搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 08741 的经节,每页20条,共1页。
1(拉4:15~但7:25)/1  分页⇩
4:15
[和合本] {1768}请王考察1240(8741)先王2的实179990025609,{1768}必在其179956097912(8681)3046(8748){1768}这17917149是反叛的47797149,与列王4430和各省4083有害5142(8683);自44815957以来3118,其中90021459常有5648(8751)悖逆849的事,因5922183617917149曾被拆毁2718(8717)
[KJV] That search1240
(8741) may be made in the book5609 of the records1799 of thy fathers2: so shalt thou find7912(8681) in the book5609 of the records1799, and know3046(8748) that this1791 city7149 is a rebellious4779 city7149, and hurtful5142(8683) unto kings4430 and provinces4083, and that they have moved5648(8751) sedition849 within the same1459 of4481 old5957 time3118: for5922 which1836 cause was this1791 city7149 destroyed2718(8717). {moved: Chaldee, made} {within...: Chaldee, in the midst thereof}
[恢复本] 请王考察先王的记录,必可查知这城是悖逆的城,与列王和各省有害;自古以来,常有人在其中行反叛的事,因此这城曾被拆毁。
6:12
[和合本] 若有{3606}王4430和民59727972(8748)3028更改90018133(8682)这命令,拆毁90012255(8742)1791殿1005,愿那1768使耶路撒冷90023390的殿作为他{426}{1768}名8036居所7932(8745){8536}的1768426将他们灭绝4049(8741)。我576―大流士18687761(8754)这旨意2942,当速速629遵行5648(8725)。”
[KJV] And the God426 that hath caused his name8036 to dwell7932(8745) there8536 destroy4049
(8741) all3606 kings4430 and people5972, that shall put7972(8748) to their hand3028 to alter8133(8682) and to destroy2255(8742) this1791 house1005 of God426 which is at Jerusalem3390. I576 Darius1868 have made7761(8754) a decree2942; let it be done5648(8725) with speed629.
[恢复本] 若有任何王和民伸手更改这命令,拆毁在耶路撒冷神的这殿,愿那使自己的名居住在那里的神将他们灭绝。我大利乌降旨,当彻底迅速地遵行。
7:17
[和合本] {3606}{6903}所以你当用这1836金银90023702,急速6297066(8748)公牛8450、公绵羊1798、绵羊羔563,和同献的素祭5261奠祭4504之物,献7127(8741){1994}在1768耶路撒冷90023390―{1768}你们神426殿1005的坛40565922
[KJV] That36066903 thou mayest buy7066(8748) speedily629 with this1836 money3702 bullocks8450, rams1798, lambs563, with their meat offerings4504 and their drink offerings5261, and offer7127
(8741) them1994 upon5922 the altar4056 of the house1005 of your God426 which is in Jerusalem3390.
[恢复本] 所以你当用这金银,审慎迅速地买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭、奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
2:4
[和合本] 迦勒底人3778用亚兰的言语762对王900144281696(8762):“愿王4430900159572418(8747)!请将那梦2493告诉560(8747)仆人90015649,仆人就可以{2324}{(8741)}讲解6591。”
[KJV] Then spake1696(8762) the Chaldeans3778 to the king4428 in Syriack762, O king4430, live2418(8747) for ever5957: tell560(8747) thy servants5649 the dream2493, and we will shew2324
(8741) the interpretation6591. {O king...: (Chaldee, to the end of chapter seven)}
[恢复本] 迦勒底人用亚兰语对王说,愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解说明。
2:6
[和合本] 你们若2006将梦2493和梦的讲解6591告诉2324(8681)我,就必从4481我这里69256902(8741)赠品4978和赏赐5023,并大7690尊荣3367。现在3861你们要将梦2493和梦的讲解6591告诉2324(8680)我。”
[KJV] But if2006 ye shew2324(8681) the dream2493, and the interpretation6591 thereof, ye shall receive6902
(8741) of4481 me6925 gifts4978 and rewards5023 and great7690 honour3367: therefore3861 shew2324(8680) me the dream2493, and the interpretation6591 thereof. {rewards: or, fee}
[恢复本] 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品、赏赐和大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
2:11
[和合本]443017687593(8751)的事4406甚难3358。除了3861{383}{1768}不38095974世人1321同居40701768426明,没3809383人{321}在王4430面前6925能说出来2324(8741)。”
[KJV] And it is a rare3358 thing4406 that the king4430 requireth7593(8751), and there is383 none3809 other321 that can shew2324
(8741) it before6925 the king4430, except3861 the gods426, whose dwelling4070 is383 not3809 with5974 flesh1321.
[恢复本] 王所问的事甚难,除了不与血肉之人同居的神明,没有人能在王面前说出来。
2:24
[和合本] 於是360669031836,但以理1841进去5954(8754)5922亚略746,就是17684430所派4483(8745)灭绝90017(8682)巴比伦895哲士90012445的,{236}{(8754)}对他9001560(8754){3652}:“不要409灭绝7(8681)巴比伦895的哲士90012445,求你领5954(8680)我到王4430面前6925,我要将梦的讲解6591告诉2324(8741)90014430。”
[KJV] Therefore360669031836 Daniel1841 went in5954(8754) unto5922 Arioch746, whom the king4430 had ordained4483(8745) to destroy7(8682) the wise2445 men of Babylon895: he went236(8754) and said560(8754) thus3652 unto him; Destroy7(8681) not409 the wise2445 men of Babylon895: bring me in5954(8680) before6925 the king4430, and I will shew2324
(8741) unto the king4430 the interpretation6591.
