搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 08715 的经节,每页20条,共1页。
1(创40:20~结16:5)/1  分页⇩
40:20
[和合本] 到了1961第三799290023117,是853法老6547的生日31173205(8715),他为众90013605臣仆5650设摆6213(8799)筵席4960,把8538248(8688)8269{7218}和853644(8802)8269{7218}提出5375(8799)监来,{9002}{8432}{5650}
[KJV] And it came to pass the third7992 day3117, which was Pharaoh's6547 birthday31173205
(8715), that he made6213(8799) a feast4960 unto all his servants5650: and he lifted up5375(8799) the head7218 of the chief8269 butler8248(8688) and of the chief8269 baker644(8802) among8432 his servants5650. {lifted...: or, reckoned}
[恢复本] 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把司酒长和司膳长提出监来,
19:20
[和合本] “{1931}婢女8198许配了2778(8737)丈夫9001376,还没有38086299(8715)6299(8738)、{176}{3808}得5414(8738)释放2668{9001},人37635888548027901(8799)22337902,二人要1961受刑罚1244,却不3808把他们治死4191(8714),因为3588婢女还没有3808得自由2666(8795)
[KJV] And whosoever376 lieth7901(8799) carnally22337902 with a woman802, that is a bondmaid8198, betrothed2778(8737) to an husband376, and not at all6299
(8715) redeemed6299(8738), nor freedom2668 given5414(8738) her; she shall be scourged1244; they shall not be put to death4191(8714), because she was not free2666(8795). {betrothed...: or, abused by any: Heb. reproached by (or, for) man} {she shall...: or, they, etc: Heb. there shall be a scourging}
[恢复本] 婢女许配了丈夫,还没有被赎或得释放,人若与她同寝交合,二人就要受审讯;不可把他们处死,因为婢女还没有得自由。
26:34
[和合本] “你们859在仇敌341(8802)之地9002776居住的时候227,你们的地776荒凉8074(8715),要享受7521(8689){853}众3605安息7676;正在3117那时候227,地776要歇息7673(8799),享受7521(8799){853}安息7676
[KJV] Then shall the land776 enjoy7521(8799) her sabbaths7676, as long3117 as it lieth desolate8074
(8715), and ye be in your enemies341(8802)' land776; even then shall the land776 rest7673(8799), and enjoy7521(8689) her sabbaths7676.
[恢复本] 当你们在仇敌之地,你们的地荒凉的时候,地要享受安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
26:35
[和合本] 地多36053117为荒场8074(8715),就要多时歇息7673(8799);{853}地这样834歇息,是你们住90023427(8800)在其上5921的安息年90027676所不能3808得的{7673}{(8804)}。
[KJV] As long as3117 it lieth desolate8074
(8715) it shall rest7673(8799); because it did not rest7673(8804) in your sabbaths7676, when ye dwelt3427(8800) upon it.
[恢复本] 地多时荒凉,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的时候,在安息年所不能得的。
26:43
[和合本] 他们4480离开5800(8735)这地776,地在荒废90028074(8715)无人4480的时候就要享受7521(8799){853}安息7676。并且他们1992要服7521(8799){853}罪孽的刑罚5771;因为328290023282他们厌弃了3988(8804)我的典章90024941,心中5315厌恶了1602(8804){853}我的律例2708
[KJV] The land776 also shall be left5800(8735) of them, and shall enjoy7521(8799) her sabbaths7676, while she lieth desolate8074
(8715) without them: and they shall accept7521(8799) of the punishment of their iniquity5771: because3282, even because3282 they despised3988(8804) my judgments4941, and because their soul5315 abhorred1602(8804) my statutes2708.
[恢复本] 他们离弃这地,当他们不在而地荒凉的时候,地就要享受安息。并且他们要接受罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,心中厌恶了我的律例。
9:24
[和合本] 他们回答6030(8799){853}约书亚3091559(8799):“因为3588有人实在5046(8715)告诉5046(8717)你的仆人90015650,{853}耶和华3068―你的神430曾吩咐6680(8765){853}他的仆人5650摩西4872,{834}把853这全360577690015414(8800)给你们9001,并在你们面前44806440灭绝90018045(8687){853}这地776的一切3605居民3427(8802),所以我们为你们的缘故4480644039663372(8799)丧命90015315,就行了6213(8799){853}这20881697
[KJV] And they answered6030(8799) Joshua3091, and said559(8799), Because it was certainly5046
(8715) told5046(8717) thy servants5650, how that the LORD3068 thy God430 commanded6680(8765) his servant5650 Moses4872 to give5414(8800) you all the land776, and to destroy8045(8687) all the inhabitants3427(8802) of the land776 from before6440 you, therefore we were sore3966 afraid3372(8799) of our lives5315 because6440 of you, and have done6213(8799) this thing1697.
