搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 151 条包含 08694 的经节,每页20条,共8页。
1(创6:9~民5:7)/8  分页⇩
6:9
[和合本] 挪亚的后代8435记在下面428。挪亚51461961个义6662376,在当时的世代90021755是个完全8549人。挪亚5146854430同行1980(8694)
[KJV] These are the generations8435 of Noah5146: Noah5146 was a just6662 man376 and perfect8549 in his generations1755, and Noah5146 walked1980
(8694) with God430. {perfect: or, upright}
[恢复本] 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人;挪亚与神同行。
22:18
[和合本] 并且地776上万36051471都必因你的后裔90022233得福1288(8694),因为6118834你听从8085(8804)了我的话90026963。』”
[KJV] And in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288
(8694); because8346118 thou hast obeyed8085(8804) my voice6963.
[恢复本] 并且地上万国,都必因你的后裔得福;因为你听从了我的话。
24:40
[和合本] 他就说559(8799){413}:『我所834事奉1980(8694){9001}{6440}的耶和华3068必要差遣7971(8799)他的使者4397与你同去854,叫你的道路1870通达6743(8689),你就得以在我父144801004、我本族44804940那里,给我的儿子900111213947(8804)一个妻子802
[KJV] And he said559(8799) unto me, The LORD3068, before6440 whom I walk1980
(8694), will send7971(8799) his angel4397 with thee, and prosper6743(8689) thy way1870; and thou shalt take3947(8804) a wife802 for my son1121 of my kindred4940, and of my father's1 house1004:
[恢复本] 他就对我说,我行事为人都在祂面前的耶和华,必差遣祂的使者与你同去,叫你的道路亨通,你就得以从我本族、我父家,给我儿子娶一个妻子。
26:4
[和合本] 我要加增7235(8689){853}你的后裔2233,像天上8064的星90033556那样多,又要将853这些41177636055414(8804)给你的后裔90012233。并且地776上万36051471必因你的后裔90022233得福1288(8694)
[KJV] And I will make72350 thy seed2233 to multiply7235(8689) as the stars3556 of heaven8064, and will give5414(8804) unto thy seed2233 all these411 countries776; and in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288
(8694);
[恢复本] 我要使你的后裔繁增,如同天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔;并且地上万国必因你的后裔得福;
26:20
[和合本] 基拉耳1642的牧人7462(8802)5973以撒3327的牧人7462(8802)争竞7378(8799),说9001559(8800):“这水4325是我们的9001。”以撒就给那井875起名80347121(8799)埃色6230(就是相敌的意思),因为3588他们和他5973相争6229(8694)
[KJV] And the herdmen7462(8802) of Gerar1642 did strive7378(8799) with Isaac's3327 herdmen7462(8802), saying559(8800), The water4325 is ours: and he called7121(8799) the name8034 of the well875 Esek6230; because they strove6229
(8694) with him. {Esek: that is, Contention}
[恢复本] 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。
48:15
[和合本] 他就给853约瑟3130祝福1288(8762)559(8799):“愿我祖1亚伯拉罕85和我父以撒3327834事奉1980(8694)的{9001}{6440}神430,就是一生44805750牧养7462(8802)853直到570420883117的神430
[KJV] And he blessed1288(8762) Joseph3130, and said559(8799), God430, before6440 whom my fathers1 Abraham85 and Isaac3327 did walk1980
(8694), the God430 which fed7462(8802) me all my life long5750 unto this day3117,
[恢复本] 他就给约瑟祝福说,愿我祖亚伯拉罕和我父以撒行事为人都在祂面前的神,就是一生牧养我直到今日的神,
10:2
[和合本] 并要叫90014616你将853我向埃及90024714人所8345953(8694)的事,和853在他们中间90028347760(8804)的神迹226,传5608(8762)於你儿子1121和你孙子11211121的耳中9002241,好叫你们知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068。”
[KJV] And that thou mayest tell5608(8762) in the ears241 of thy son1121, and of thy son's1121 son1121, what things I have wrought5953
(8694) in Egypt4714, and my signs226 which I have done7760(8804) among them; that ye may know3045(8804) how that I am the LORD3068.