[恢复本] 于是但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说,不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。
4:5
[和合本] 我做了2370(8754)一梦2493,使我惧怕1763(8741)。我在59224903上的思念2031,并脑中7217的异象2376,使我惊惶927(8792)
[KJV] I saw2370(8754) a dream2493 which made me afraid1763
(8741), and the thoughts2031 upon5922 my bed4903 and the visions2376 of my head7217 troubled927(8792) me.
[恢复本] 我作了一个梦使我惧怕,我在床上的思念并脑中的异象使我惊惶;
4:16
[和合本] 使他的心3825改变8133(8741),不如4481606心;给3052(8725)9001一个兽24233825,使他5922经过249976555732(期:或译年;本章同)。
[KJV] Let his heart3825 be changed8133
(8741) from4481 man's606, and let a beast's2423 heart3825 be given3052(8725) unto him; and let seven7655 times5732 pass2499 over5922 him.
[恢复本] 使他的心变得不是人心,给他一个兽心,使他经过七个时期。
4:35
[和合本] 世上772所有的3606居民1753(8748)都算为2804(8752)虚无90033809;在天上8065的万军90022429和世上772的居民1753(8748)中,他都凭自己的意旨90036634(8749)行事5648(8751)。无人3809383{1768}拦住4223(8741)他手90023028,或问他9001560(8748),你做5648(8754)甚么4101呢?
[KJV] And all3606 the inhabitants1753(8748) of the earth772 are reputed2804(8752) as nothing3809: and he doeth5648(8751) according to his will6634(8749) in the army2429 of heaven8065, and among the inhabitants1753(8748) of the earth772: and none3809 can383 stay4223
(8741) his hand3028, or say560(8748) unto him, What4101 doest5648(8754) thou?
[恢复本] 地上所有的居民,都算为虚无;但在天上的万军和地上的居民中,祂照自己的意旨行事;无人能拦住祂的手,或对祂说,你作什么呢?
5:7
[和合本] {4430}大声90022429吩咐7123(8748)将用法术的9001826和迦勒底人3779并观兆的1505(8750)领进来90015954(8682),{4430}对巴比伦895的哲士90012445{6032}{(8750)}说560(8750),{1768}谁6063606{1768}能读7123(8751)1836文字3792,把讲解6591告诉我2324(8741),他必1768身穿3848(8748)紫袍711,项6676592217222002,在我国中900244377981(8748)列第三8523
[KJV] The king4430 cried7123(8748) aloud2429 to bring5954(8682) in the astrologers826, the Chaldeans3779, and the soothsayers1505(8750). And the king4430 spake6032(8750), and said560(8750) to the wise2445 men of Babylon895, Whosoever6063606 shall read7123(8751) this1836 writing3792, and shew2324
(8741) me the interpretation6591 thereof, shall be clothed3848(8748) with scarlet711, and have a chain2002 of gold1722 about5922 his neck6676, and shall be the third8523 ruler7981(8748) in the kingdom4437. {aloud: Chaldee, with might} {scarlet: or, purple}
[恢复本] 王大声吩咐将用法术的、迦勒底人并观兆的领进来;王对巴比伦的哲士说,什么人能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项戴金链,在我国中掌权,位列第三。
7:10
[和合本]4481他面前6925有火5135,像176851035047(8743)5312(8750);事奉他8120(8741)的有千506506,在他面前6925侍立6966(8748)的有万72407240;他坐著3488(8754)要行审判1780,案卷5609都展开了6606(8760)
[KJV] A fiery5135 stream5103 issued5047(8743) and came forth5312(8750) from4481 before6925 him: thousand506 thousands506 ministered8120
(8741) unto him, and ten thousand7240 times ten thousand7240 stood6966(8748) before6925 him: the judgment1780 was set3488(8754), and the books5609 were opened6606(8760).
[恢复本] 从祂面前有火河流出。事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有万万。审判者已经坐庭,案卷都展开了。
7:18
[和合本] 然而,至高者5946的圣民6922,必要得6902(8741)4437享受2631(8681){4437},直到5705永永5957{5705}远59575957
[KJV] But the saints6922 of the most High5946 shall take6902
(8741) the kingdom4437, and possess2631(8681) the kingdom4437 for5705 ever5957, even for5705 ever5957 and ever5957. {most...: Chaldee, high ones, that is, things, or, places}
[恢复本] 然而至高者的圣民,必领受国度,拥有国度,直到永永远远。
7:25
[和合本] 他必向90016655至高者59434449(8741)夸大的话4406,必折磨1080(8741)至高者5946的圣民90016922,必想5452(8748)改变90018133(8682)节期2166和律法1882。圣民必交付3052(8725)他手90023028{5705}一载5732、二载5732、半63875732
[KJV] And he shall speak4449
(8741) great words4406 against6655 the most High5943, and shall wear out1080(8741) the saints6922 of the most High5946, and think5452(8748) to change8133(8682) times2166 and laws1882: and they shall be given3052(8725) into his hand3028 until5705 a time5732 and times5732 and the dividing6387 of time5732.
[恢复本] 他必向至高者说顶撞的话,并折磨至高者的圣民;他想要改变节期和律法;圣民必交付在他手中一年、二年、半年。
 ⇧     1 拉4:15~但7:25
 1 拉4:15~但7:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页