搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 08723 的经节,每页20条,共1页。
1(拉4:19~但7:8)/1  分页⇩
4:19
[和合本]4481已命人7761(8752)2942考查1240(8745),得知7912(8684){1768}此17917149595731184481果然{5376}{(8723)}背叛5922列王4430,其中9002常有5648(8727)反叛4776悖逆849的事。
[KJV] And I4481 commanded7761(8752)2942, and search1240(8745) hath been made, and it is found7912(8684) that this1791 city7149 of4481 old5957 time3118 hath made insurrection5376
(8723) against5922 kings4430, and that rebellion4776 and sedition849 have been made5648(8727) therein. {I commanded: Chaldee, by me a decree is set} {made insurrection: Chaldee, lifted up itself}
[恢复本] 我命人考察,得知此城古来果然曾背叛诸王,其中常有悖逆反叛的事。
7:13
[和合本] {1768}住在我国90024437中的4481以色列34795972、祭司3549、利未人3879,凡3606甘心5069(8723)90011946(8749)耶路撒冷90013390去的,我44817761(8752)2942准他们与你5974同去1946(8748)
[KJV] I4481 make7761(8752) a decree2942, that all3606 they of4481 the people5972 of Israel3479, and of his priests3549 and Levites3879, in my realm4437, which are minded of their own freewill5069
(8723) to go up1946(8749) to Jerusalem3390, go1946(8748) with thee5974.
[恢复本] 如今在我国中的以色列民、他们的祭司和利未人,凡甘心献上自己,要往耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
7:16
[和合本] 并带你在巴比伦89590023606408317687912(8681)的{3606}金17223702,和5974百姓5972、祭司3549乐意5069(8723)献给5069(8722){1768}耶路撒冷90023390―他们神426殿90011005的礼物。
[KJV] And all3606 the silver3702 and gold1722 that thou canst find7912(8681) in all3606 the province4083 of Babylon895, with5974 the freewill offering5069(8722) of the people5972, and of the priests3549, offering willingly5069
(8723) for the house1005 of their God426 which is in Jerusalem3390:
[恢复本] 并带你在巴比伦全省所得的一切金银,连同百姓和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷他们神殿的礼物;
2:13
[和合本] 於是9002116命令1882发出5312(8754),哲士2445将要见杀6992(8726),人就寻找1156(8754)但以理1841和他的同伴2269,要杀他们90016992(8723)
[KJV] And the decree1882 went forth5312(8754) that the wise2445 men should be slain6992(8726); and they sought1156(8754) Daniel1841 and his fellows2269 to be slain6992
(8723).
[恢复本] 于是命令发出,哲士将要被杀;人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
2:43
[和合本] 你既17682370(8754)6523与泥291790022635搀杂6151(8743),那国民也必{1934}{(8748)}与各种2234606搀杂6151(8723),却不38091934(8748)彼此183659741836相合1693(8751),正如188890031768652359742635不能3809相合6151(8723)一样。
[KJV] And whereas1768 thou sawest2370(8754) iron6523 mixed6151(8743) with miry2917 clay2635, they shall mingle themselves1934(8748)6151
(8723) with the seed2234 of men606: but they shall1934(8748) not3809 cleave1693(8751) one1836 to5974 another1836, even1888 as iron6523 is not3809 mixed6151(8723) with clay2635. {one...: Chaldee, this with this}
[恢复本] 你既看见铁与陶泥掺杂,那国的民也必人种掺杂,却不能彼此相合,正如铁与泥不能搀合一样。
3:3
[和合本] 於是9002116总督324、钦差5460、巡抚6347、臬司148、藩司1411、谋士1884、法官8614,和各省4083的官员79843606聚集了来3673(8723),要为尼布甲尼撒50204430所立6966(8684)的像6755行开光之礼90012597,就站6966(8750)在尼布甲尼撒502017686966(8684)1768675590016903
[KJV] Then116 the princes324, the governors5460, and captains6347, the judges148, the treasurers1411, the counsellors1884, the sheriffs8614, and all3606 the rulers7984 of the provinces4083, were gathered together3673
(8723) unto the dedication2597 of the image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up6966(8684); and they stood6966(8750) before6903 the image6755 that Nebuchadnezzar5020 had set up6966(8684).