[恢复本] 并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,述说给你儿子和你孙子听,好叫你们知道我是耶和华。
11:8
[和合本] 你这428一切3605臣仆5650都要俯伏7812(8694){9001}来3381(8804)见我413,说9001559(8800):『求你8593605跟从你90027272834百姓5971都出去3318(8798)』,然后3103651我要出去3318(8799)。”於是,摩西气忿忿地90022750639离开44805973法老6547,出去了3318(8799)
[KJV] And all these thy servants5650 shall come down3381(8804) unto me, and bow down7812
(8694) themselves unto me, saying559(8800), Get thee out3318(8798), and all the people5971 that follow7272 thee: and after310 that I will go out3318(8799). And he went out3318(8799) from Pharaoh6547 in a great2750 anger639. {that follow...: Heb. that is at thy feet} {a great...: Heb. heat of anger}
[恢复本] 你这一切臣仆都要下到我这里,向我俯伏,说,求你和跟从你的百姓都出去;然后我才出去。于是,摩西气忿忿地离开法老,出去了。
21:19
[和合本]518再能起来6965(8799)59214938而出1980(8694){9002}{2351},那打他的5221(8688)可算无罪5352(8738);但7535要将他耽误的工夫7674用钱赔补5414(8799),并要将他全然7495(8763)医好7495(8762)
[KJV] If he rise again6965(8799), and walk1980
(8694) abroad2351 upon his staff4938, then shall he that smote5221(8688) him be quit5352(8738): only he shall pay5414(8799) for the loss of his time7674, and shall cause him to be thoroughly7495(8763) healed7495(8762). {the loss...: Heb. his ceasing}
[恢复本] 以后若能起来扶杖出外走动,那打他的可算无罪;但要赔偿他损失的时间,并要将他全然医好。
24:1
[和合本] 耶和华对413摩西4872559(8804):“你859和亚伦175、拿答5070、亚比户30,并以色列3478长老44802205中的七十人7657,都要上5927(8798)4133068这里来,远远地44807350下拜7812(8694)
[KJV] And he said559(8804) unto Moses4872, Come up5927(8798) unto the LORD3068, thou, and Aaron175, Nadab5070, and Abihu30, and seventy7657 of the elders2205 of Israel3478; and worship7812
(8694) ye afar off7350.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你和亚伦、拿答和亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到耶和华这里来,远远地敬拜。
33:10
[和合本]3605百姓5971看见7200(8804){853}云605159825975(8802)在会幕168门前6607,{5971}就都3605起来6965(8804),各人376在自己帐棚168的门口6607下拜7812(8694)
[KJV] And all the people5971 saw7200(8804) the cloudy6051 pillar5982 stand5975(8802) at the tabernacle168 door6607: and all the people5971 rose up6965(8804) and worshipped7812
(8694), every man376 in his tent168 door6607.
[恢复本] 众百姓看见云柱立在会幕门口,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
5:5
[和合本] {3588}他有了1961816(8799)的时候{9001}{259}{4480}{428},就要承认3034(8694)8342398(8804)的罪5921
[KJV] And it shall be, when he shall be guilty816(8799) in one259 of these things , that he shall confess3034
(8694) that he hath sinned2398(8804) in that thing :
[恢复本] 他在这件事上有了罪过的时候,就要承认所犯的罪,
11:44
[和合本] {3588}我589是耶和华3068―你们的神430;所以你们要1961成为圣洁6942(8694){6918},因为3588我是589圣洁的6918。你们也不可38085921地上776的{9002}{3605}爬7430(8802)8318污秽2930(8762){853}自己5315
[KJV] For I am the LORD3068 your God430: ye shall therefore sanctify yourselves6942
(8694), and ye shall be holy6918; for I am holy6918: neither shall ye defile2930(8762) yourselves5315 with any manner of creeping thing8318 that creepeth7430(8802) upon the earth776.