[恢复本] 他们回答约书亚说,因为实在有人告诉你的仆人,耶和华你的神曾吩咐祂的仆人摩西,把这全地赐给你们,并将这地的一切居民从你们面前除灭,所以我们为你们的缘故甚怕丧命,就行了这事。
2:11
[和合本] 波阿斯1162回答6030(8799){9001}说559(8799):“自从你丈夫3764194310,凡3605你向853婆婆2545834行的6213(8804),并你离开5800(8799)1517和本4138776,到3212(8799){413}{834}素854380323808认识3045(8804)的民5971中,这些事人全都5046(8715)告诉5046(8717)9001了。
[KJV] And Boaz1162 answered6030(8799) and said559(8799) unto her, It hath fully5046
(8715) been shewed5046(8717) me, all that thou hast done6213(8804) unto thy mother in law2545 since310 the death4194 of thine husband376: and how thou hast left5800(8799) thy father1 and thy mother517, and the land776 of thy nativity4138, and art come3212(8799) unto a people5971 which thou knewest3045(8804) not heretofore85438032.
[恢复本] 波阿斯回答说,自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和出生地,到素不认识的民中,这一切事人全都告诉我了。
3:23
[和合本] 就说559(8799):“这2088是血1818啊!必是三王4428互相376{853}7453击杀5221(8686),俱都2717(8715)灭亡2717(8738)。摩押人4124哪,我们现在6258去抢夺财物90017998吧!”
[KJV] And they said559(8799), This is blood1818: the kings4428 are surely2717
(8715) slain2717(8738), and they have smitten5221(8686) one376 another7453: now therefore, Moab4124, to the spoil7998. {slain: Heb. destroyed}
[恢复本] 就说,这是血啊;必是三王彼此攻击,互相残杀。摩押人哪,现在去抢夺财物吧!
36:21
[和合本] 这就应验90014390(8763)耶和华3068藉耶利米341490026310所说的话1697:{5704}地776享受7521(8804){853}安息7676;{3605}{3117}因为地土荒凉8074(8715)便守安息7673(8804),直满了90014390(8763)七十76578141
[KJV] To fulfil4390(8763) the word1697 of the LORD3068 by the mouth6310 of Jeremiah3414, until the land776 had enjoyed7521(8804) her sabbaths7676: for as long as3117 she lay desolate8074
(8715) she kept sabbath7673(8804), to fulfil4390(8763) threescore and ten7657 years8141.
[恢复本] 这就应验耶和华借耶利米口所说的话,直到地享了安息:地在荒凉的一切日子便守安息,直满了七十年。
16:4
[和合本] 论到你出世4138的景况,在你853初生3205(8715)的日子90023117没有3808为你断3772(8795)脐带8270,也没有3808用水90024325洗你7364(8795),使你洁净90014935,丝毫4414(8715)没有3808撒盐4414(8717)在你身上,也没有3808用布2853(8715)2853(8795)你。
[KJV] And as for thy nativity4138, in the day3117 thou wast born3205
(8715) thy navel8270 was not cut3772(8795), neither wast thou washed7364(8795) in water4325 to supple4935 thee ; thou wast not salted4414(8717) at all4414(8715), nor swaddled2853(8795) at all2853(8715). {to supple...: or, when I looked upon thee}
[恢复本] 论到你的出生,在你生下来的日子,没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净;丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
16:5
[和合本] 谁的眼5869也不3808可怜2347(8804)5921,为你900190016213(8800)一件259这样的事4480428怜恤90012550(8800)5921;但你853初生3205(8715)的日子900231177993(8714)413田野7704{6440},是因你5315被厌恶90021604
[KJV] None eye5869 pitied2347(8804) thee, to do6213(8800) any259 of these unto thee, to have compassion2550(8800) upon thee; but thou wast cast out7993(8714) in the open6440 field7704, to the lothing1604 of thy person5315, in the day3117 that thou wast born3205
(8715).
[恢复本] 谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你;你生下来的日子就被扔在田野,是因你被厌恶。
 ⇧     1 创40:20~结16:5
 1 创40:20~结16:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页