|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3:28[和合本] 尼布甲尼撒 5020{ 6032}{ (8750)}说 560(8750):“沙得拉 7715、米煞 4336、亚伯尼歌 5665的 1768神 426是应当称颂 1289(8752)的!{ 1768}他差遣 7972(8754)使者 4398救护 7804(8758)倚靠 7365(8702)他 5922的仆人 90015649,他们 1768不遵 8133(8745)王 4430命 4406,舍去 3052(8754)己身 1655,{ 1768}在他们神 426以外 3861不肯 3809事奉 6399(8748){ 9001}{ 3606}{ 426}{ 3809}敬拜 5457(8748)别神 9001426。 [KJV] Then Nebuchadnezzar 5020 spake 6032(8750), and said 560(8750), Blessed 1289(8752) be the God 426 of Shadrach 7715, Meshach 4336, and Abednego 5665, who hath sent 7972(8754) his angel 4398, and delivered 7804(8758) his servants 5649 that trusted 7365(8702) in him 5922, and have changed 8133(8745) the king's 4430 word 4406, and yielded 3052(8754) their bodies 1655, that they might not 3809 serve 6399(8748) nor 3809 worship 5457(8748) any 3606 god 426, except 3861 their own God 426. [恢复本] 尼布甲尼撒说,沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是当受颂赞的,祂差遣使者救护祂的仆人,他们信靠祂,不遵王言,宁舍己身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神; |
|
|
|
|
5:23[和合本] 竟向 5922天上 8065的主 4756自高 7313(8712),使人将他殿中 1005的 1768器皿 90013984拿到 858(8684)你面前 6925,你 607和大臣 7261、皇后 7695、妃嫔 3904用这器皿 9002饮 8355(8750)酒 2562。你又赞美 7624(8745)那不能 3809看 2370(8751)、不能 3809听 8086(8750)、无 3809知无识 3046(8751)、金 1722、银 3702、铜 5174、铁 6523、木 636、石 69所 1768造的神 9001426,却没有 3809将荣耀 1922(8745)归与 9001那 1768手中 90023028有你气息 5396,管理你一切 3606行动 735的神 9001426。 [KJV] But hast lifted up 7313(8712) thyself against 5922 the Lord 4756 of heaven 8065; and they have brought 858(8684) the vessels 3984 of his house 1005 before 6925 thee, and thou 607, and thy lords 7261, thy wives 7695, and thy concubines 3904, have drunk 8355(8750) wine 2562 in them; and thou hast praised 7624(8745) the gods 426 of silver 3702, and gold 1722, of brass 5174, iron 6523, wood 636, and stone 69, which see 2370(8751) not 3809, nor 3809 hear 8086(8750), nor 3809 know 3046(8751): and the God 426 in whose hand 3028 thy breath 5396 is , and whose are all 3606 thy ways 735, hast thou not 3809 glorified 1922(8745): [恢复本] 竟向天上的主自高,使人将祂殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这些器皿饮酒;你又赞美那不能看、不能听,无知无识,用金、银、铜、铁、木、石所造的神;却没有将尊荣归与那手中有你气息,管理你一切道路的神; |
|
|
|
|
|