搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 228 条包含 08736 的经节,每页20条,共12页。
1(创2:4~出12:48)/12  分页⇩
2:4
[和合本] 创造90021254(8736)8064776的来历8435,在耶和华30684306213(8800)8064776的日子90023117,乃是这样428
[KJV] These428 are the generations8435 of the heavens8064 and of the earth776 when they were created1254
(8736), in the day3117 that the LORD3068 God430 made6213(8800) the earth776 and the heavens8064,
[恢复本] 诸天与地创造的来历,乃是这样。在耶和华神造地造天的日子,
5:2
[和合本] 并且造1254(8804)2145造女5347。在他们被造1254(8736)的日子90023117,神赐福1288(8762)给他们853,称7121(8799){853}他们为8034“人120”。)
[KJV] Male2145 and female5347 created1254(8804) he them; and blessed1288(8762) them, and called7121(8799) their name8034 Adam120, in the day3117 when they were created1254
(8736).
[恢复本] 神创造他们有男有女;在他们被创造的日子,神赐福给他们,称他们的名为亚当。
13:14
[和合本] 罗得3876离别6504(8736)亚伯兰44805973以后310,耶和华3068413亚伯兰87559(8804):“从4480859834在的8033地方4725,你49945375(8798)5869向东6924西322050456828观看7200(8798)
[KJV] And the LORD3068 said559(8804) unto Abram87, after310 that Lot3876 was separated6504
(8736) from him, Lift up5375(8798) now thine eyes5869, and look7200(8798) from the place4725 where thou art northward6828, and southward5045, and eastward6924, and westward3220:
[恢复本] 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说,从你所在的地方,举目向东西南北观看;
17:10
[和合本] 你们9001所有的3605男子2145都要受割礼4135(8736);这就是2063我{996}与你996并{996}你{310}的后裔2233所立的约1285,是你们所834当遵守8104(8799)的。
[KJV] This is my covenant1285, which ye shall keep8104(8799), between me and you and thy seed2233 after thee310; Every man child2145 among you shall be circumcised4135
(8736).
[恢复本] 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
17:13
[和合本] 你家里1004生的3211和你用银子3701买的4736,都必须4135(8736)受割礼4135(8735)。这样,我的约1285就立在你们肉体上900213201961永远5769的约90011285
[KJV] He that is born3211 in thy house1004, and he that is bought4736 with thy money3701, must needs4135
(8736) be circumcised4135(8735): and my covenant1285 shall be in your flesh1320 for an everlasting5769 covenant1285.
[恢复本] 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
17:24
[和合本] 亚伯拉罕85受割礼的时候90024135(8736){1320}{6190}年1121九十867386728141
[KJV] And Abraham85 was ninety8673 years8141 old1121 and nine8672, when he was circumcised4135
(8736) in the flesh1320 of his foreskin6190.
[恢复本] 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
17:25
[和合本] 他儿子1121以实玛利3458受割礼90024135(8736)的时候{853}{1320}{6190}年1121十三624079698141
[KJV] And Ishmael3458 his son1121 was thirteen62407969 years8141 old1121, when he was circumcised4135
(8736) in the flesh1320 of his foreskin6190.
[恢复本] 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
19:19
[和合本] {2009}{4994}你仆人5650已经在你眼前900258694672(8804)2580;你又向我5978显出6213(8804){834}莫大1431(8686)的慈爱2617,救90012421(8687){853}我的性命5315。我59538083201(8799)90014422(8736)到山上2022去,恐怕6435这灾祸7451临到1692(8799)我,我便死4191(8804)了。
[KJV] Behold now, thy servant5650 hath found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, and thou hast magnified1431(8686) thy mercy2617, which thou hast shewed6213(8804) unto me5978 in saving2421(8687) my life5315; and I cannot3201(8799) escape4422
(8736) to the mountain2022, lest some evil7451 take1692(8799) me, and I die4191(8804):
[恢复本] 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,保全我的性命;我没有力量逃到山上,恐怕这灾祸追上我,我便死了。
21:5
[和合本] {853}他儿子1121以撒332790023205(8736)的{9001}时候,亚伯拉罕85年一百396781411121
[KJV] And Abraham85 was an hundred3967 years8141 old1121, when his son1121 Isaac3327 was born3205
(8736) unto him.
[恢复本] 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
21:8
[和合本] 孩子3206渐长1431(8799),就断了奶1580(8735)。{853}以撒3327断奶1580(8736)的日子90023117,亚伯拉罕85设摆6213(8799)丰盛1419的筵席4960
[KJV] And the child3206 grew1431(8799), and was weaned1580(8735): and Abraham85 made6213(8799) a great1419 feast4960 the same day3117 that Isaac3327 was weaned1580
(8736).
[恢复本] 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆盛大的筵席。
29:7
[和合本] 雅各说559(8799):“{2005}日头311757501419,不是3808羊群4735聚集622(8736)的时候6256,你们不如饮8248(8685)6629,再去3212(8798)放一放7462(8798)。”
[KJV] And he said559(8799), Lo2005, it is yet high1419 day3117, neither is it time6256 that the cattle4735 should be gathered together622
(8736): water8248(8685) ye the sheep6629, and go3212(8798) and feed7462(8798) them . {it is...: Heb. yet the day is great}
[恢复本] 雅各说,你们看,日头还高,不是聚集牲口的时候,你们不如给羊喝了水,再去牧放。
31:30
[和合本] 现在6258你虽然35883700(8736)3700(8738)你父190011004,不得不1980(8800)1980(8804),为甚么90014100又偷了1589(8804){853}我的神像430呢?”
