搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 45 条包含 08709 的经节,每页20条,共3页。
1(创2:25~诗73:21)/3  分页⇩
2:25
[和合本] 当时夫120802二人8147{1961}赤身露体6174,并不3808羞耻954(8709)
[KJV] And they were both8147 naked6174, the man120 and his wife802, and were not ashamed954
(8709).
[恢复本] 当时那人和他妻子,二人赤身露体,彼此并不觉得羞耻。
21:27
[和合本] 所以59213651那些作诗歌的4911(8802)559(8799):你们来到935(8798)希实本2809;愿西宏5511的城5892被修造1129(8735),被建立3559(8709)
[KJV] Wherefore they that speak in proverbs4911(8802) say559(8799), Come935(8798) into Heshbon2809, let the city5892 of Sihon5511 be built1129(8735) and prepared3559
(8709):
[恢复本] 所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
3:21
[和合本] 天要亮90021242的时候,我起来6965(8799)要给853我的孩子1121吃奶90013243(8687),不料2009,孩子死了4191(8804);及至天亮90021242,我细细地察看995(8709){413},{2009}不38081961我所生3205(8804)834孩子1121。”
[KJV] And when I rose6965(8799) in the morning1242 to give my child1121 suck3243(8687), behold, it was dead4191(8804): but when I had considered995
(8709) it in the morning1242, behold, it was not my son1121, which I did bear3205(8804).
[恢复本] 早晨我起来要给我的儿子吃奶,不料,他死了;但我早晨细细地察看,那不是我所生的儿子。
17:21
[和合本] 以利亚三796964714058(8709)5921孩子3206的身上,求告7121(8799){413}耶和华3068559(8799):“耶和华3068―我的神430啊,求4994你使这2088孩子3206的灵魂5315仍入7725(8799){5921}他的身体7130!”
[KJV] And he stretched4058
(8709) himself upon the child3206 three7969 times6471, and cried7121(8799) unto the LORD3068, and said559(8799), O LORD3068 my God430, I pray thee, let this child's3206 soul5315 come77250 into him7130 again7725(8799). {stretched: Heb. measured} {into...: Heb. into his inward parts}
[恢复本] 以利亚三次伏在孩子的身上,呼求耶和华,说,耶和华我的神啊,求你使这孩子的魂回到他里面!
11:11
[和合本]19313588知道3045(8804)虚妄的77234962;人的罪孽205,他虽不3808留意995(8709),还是无所不见7200(8799)
[KJV] For he knoweth3045(8804) vain7723 men4962: he seeth7200(8799) wickedness205 also; will he not then consider995
(8709) it ?
[恢复本] 祂本知道虚谎的人;人的罪孽,祂虽不留意,还是无所不见。
17:8
[和合本] 正直人347759212063必惊奇8074(8799);无辜的人5355要兴起5782(8709)攻击5921不敬虔之辈2611
[KJV] Upright3477 men shall be astonied8074(8799) at this, and the innocent5355 shall stir up5782
(8709) himself against the hypocrite2611.
[恢复本] 正直人因此惊讶,无辜的人兴起攻击不虔敬之辈。
23:15
[和合本] 所以59213651我在他面前44806440惊惶926(8735);我思念995(8709)这事便惧怕6342(8799)4480
[KJV] Therefore am I troubled926(8735) at his presence6440: when I consider995
(8709), I am afraid6342(8799) of him.
[恢复本] 所以我在祂面前惊惶;我思念这事,便惧怕祂。
26:14
[和合本] 看哪2005,这428不过是神工作1870的些微7098;我们所听8085(8738)於他9002的是何等4100细微的8102声音1697!他大能的1369雷声74824310能明透995(8709)呢?
[KJV] Lo, these are parts7098 of his ways1870: but how little8102 a portion1697 is heard8085(8738) of him? but the thunder7482 of his power1369 who can understand995
(8709)?
[恢复本] 看哪,这些不过是神作为的些微;我们所听于祂的,是何等细微的声音!至于祂大能的雷声,谁能明了呢?
30:20
[和合本] 主啊,我呼求7768(8762)413,你不3808应允我6030(8799);我站起来5975(8804),你就定睛看995(8709)9002
[KJV] I cry7768(8762) unto thee, and thou dost not hear6030(8799) me: I stand up5975(8804), and thou regardest995
(8709) me not .
[恢复本] 主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。
31:1
[和合本] 我与眼睛900158693772(8804)1285,怎能4100恋恋瞻望995(8709){5921}处女1330呢?
[KJV] I made3772(8804) a covenant1285 with mine eyes5869; why then should I think995
(8709) upon a maid1330?
[恢复本] 我与自己的眼立了约,怎能恋恋瞻望处女呢?
