旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:19
[和合本]
我
4481
已命人
7761
(8752)
2942
考查
1240
(8745)
,得知
7912
(8684)
{
1768
}此
1791
城
7149
古
5957
3118
来
4481
果然{
5376
}{
(8723)
}背叛
5922
列王
4430
,其中
9002
常有
5648
(8727)
反叛
4776
悖逆
849
的事。
[KJV]
And I
4481
commanded
7761
(8752)
2942
, and search
1240
(8745)
hath been made, and it is found
7912
(8684)
that this
1791
city
7149
of
4481
old
5957
time
3118
hath made insurrection
5376
(8723)
against
5922
kings
4430
, and
that
rebellion
4776
and sedition
849
have been made
5648
(8727)
therein.
{I commanded: Chaldee, by me a decree is set}
{made insurrection: Chaldee, lifted up itself}
[恢复本]
我命人考察,得知此城古来果然曾背叛诸王,其中常有悖逆反叛的事。
7:13
[和合本]
{
1768
}住在我国
9002
4437
中的
4481
以色列
3479
人
5972
、祭司
3549
、利未人
3879
,凡
3606
甘心
5069
(8723)
上
9001
1946
(8749)
耶路撒冷
9001
3390
去的,我
4481
降
7761
(8752)
旨
2942
准他们与你
5974
同去
1946
(8748)
。
[KJV]
I
4481
make
7761
(8752)
a decree
2942
, that all
3606
they of
4481
the people
5972
of Israel
3479
, and
of
his priests
3549
and Levites
3879
, in my realm
4437
, which are minded of their own freewill
5069
(8723)
to go up
1946
(8749)
to Jerusalem
3390
, go
1946
(8748)
with thee
5974
.
[恢复本]
如今在我国中的以色列民、他们的祭司和利未人,凡甘心献上自己,要往耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
7:16
[和合本]
并带你在巴比伦
895
全
9002
3606
省
4083
所
1768
得
7912
(8681)
的{
3606
}金
1722
银
3702
,和
5974
百姓
5972
、祭司
3549
乐意
5069
(8723)
献给
5069
(8722)
{
1768
}耶路撒冷
9002
3390
―他们神
426
殿
9001
1005
的礼物。
[KJV]
And all
3606
the silver
3702
and gold
1722
that thou canst find
7912
(8681)
in all
3606
the province
4083
of Babylon
895
, with
5974
the freewill offering
5069
(8722)
of the people
5972
, and of the priests
3549
, offering willingly
5069
(8723)
for the house
1005
of their God
426
which
is
in Jerusalem
3390
:
[恢复本]
并带你在巴比伦全省所得的一切金银,连同百姓和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷他们神殿的礼物;
2:13
[和合本]
於是
9002
116
命令
1882
发出
5312
(8754)
,哲士
2445
将要见杀
6992
(8726)
,人就寻找
1156
(8754)
但以理
1841
和他的同伴
2269
,要杀他们
9001
6992
(8723)
。
[KJV]
And the decree
1882
went forth
5312
(8754)
that the wise
2445
men
should be slain
6992
(8726)
; and they sought
1156
(8754)
Daniel
1841
and his fellows
2269
to be slain
6992
(8723)
.
[恢复本]
于是命令发出,哲士将要被杀;人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
2:43
[和合本]
你既
1768
见
2370
(8754)
铁
6523
与泥
2917
9002
2635
搀杂
6151
(8743)
,那国民也必{
1934
}{
(8748)
}与各种
2234
人
606
搀杂
6151
(8723)
,却不
3809
能
1934
(8748)
彼此
1836
5974
1836
相合
1693
(8751)
,正如
1888
9003
1768
铁
6523
与
5974
泥
2635
不能
3809
相合
6151
(8723)
一样。
[KJV]
And whereas
1768
thou sawest
2370
(8754)
iron
6523
mixed
6151
(8743)
with miry
2917
clay
2635
, they shall mingle themselves
1934
(8748)
6151
(8723)
with the seed
2234
of men
606
: but they shall
1934
(8748)
not
3809
cleave
1693
(8751)
one
1836
to
5974
another
1836
, even
1888
as iron
6523
is not
3809
mixed
6151
(8723)
with clay
2635
.
