搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 170 条包含 08714 的经节,每页20条,共9页。
1(创4:15~出21:16)/9  分页⇩
4:15
[和合本] 耶和华3068对他9001559(8799):“{9001}{3651}凡36052026(8802)该隐7014的,必遭报5358(8714)七倍7659。”耶和华3068就给该隐900170147760(8799)一个记号226,免得900111153605遇见他4672(8802)就杀5221(8687)853
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Therefore3651 whosoever slayeth2026(8802) Cain7014, vengeance shall be taken5358
(8714) on him sevenfold7659. And the LORD3068 set7760(8799) a mark226 upon Cain7014, lest1115 any finding4672(8802) him should kill5221(8687) him.
[恢复本] 耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就在该隐身上作一个记号,免得人遇见就击杀他。
4:24
[和合本]3588杀该隐7014,遭报5358(8714)七倍7659,杀拉麦3929,必遭报七十7657七倍7651
[KJV] If3588 Cain7014 shall be avenged5358
(8714) sevenfold7659, truly Lamech3929 seventy7657 and sevenfold7651.
[恢复本] 若杀该隐遭报七倍,杀拉麦必遭报七十七倍。
12:15
[和合本] 法老6547的臣宰8269看见了7200(8799)853,就在法老6547面前413夸奖1984(8762)853。那妇人802就被带3947(8714)进法老6547的宫1004去。
[KJV] The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200(8799) her, and commended1984(8762) her before413 Pharaoh6547: and the woman802 was taken3947
(8714) into Pharaoh's6547 house1004.
[恢复本] 法老的大臣看见了她,就在法老面前称赞她;那妇人就被带进法老的宫里去。
18:4
[和合本] 容我49943947(8714)45924325来,你们洗洗7364(8798)7272,在树60868478歇息歇息8172(8734)
[KJV] Let a little4592 water4325, I pray you4994, be fetched3947
(8714), and wash7364(8798) your feet7272, and rest yourselves8172(8734) under the tree6086:
[恢复本] 让我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
22:20
[和合本] {1961}这4281697以后310,有人告诉5046(8714)亚伯拉罕9001859001559(8800):“{2009}密迦4435给{1571}{1931}你兄弟251拿鹤900151523205(8804)了几个儿子1121
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that it was told5046
(8714) Abraham85, saying559(8800), Behold, Milcah4435, she hath also born3205(8804) children1121 unto thy brother251 Nahor5152;
[恢复本] 这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子,
24:33
[和合本] 把饭摆7760(8714)在他面前90016440,叫他吃9001398(8800),他却说559(8799):“我不3808398(8799),等5704518我说明白1696(8765)我的事情1697再吃。”拉班说559(8799):“请说1696(8761)。”
[KJV] And there was set7760
(8714)(8675)3455(8799) meat before him6440 to eat398(8800): but he said559(8799), I will not eat398(8799), until I have told1696(8765) mine errand1697. And he said559(8799), Speak on1696(8761).
[恢复本] 把食物摆在他面前,给他吃。他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。拉班说,请说。
26:11
[和合本] 於是亚比米勒40晓谕6680(8762){853}众360559719001559(8800):“凡沾5060(8802)著这个20889002376,或是他妻子9002802的,定要4191(8800)把他治死4191(8714)。”
[KJV] And Abimelech40 charged6680(8762) all his people5971, saying559(8800), He that toucheth5060(8802) this man376 or his wife802 shall surely4191(8800) be put to death4191
(8714).
[恢复本] 于是亚比米勒吩咐众民说,凡触犯这个人或他妻子的,定要把他治死。
27:42
[和合本] 有人把O853利百加大1419儿子1121以扫6215的话1697告诉5046(8714)利百加90017259,她就打发7971(8799)人去,叫了7121(8799)她小6996儿子1121雅各90013290来,对他413559(8799):“{2009}你哥哥251以扫6215想要杀90012026(8800)9001,报仇雪恨5162(8693)
[KJV] And these words1697 of Esau6215 her elder1419 son1121 were told5046
(8714) to Rebekah7259: and she sent7971(8799) and called7121(8799) Jacob3290 her younger6996 son1121, and said559(8799) unto him, Behold, thy brother251 Esau6215, as touching thee, doth comfort5162(8693) himself, purposing to kill2026(8800) thee.