32:12
[和合本] 留心995(8709)听你们5704;谁知2009你们中间4480369一人折服3198(8688)约伯9001347,驳倒6030(8802)他的话561
[KJV] Yea, I attended995
(8709) unto you, and, behold, there was none of you that convinced3198(8688) Job347, or that answered6030(8802) his words561:
[恢复本] 我留心听你们;谁知你们中间没有人能驳倒约伯,答复他的话。
42:5
[和合本] 我的心5315哪,你为何4100忧闷7817(8709)?为何在我里面5921烦躁1993(8799)?应当仰望3176(8685)9001430,因3588他笑脸6440帮助3444我;我还要5750称赞他3034(8686)
[KJV] Why art thou cast down7817
(8709), O my soul5315? and why art thou disquieted1993(8799) in me? hope3176(8685) thou in God430: for I shall yet praise3034(8686) him for the help3444 of his countenance6440. {cast: Heb. bowed} {praise: or, give thanks} {for the...: or, his presence is salvation}
[恢复本] 我的魂哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神;因祂的脸是我的救恩,我还要赞美祂。
42:6
[和合本] 我的神430啊,我的心5315在我里面5921忧闷7817(8709),所以59213651我从约旦33834480776,从黑门岭2769,从米萨470644802022记念你2142(8799)
[KJV] O my God430, my soul5315 is cast down7817
(8709) within me: therefore will I remember2142(8799) thee from the land776 of Jordan3383, and of the Hermonites2769, from the hill2022 Mizar4706. {the hill...: or, the little hill}
[恢复本] 我的神啊,我的魂在我里面忧闷;所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
42:11
[和合本] 我的心5315哪,你为何4100忧闷7817(8709)?为何4100在我里面5921烦躁1993(8799)?应当仰望3176(8685)9001430,因3588我还要5750称赞他3034(8686)。他是我脸上6440的光荣(原文是帮助3444),是我的神430
[KJV] Why art thou cast down7817
(8709), O my soul5315? and why art thou disquieted1993(8799) within me? hope3176(8685) thou in God430: for I shall yet praise3034(8686) him, who is the health3444 of my countenance6440, and my God430.
[恢复本] 我的魂哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神;因我还要赞美祂,祂是我脸上的救恩,是我的神。
43:5
[和合本] 我的心5315哪,你为何4100忧闷7817(8709)?为何4100在我里面5921烦躁1993(8799)?应当仰望3176(8685)9001430,因3588我还要5750称赞他3034(8686)。他是我脸上6440的光荣(原文是帮助3444),是我的神430
[KJV] Why art thou cast down7817
(8709), O my soul5315? and why art thou disquieted1993(8799) within me? hope3176(8685) in God430: for I shall yet praise3034(8686) him, who is the health3444 of my countenance6440, and my God430.
[恢复本] 我的魂哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神;因我还要赞美祂,祂是我脸上的救恩,是我的神。
58:7
[和合本] 愿他们消灭3988(8735),如3644急流的1980(8691)4325一般{9001};他们瞅准1869(8799)射箭2671的时候,愿箭头彷佛3644砍断4135(8709)
[KJV] Let them melt away3988(8735) as waters4325 which run continually1980(8691): when he bendeth1869(8799) his bow to shoot his arrows2671, let them be as cut in pieces4135
(8709).
[恢复本] 愿他们消融如水流去。他们射箭的时候,愿箭仿佛被砍断。
59:4
[和合本] 我虽然无10975771,他们预备整齐3559(8709),跑7323(8799)来攻击我。求你兴起5782(8798)鉴察90017125(8800),帮助我7200(8798)
[KJV] They run7323(8799) and prepare3559
(8709) themselves without my fault5771: awake5782(8798) to help7125(8800) me, and behold7200(8798). {help: Heb. meet}
[恢复本] 我虽然无过,他们还是跑来,预备好攻击我;求你醒起,前来帮助我,并且察看。
64:8
[和合本] 他们必然绊跌3782(8686),被自己的5921舌头3956所害;凡3605看见7200(8802)他们9002的必都摇头5074(8709)
[KJV] So they shall make their own tongue3956 to fall3782(8686) upon themselves: all that see7200(8802) them shall flee away5074
(8709).
[恢复本] 他们必被自己的舌头所害而绊跌;凡看见他们的,必都摇头。
65:13
[和合本] 草场3733以羊群6629为衣3847(8804);谷6010中也长满了5848(8799)五谷1250。这一切都637欢呼7321(8709)歌唱7891(8799)
[KJV] The pastures3733 are clothed3847(8804) with flocks6629; the valleys6010 also are covered over5848(8799) with corn1250; they shout for joy7321
(8709), they also sing7891(8799).
[恢复本] 草场以羊群为衣,山谷盖满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
73:21
[和合本] 因而3588,我心3824里发酸2556(8691),肺腑3629被刺8150(8709)
[KJV] Thus my heart3824 was grieved2556(8691), and I was pricked8150
(8709) in my reins3629.
[恢复本] 当时我心里酸苦,肺腑被刺,
 ⇧     1 创2:25~诗73:21
 1 创2:25~诗73:21    2 诗76:5~耶48:27    3 但8:27~摩9:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页