{one...: Chaldee, this with this}
[恢复本]
你既看见铁与陶泥掺杂,那国的民也必人种掺杂,却不能彼此相合,正如铁与泥不能搀合一样。
3:3
[和合本]
於是
9002
116
总督
324
、钦差
5460
、巡抚
6347
、臬司
148
、藩司
1411
、谋士
1884
、法官
8614
,和各省
4083
的官员
7984
都
3606
聚集了来
3673
(8723)
,要为尼布甲尼撒
5020
王
4430
所立
6966
(8684)
的像
6755
行开光之礼
9001
2597
,就站
6966
(8750)
在尼布甲尼撒
5020
所
1768
立
6966
(8684)
的
1768
像
6755
前
9001
6903
。
[KJV]
Then
116
the princes
324
, the governors
5460
, and captains
6347
, the judges
148
, the treasurers
1411
, the counsellors
1884
, the sheriffs
8614
, and all
3606
the rulers
7984
of the provinces
4083
, were gathered together
3673
(8723)
unto the dedication
2597
of the image
6755
that Nebuchadnezzar
5020
the king
4430
had set up
6966
(8684)
; and they stood
6966
(8750)
before
6903
the image
6755
that Nebuchadnezzar
5020
had set up
6966
(8684)
.
[恢复本]
于是总督、司令、省长、审判长、财政官员、司法官员、审判官和各省的官员,都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像,行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
3:27
[和合本]
那些总督
324
、钦差
5460
、巡抚
6347
,和王
4430
的谋士
1907
一同聚集
3673
(8723)
看
2370
(8751)
这
479
三个人
9001
1400
,见{
1768
}火
5135
无
3809
力
7981
(8754)
伤他们的身体
9002
1655
,头
7217
发
8177
也没有
3809
烧焦
2761
(8724)
,衣裳
5622
也没有
3809
变色
8133
(8754)
,并没有
3809
火
5135
燎
5709
(8754)
的气味
7382
{
9002
}。
[KJV]
And the princes
324
, governors
5460
, and captains
6347
, and the king's
4430
counsellors
1907
, being gathered together
3673
(8723)
, saw
2370
(8751)
these
479
men
1400
, upon whose bodies
1655
the fire
5135
had no
3809
power
7981
(8754)
, nor
3809
was an hair
8177
of their head
7217
singed
2761
(8724)
, neither
3809
were their coats
5622
changed
8133
(8754)
, nor
3809
the smell
7382
of fire
5135
had passed
5709
(8754)
on them.
[恢复本]
那些总督、司令、省长和王的谋士,一同聚集看这三个人,见火无力伤及他们的身体,他们的头发没有烧焦,衣裳没有变色,身上也没有火燎的气味。
5:6
[和合本]
{
4430
}就
116
变了
8133
(8754)
脸色
2122
,心意
7476
惊惶
927
(8792)
,腰
2783
骨
7001
好像脱节
8271
(8723)
,双膝
755
彼此
1668
9001
1668
相碰
5368
(8750)
,
[KJV]
Then
116
the king's
4430
countenance
2122
was changed
8133
(8754)
, and his thoughts
7476
troubled
927
(8792)
him, so that the joints
7001
of his loins
2783
were loosed
8271
(8723)
, and his knees
755
smote
5368
(8750)
one
1668
against another
1668
.
{countenance: Chaldee, brightnesses}
{was changed: Chaldee, changed it}
{joints: or, girdles: Chaldee, bindings, or, knots}
[恢复本]
就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰。
5:9
[和合本]
{
116
}伯沙撒
1113
王
4430
就甚
7690
惊惶
927
(8727)
,{
5922
}脸色
2122
改变
8133
(8750)
,他的大臣
7261
也都惊奇
7672
(8723)
。
[KJV]
Then
116
was king
4430
Belshazzar
1113
greatly
7690
troubled
927
(8727)
, and his countenance
2122
was changed
8133
(8750)
in him
5922
, and his lords
7261
were astonied
7672
(8723)
.