[恢复本] 有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说,你哥哥以扫想要杀你,消他的恨。
31:22
[和合本] 到第三799290023117,有人告诉5046(8714)拉班90013837,{3588}雅各3290逃跑了1272(8804)
[KJV] And it was told5046
(8714) Laban3837 on the third7992 day3117 that Jacob3290 was fled1272(8804).
[恢复本] 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
38:13
[和合本] 有人告诉5046(8714)她玛900185599001559(8800):“{2009}你的公公25245927(8802)亭拿855390011494(8800)6629毛去了。”
[KJV] And it was told5046
(8714) Tamar8559, saying559(8800), Behold thy father in law2524 goeth up5927(8802) to Timnath8553 to shear1494(8800) his sheep6629.
[恢复本] 有人告诉他玛说,你的公公上亭拿剪羊毛去了。
38:24
[和合本] {1961}约过了三900344807969个月2320,有人告诉5046(8714)犹大900130639001559(8800):“你的儿妇3618她玛8559作了妓女2181(8804),且1571{2009}因行淫90012183有了身孕2030。”犹大3063559(8799):“拉出她来3318(8685),把她烧了8313(8735)!”
[KJV] And it came to pass about three7969 months2320 after, that it was told5046
(8714) Judah3063, saying559(8800), Tamar8559 thy daughter in law3618 hath played the harlot2181(8804); and also, behold, she is with child2030 by whoredom2183. And Judah3063 said559(8799), Bring her forth3318(8685), and let her be burnt8313(8735).
[恢复本] 约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿媳他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了!
5:14
[和合本] 法老6547督工5065(8802)的,责打5221(8714)他所8347760(8804){5921}以色列34781121的官长7860(8802),说9001559(8800):“你们{1571}昨天8543{1571}今天3117为甚么4069没有3808照向来900385438032的数目做砖90013835(8800)、完3615(8765)你们的工作2706呢?”
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478, which Pharaoh's6547 taskmasters5065(8802) had set7760(8804) over them, were beaten5221
(8714), and demanded559(8800), Wherefore have ye not fulfilled3615(8765) your task2706 in making brick3835(8800) both yesterday8543 and to day3117, as heretofore80328543?
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
10:8
[和合本] 於是{853}摩西4872、{853}亚伦175被召回来7725(8714)413法老6547;法老对他们413559(8799):“你们去3212(8798)事奉5647(8798){853}耶和华3068―你们的神430;但那要去1980(8802)的是43104310呢?”
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 were brought again7725
(8714) unto Pharaoh6547: and he said559(8799) unto them, Go3212(8798), serve5647(8798) the LORD3068 your God430: but who are they that shall go1980(8802)? {who...: Heb. who and who, etc}
[恢复本] 于是摩西、亚伦被带回来见法老;法老对他们说,你们去事奉耶和华你们的神吧;但那些要去的究竟是谁?
10:24
[和合本] 法老6547就召7121(8799){413}摩西4872来,说559(8799):“你们去3212(8798)事奉5647(8798){853}耶和华3068;只是7535你们的羊群6629牛群1241要留下3322(8714);你们的妇人孩子2945可以1571和你们5973同去3212(8799)。”
[KJV] And Pharaoh6547 called7121(8799) unto Moses4872, and said559(8799), Go3212(8798) ye, serve5647(8798) the LORD3068; only let your flocks6629 and your herds1241 be stayed3322
(8714): let your little ones2945 also go3212(8799) with you.