[恢复本] 于是总督、司令、省长、审判长、财政官员、司法官员、审判官和各省的官员,都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像,行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
3:27
[和合本] 那些总督324、钦差5460、巡抚6347,和王4430的谋士1907一同聚集3673(8723)2370(8751)479三个人90011400,见{1768}火513538097981(8754)伤他们的身体90021655,头72178177也没有3809烧焦2761(8724),衣裳5622也没有3809变色8133(8754),并没有380951355709(8754)的气味7382{9002}。
[KJV] And the princes324, governors5460, and captains6347, and the king's4430 counsellors1907, being gathered together3673
(8723), saw2370(8751) these479 men1400, upon whose bodies1655 the fire5135 had no3809 power7981(8754), nor3809 was an hair8177 of their head7217 singed2761(8724), neither3809 were their coats5622 changed8133(8754), nor3809 the smell7382 of fire5135 had passed5709(8754) on them.
[恢复本] 那些总督、司令、省长和王的谋士,一同聚集看这三个人,见火无力伤及他们的身体,他们的头发没有烧焦,衣裳没有变色,身上也没有火燎的气味。
5:6
[和合本] {4430}就116变了8133(8754)脸色2122,心意7476惊惶927(8792),腰27837001好像脱节8271(8723),双膝755彼此166890011668相碰5368(8750)
[KJV] Then116 the king's4430 countenance2122 was changed8133(8754), and his thoughts7476 troubled927(8792) him, so that the joints7001 of his loins2783 were loosed8271
(8723), and his knees755 smote5368(8750) one1668 against another1668. {countenance: Chaldee, brightnesses} {was changed: Chaldee, changed it} {joints: or, girdles: Chaldee, bindings, or, knots}
[恢复本] 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰。
5:9
[和合本] {116}伯沙撒11134430就甚7690惊惶927(8727),{5922}脸色2122改变8133(8750),他的大臣7261也都惊奇7672(8723)
[KJV] Then116 was king4430 Belshazzar1113 greatly7690 troubled927(8727), and his countenance2122 was changed8133(8750) in him5922, and his lords7261 were astonied7672
(8723). {countenance: Chaldee, brightnesses}
[恢复本] 伯沙撒王就极其惊惶,脸色更为改变,他的大臣也都惊奇。
6:3
[和合本] {116}因3606690317681836但以理18419002美好的3493灵性7308,所以显然{1934}{(8754)}超5330(8723)5922其余的总长5632和总督324,王4430又想6246(8754)立他90016966(8682)治理592236064437
[KJV] Then116 this1836 Daniel1841 was1934(8754) preferred5330
(8723) above5922 the presidents5632 and princes324, because36066903 an excellent3493 spirit7308 was in him; and the king4430 thought6246(8754) to set6966(8682) him over5922 the whole3606 realm4437.
[恢复本] 因这但以理有美好的灵,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。
6:11
[和合本] {116}那些4791400就纷纷聚集7284(8684),见7912(8684)但以理90011841在他神426面前6925祈祷1156(8750)恳求2604(8723)
[KJV] Then116 these479 men1400 assembled7284(8684), and found7912(8684) Daniel1841 praying1156(8750) and making supplication2604
(8723) before6925 his God426.
[恢复本] 那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。
6:14
[和合本] {116}{9003}{1768}王4430听见8086(8754)这话4406,就甚7690愁烦888(8754){5922},一7761(8754)1079要救90017804(8756){5922}但以理1841,{1934}{(8754)}筹划7712(8723)解救他90015338(8682),直到570581224606的时候。
[KJV] Then116 the king4430, when he heard8086(8754) these words4406, was sore7690 displeased888(8754) with himself, and set7761(8754) his heart1079 on5922 Daniel1841 to deliver7804(8756) him: and he laboured1934(8754)7712
(8723) till5705 the going down4606 of the sun8122 to deliver5338(8682) him.
[恢复本] 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,竭力要解救他,直到日落的时候。
7:8
[和合本] 我正1934(8754)观看7920(8723)这些角90027162,见431其中997又长起5559(8754)一个31721927162;先前的693371624481有三8532角在这角前44816925,连根被它拔出来6132(8725)。{431}这166890027162有眼5870,像人606的眼90035870,有口64334449(8743)夸大的话7260
[KJV] I considered1934(8754)7920
(8723) the horns7162, and, behold431, there came up5559(8754) among997 them another317 little2192 horn7162, before69254481 whom there were three8532 of4481 the first6933 horns7162 plucked up by the roots6132(8725): and, behold431, in this1668 horn7162 were eyes5870 like the eyes5870 of man606, and a mouth6433 speaking4449(8743) great things7260.
[恢复本] 我正注意这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中,有三角在这角前连根被拔出来。这角有眼像人的眼,有口说夸大的话。
 ⇧     1 拉4:19~但7:8
 1 拉4:19~但7:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页