{countenance: Chaldee, brightnesses}
[恢复本]
伯沙撒王就极其惊惶,脸色更为改变,他的大臣也都惊奇。
6:3
[和合本]
{
116
}因
3606
6903
1768
这
1836
但以理
1841
有
9002
美好的
3493
灵性
7308
,所以显然{
1934
}{
(8754)
}超
5330
(8723)
乎
5922
其余的总长
5632
和总督
324
,王
4430
又想
6246
(8754)
立他
9001
6966
(8682)
治理
5922
通
3606
国
4437
。
[KJV]
Then
116
this
1836
Daniel
1841
was
1934
(8754)
preferred
5330
(8723)
above
5922
the presidents
5632
and princes
324
, because
3606
6903
an excellent
3493
spirit
7308
was
in him; and the king
4430
thought
6246
(8754)
to set
6966
(8682)
him over
5922
the whole
3606
realm
4437
.
[恢复本]
因这但以理有美好的灵,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。
6:11
[和合本]
{
116
}那些
479
人
1400
就纷纷聚集
7284
(8684)
,见
7912
(8684)
但以理
9001
1841
在他神
426
面前
6925
祈祷
1156
(8750)
恳求
2604
(8723)
。
[KJV]
Then
116
these
479
men
1400
assembled
7284
(8684)
, and found
7912
(8684)
Daniel
1841
praying
1156
(8750)
and making supplication
2604
(8723)
before
6925
his God
426
.
[恢复本]
那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。
6:14
[和合本]
{
116
}{
9003
}{
1768
}王
4430
听见
8086
(8754)
这话
4406
,就甚
7690
愁烦
888
(8754)
{
5922
},一
7761
(8754)
心
1079
要救
9001
7804
(8756)
{
5922
}但以理
1841
,{
1934
}{
(8754)
}筹划
7712
(8723)
解救他
9001
5338
(8682)
,直到
5705
日
8122
落
4606
的时候。
[KJV]
Then
116
the king
4430
, when he heard
8086
(8754)
these
words
4406
, was sore
7690
displeased
888
(8754)
with himself, and set
7761
(8754)
his
heart
1079
on
5922
Daniel
1841
to deliver
7804
(8756)
him: and he laboured
1934
(8754)
7712
(8723)
till
5705
the going down
4606
of the sun
8122
to deliver
5338
(8682)
him.
[恢复本]
王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,竭力要解救他,直到日落的时候。
7:8
[和合本]
我正
1934
(8754)
观看
7920
(8723)
这些角
9002
7162
,见
431
其中
997
又长起
5559
(8754)
一个
317
小
2192
角
7162
;先前的
6933
角
7162
中
4481
有三
8532
角在这角前
4481
6925
,连根被它拔出来
6132
(8725)
。{
431
}这
1668
角
9002
7162
有眼
5870
,像人
606
的眼
9003
5870
,有口
6433
说
4449
(8743)
夸大的话
7260
。
[KJV]
I considered
1934
(8754)
7920
(8723)
the horns
7162
, and, behold
431
, there came up
5559
(8754)
among
997
them another
317
little
2192
horn
7162
, before
6925
4481
whom there were three
8532
of
4481
the first
6933
horns
7162
plucked up by the roots
6132
(8725)
: and, behold
431
, in this
1668
horn
7162
were
eyes
5870
like the eyes
5870
of man
606
, and a mouth
6433
speaking
4449
(8743)
great things
7260
.
[恢复本]
我正注意这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中,有三角在这角前连根被拔出来。这角有眼像人的眼,有口说夸大的话。
⇧
首
⇦
1
拉4:19~但7:8
⇨
尾
1
拉4:19~但7:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
08723
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
拉4:19~但7:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页