[恢复本] 我是耶和华你们的神;所以你们要使自己分别为圣,成为圣别,因为我是圣别的。你们总不可因地上爬行的物污秽自己。
13:33
[和合本] 那人就要剃去须发1548(8694),但他不可38081548(8762){853}头疥5424之处。祭司3548要将853那长头疥5424的,再8145关锁5462(8689)76513117
[KJV] He shall be shaven1548
(8694), but the scall5424 shall he not shave1548(8762); and the priest3548 shall shut5462(8689) up him that hath the scall5424 seven7651 days3117 more8145:
[恢复本] 那人就要剃去胡须,但他不可剃疥癣之处。祭司要将那长疥癣的,再隔离七天。
16:21
[和合本] {175}{853}两814730275564(8804)5921{2416}羊8163头上7218,承认3034(8694){5921}以色列34781121{853}诸般的3605罪孽5771{853}{3605}过犯6588,就是他们一切的90013605罪愆2403,把这罪853都归5414(8804)59218163的头上7218,藉著所派6261之人376的手90023027,送到7971(8765)旷野4057去。
[KJV] And Aaron175 shall lay5564(8804) both8147 his hands3027 upon the head7218 of the live2416 goat8163, and confess3034
(8694) over him all the iniquities5771 of the children1121 of Israel3478, and all their transgressions6588 in all their sins2403, putting5414(8804) them upon the head7218 of the goat8163, and shall send him away7971(8765) by the hand3027 of a fit6261 man376 into the wilderness4057: {a fit...: Heb. a man of opportunity}
[恢复本] 亚伦要双手按在那只活着的公山羊头上,承认以色列人一切的罪孽和过犯,就是他们一切的罪,把这些都归在羊的头上,并且借着所派的人,把羊送到旷野去。
20:7
[和合本] 所以你们要自洁6942(8694)19616918,因为3588我是589耶和华3068―你们的神430
[KJV] Sanctify6942
(8694) yourselves therefore, and be ye holy6918: for I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 所以你们要使自己分别为圣,成为圣别;因为我是耶和华你们的神。
25:46
[和合本] 你们要将他们853遗留5157(8694)给你们的子孙90011121{310}为90013423(8800)产业272,要永远90015769从他们中间9002拣出奴仆5647(8799);只是你们的弟兄9002251以色列34781121,你们不可3808严严地90026531辖管7287(8799){9002}{376}{9002}{251}。
[KJV] And ye shall take them as an inheritance5157
(8694) for your children1121 after310 you, to inherit3423(8800) them for a possession272; they shall be your bondmen5647(8799) for ever5769: but over your brethren251 the children1121 of Israel3478, ye shall not rule7287(8799) one376 over another251 with rigour6531. {they...: Heb. ye shall serve yourselves with them}
[恢复本] 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,使他们永远作奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
26:12
[和合本] 我要在你们中间90028432行走1980(8694);我要作1961(8799)你们的90019001430,你们859要作1961(8799)我的9001子民90015971
[KJV] And I will walk1980
(8694) among8432 you, and will be1961(8799) your God430, and ye shall be1961(8799) my people5971.
[恢复本] 我要在你们中间行走;我要作你们的神,你们要作我的子民。
26:40
[和合本] “他们要承认3034(8694){853}自己的罪5771853他们祖宗1的罪5771,就是834干犯90024603(8804)9002的那罪90024604,并且637{834}承认自己行事1980(8804)与我5973反对90027147
[KJV] If they shall confess3034
(8694) their iniquity5771, and the iniquity5771 of their fathers1, with their trespass4604 which they trespassed4603(8804) against me, and that also they have walked1980(8804) contrary7147 unto me;
[恢复本] 但他们若承认自己的罪孽和他们祖宗的罪孽,就是他们对我不忠实而干犯我的罪孽,并且承认自己行事与我反对,
5:7
[和合本] 他要承认3034(8694){853}所8346213(8804)的罪2403,将853所亏负人的817,如数90027218赔还7725(8689),另外加3254(8686)5921五分之一2549,也归5414(8804)与所9001834亏负816(8804)的人{9001}。
[KJV] Then they shall confess3034
(8694) their sin2403 which they have done6213(8804): and he shall recompense7725(8689) his trespass817 with the principal7218 thereof, and add3254(8686) unto it the fifth2549 part thereof, and give5414(8804) it unto him against whom he hath trespassed816(8804).
[恢复本] 他要承认所犯的罪,将所亏负人的,全数赔还,另外加上五分之一,给与所亏负的人。
 ⇧     1 创6:9~民5:7
 1 创6:9~民5:7    2 民8:7~申28:68    3 申29:19~撒上15:35    4 撒上25:15~王下19:20    5 王下20:3~代下20:35    6 代下23:1~诗89:38    7 诗93:1~耶38:19    8 耶50:24~亚1:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页