139678141八十808481478141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Methuselah4968 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Lamech3929 seven7651 hundred39678141 eighty8084 and two8147 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323: {Lamech: Heb. Lemech}
[恢复本] 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿生女。
5:30
[和合本] 拉麦39293205(8687){853}挪亚5146之后310,又活了2421(8799)256839678141九十867325688141,并且生3205(8686)1121养女1323
[KJV] And Lamech3929 lived2421(8799) after310 he begat3205
(8687) Noah5146 five2568 hundred39678141 ninety8673 and five2568 years8141, and begat3205(8686) sons1121 and daughters1323:
[恢复本] 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿生女。
6:19
[和合本]44803605有血肉的1320{4480}{3605}活物2416,每样{4480}{3605}两个8147,{1961}一公2145一母5347,你要带进935(8686){413}方舟8392,好在你854那里保全生命90012421(8687)
[KJV] And of every living thing2416 of all flesh1320, two8147 of every sort shalt thou bring935(8686) into the ark8392, to keep them alive2421
(8687) with thee; they shall be male2145 and female5347.
[恢复本] 凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
6:20
[和合本] 飞鸟44805775各从其类90014327,牲畜4480929各从其类90014327,地上的127昆虫448036057431各从其类90014327,每样44803605两个8147,要到935(8799)你那里413,好保全生命90012421(8687)
[KJV] Of fowls5775 after their kind4327, and of cattle929 after their kind4327, of every creeping thing7431 of the earth127 after his kind4327, two8147 of every sort shall come935(8799) unto thee, to keep them alive2421
(8687).
[恢复本] 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬物各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
8:21
[和合本] 耶和华30687306(8686){853}那馨香5207之气7381,{3068}就心里4133820559(8799):“我不38083254(8686)因人的120缘故90025668咒诅90017043(8763){853}地127{5750}({3588}人120从小时44805271心里3820怀著恶74513336),也不38083254(8686)按著9003834我才行6213(8804)的灭90015221(8687){853}各种的3605活物2416了{5750}。
[KJV] And the LORD3068 smelled7306(8686) a sweet5207 savour7381; and the LORD3068 said559(8799) in413 his heart3820, I will not again3254(8686) curse7043(8763) the ground127 any more for man's120 sake5668; for the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth5271; neither will I again3254(8686) smite5221
(8687) any more every thing living2416, as I have done6213(8804). {a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction} {for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本] 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
 ⇧     1 创1:14~创8:21
 1 创1:14~创8:21    2 创11:6~创24:19    3 创27:5~创48:17    4 创50:15~出13:19    5 出13:21~出36:6    6 出36:7~利23:12    7 利23:14~民9:7    8 民9:15~民27:14    9 民28:2~申7:10    10 申7:17~申15:8    11 申15:14~申27:8    12 申27:25~书7:13    13 书8:6~士2:23    14 士3:18~得4:5    15 得4:10~撒上13:10    16 撒上13:21~撒上20:17    17 撒上20:33~撒下3:11    18 撒下3:12~撒下12:2    19 撒下12:17~撒下20:15    20 撒下20:19~王上9:21    21 王上9:25~王上16:26    22 王上16:33~王下11:18    23 王下12:4~王下23:3    24 王下23:4~代上15:25    25 代上16:2~代上25:3    26 代上25:5~代下10:15    27 代下11:1~代下25:8    28 代下25:9~代下31:11    29 代下32:13~拉3:6    30 拉3:7~尼5:18    31 尼7:3~斯1:7    32 斯1:11~斯8:8    33 斯8:11~伯34:35    34 伯37:17~诗59:1    35 诗60:1~诗106:23    36 诗106:26~箴8:27    37 箴14:8~箴25:27    38 箴26:15~传7:16    39 传7:17~赛14:3    40 赛14:23~赛37:35    41 赛38:20~赛58:4    42 赛58:6~耶6:11    43 耶6:15~耶14:9    44 耶15:3~耶26:21    45 耶26:24~耶32:44    46 耶33:2~耶44:3    47 耶44:4~哀2:8    48 哀2:14~结17:7    49 结17:17~结24:10    50 结24:11~结45:1    51 结46:18~何4:18    52 何9:13~拿4:11    53 弥3:8~亚12:9    54 亚12:10~亚14:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页