[恢复本] 法老就召摩西来,说,你们去事奉耶和华吧;只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。
14:5
[和合本] 有人告诉5046(8714)埃及471490014428说{3588}:“百姓5971逃跑1272(8804)。”法老6547和他的臣仆5650就向413百姓59712015(8735)3824,说559(8799):“{3588}我们容853以色列3478人去7971(8765),不再服事我们44805647(8800),这20636213(8804)的是甚么4100事呢?”
[KJV] And it was told5046
(8714) the king4428 of Egypt4714 that the people5971 fled1272(8804): and the heart3824 of Pharaoh6547 and of his servants5650 was turned2015(8735) against the people5971, and they said559(8799), Why have we done6213(8804) this, that we have let Israel3478 go7971(8765) from serving5647(8800) us?
[恢复本] 有人告诉埃及王说,百姓逃跑了。法老和他的臣仆就向百姓变心,说,我们让以色列人去,不再服事我们,这作的是什么事呢?
19:12
[和合本] 你要在山的四围5439853百姓5971定界限1379(8689),说9001559(8800):『你们9001当谨慎8104(8734),不可上5927(8800)90022022去,也不可摸5060(8800)山的边界90027097;凡36055060(8802)这山90022022的,必4191(8800)要治死他4191(8714)
[KJV] And thou shalt set bounds1379(8689) unto the people5971 round about5439, saying559(8800), Take heed8104(8734) to yourselves, that ye go not up5927(8800) into the mount2022, or touch5060(8800) the border7097 of it: whosoever toucheth5060(8802) the mount2022 shall be surely4191(8800) put to death4191
(8714):
[恢复本] 你要在山的四围给百姓定界限,说,你们当谨慎,不可上山去,也不可触着山的边界;凡触着这山的,必被处死。
20:5
[和合本] 不可3808跪拜7812(8691)那些像9001,也不可3808事奉它5647(8714),因为3588595耶和华3068―你的神430是忌邪的7067410。恨我的90018130(8802),我必追讨6485(8802)他的罪5771,自父159211121,直到59218029{5921}四7256代;
[KJV] Thou shalt not bow down7812(8691) thyself to them, nor serve5647
(8714) them: for I the LORD3068 thy God430 am a jealous7067 God410, visiting6485(8802) the iniquity5771 of the fathers1 upon the children1121 unto the third8029 and fourth7256 generation of them that hate8130(8802) me;
[恢复本] 不可跪拜那些像,也不可事奉它们;因为我耶和华你的神是忌邪的神;恨我的,我必追讨他们的罪孽,自父及子,直到三四代;
21:12
[和合本] “打5221(8688)376以致打死4191(8804)的,必要4191(8800)把他治死4191(8714)
[KJV] He that smiteth5221(8688) a man376, so that he die4191(8804), shall be surely4191(8800) put to death4191
(8714).
[恢复本] 打人以致打死的,必要被处死。
21:15
[和合本] “打5221(8688)1517的,必要4191(8800)把他治死4191(8714)
[KJV] And he that smiteth5221(8688) his father1, or his mother517, shall be surely4191(8800) put to death4191
(8714).
[恢复本] 打父母的,必要被处死。
21:16
[和合本] “拐带1589(8802)人口376,或是把人卖了4376(8804),或是留4672(8738)在他手下90023027,必要4191(8800)把他治死4191(8714)
[KJV] And he that stealeth1589(8802) a man376, and selleth4376(8804) him, or if he be found4672(8738) in his hand3027, he shall surely4191(8800) be put to death4191
(8714).
[恢复本] 拐带人口的,无论是把人卖了,或是留在他自己手下,必要被处死。
 ⇧     1 创4:15~出21:16
 1 创4:15~出21:16    2 出21:17~利11:32    3 利11:35~民3:10    4 民3:38~士9:25    5 士9:47~王上2:24    6 王上2:29~伯19:23    7 伯20:8~赛26:1    8 赛28:27~哀4:1    9 结15:3~亚11:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页