[KJV] And now, though thou wouldest needs1980(8800) be gone1980(8804), because thou sore3700
(8736) longedst3700(8738) after thy father's1 house1004, yet wherefore hast thou stolen1589(8804) my gods430?
[恢复本] 现在你虽然很想你父家,不得不去,为什么又偷了我的神像呢?
32:25
[和合本] 那人见7200(8799){3588}自己胜3201(8804)3808过他9001,就将他的大腿340990023709摸了5060(8799)一把,雅各3290的大腿34093709正在{5973}摔跤900279(8736)的时候就扭3363(8799)了。
[KJV] And when he saw7200(8799) that he prevailed3201(8804) not against him, he touched5060(8799) the hollow of his thigh3409; and the hollow3709 of Jacob's3290 thigh3409 was out of joint3363(8799), as he wrestled79
(8736) with him.
[恢复本] 那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸了一把;雅各正与那人摔跤的时候,他的大腿窝就脱了节。
34:15
[和合本] 惟有389一件90022063才可以应允225(8735){9001}:若518你们9001所有的3605男丁2145都受割礼90014135(8736),和我们一样19619003
[KJV] But in this2063 will we consent225(8735) unto you: If ye will be as we be , that every male2145 of you be circumcised4135
(8736);
[恢复本] 惟有一件事你们必须作,我们才可以应允:若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
34:17
[和合本] 倘若518你们不3808听从8085(8799)我们413受割礼4135(8736),我们就带3947(8804)853妹子1323走了1980(8804)。”
[KJV] But if ye will not hearken8085(8799) unto us, to be circumcised4135
(8736); then will we take3947(8804) our daughter1323, and we will be gone1980(8804).
[恢复本] 倘若你们不听我们,不受割礼,我们就带着我们的姊妹走了。
34:22
[和合本] 惟有389一件事90022063我们必须做,他们582才肯应允225(8735){9001}和我们854同住90013427(8800),成为90011961一样259的人民90015971:就是我们中间9001所有的3605男丁2145都要受割礼4135(8736),和他们1992一样9003834{4135}{(8737)}。
[KJV] Only herein2063 will the men582 consent225(8735) unto us for to dwell3427(8800) with us, to be one259 people5971, if every male2145 among us be circumcised4135
(8736), as they are circumcised4135(8737).
[恢复本] 惟有一件事我们必须作,他们才应允和我们同住,成为一样的人民,就是我们中间所有的男丁都受割礼,和他们一样。
41:32
[和合本] 至於5921{413}法老6547两回6471做{8138}{(8736)}梦2472,是358844805973430命定3559(8737)这事1697,而且{430}必速速4116(8764)成就90016213(8800)
[KJV] And for that the dream2472 was doubled8138
(8736) unto Pharaoh6547 twice6471; it is because the thing1697 is established3559(8737) by5973 God430, and God430 will shortly4116(8764) bring it to pass6213(8800). {established...: or, prepared of God}
[恢复本] 至于法老两次重复作梦,是因这事乃神所命定,而且神必速速成就。
9:18
[和合本] 到明天4279约在这时候90036256,我2009必叫重大39663515的冰雹1259降下4305(8688),{834}自从90014480埃及90024714开国31173245(8736)以来{5704}{6258},没38081961这样的3644冰雹。
[KJV] Behold, to morrow4279 about this time6256 I will cause it to rain4305(8688) a very3966 grievous3515 hail1259, such as hath not been3644 in Egypt4714 since4480 the foundation31173245
(8736) thereof even until now.
[恢复本] 到明天约在这时候,我必叫极重的冰雹降下,自从埃及立国以来,没有这样的冰雹。
10:3
[和合本] 摩西4872、亚伦175就进去935(8799)413法老6547,对他413559(8799):“耶和华3068―希伯来人5680的神430这样3541559(8804):『你在我面前44806440不肯3985(8765)自卑90016031(8736)要到5704几时4970呢?容我的百姓59717971(8761),好事奉我5647(8799)
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 came in935(8799) unto Pharaoh6547, and said559(8799) unto him, Thus saith559(8804) the LORD3068 God430 of the Hebrews5680, How long4970 wilt thou refuse3985(8765) to humble6031
(8736) thyself before6440 me? let my people5971 go7971(8761), that they may serve5647(8799) me.
[恢复本] 摩西、亚伦就去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,你在我面前不肯自卑要到几时呢?让我的百姓去,他们好事奉我。
12:48
[和合本]3588有外人1616寄居1481(8799)在你们中间854,愿向耶和华900130686213(8804)逾越节6453,他9001所有的3605男子2145务要受割礼4135(8736),然后227才容他前来7126(8799)遵守90016213(8800),他也就1961像本9003249776人一样;但未受割礼的6189,都3605不可3808398(8799)这羊羔9002
[KJV] And when a stranger1616 shall sojourn1481(8799) with thee, and will keep6213(8804) the passover6453 to the LORD3068, let all his males2145 be circumcised4135
(8736), and then let him come near7126(8799) and keep6213(8800) it; and he shall be as one that is born249 in the land776: for no uncircumcised person6189 shall eat398(8799) thereof.
[恢复本] 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才让他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的人,都不可吃这羊羔。
 ⇧     1 创2:4~出12:48
 1 创2:4~出12:48    2 出14:18~民9:17    3 民9:22~申31:11    4 书5:8~撒上3:21    5 撒上4:19~王上6:7    6 王上8:33~代下18:24    7 代下18:31~斯8:11    8 斯8:13~赛7:1    9 赛10:20~耶31:15    10 耶31:19~结21:23    11 结21:24~拿1:4    12 哈2:9~玛3:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页