旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:14
[和合本]
神
426
殿
1005
中的
1768
金
1722
、{
638
}{
1768
}银
3702
器皿
3984
,就是
1768
尼布甲尼撒
5020
从
4481
耶路撒冷
9002
3390
的殿
1965
中掠去
5312
(8684)
带到
2987
(8684)
巴比伦
895
庙
9001
1965
里的,{
1994
}塞鲁士
3567
王
4430
从
4481
巴比伦
895
庙
1965
里取出来
5312
(8684)
,交给
3052
(8753)
派为
7761
(8754)
省长
6347
的
1768
,名叫
8036
设巴萨
9001
8340
,
[KJV]
And the vessels
3984
also
638
of
1768
gold
1722
and silver
3702
of the house
1005
of God
426
, which Nebuchadnezzar
5020
took
5312
(8684)
out of
4481
the temple
1965
that
was
in Jerusalem
3390
, and brought
2987
(8684)
them into the temple
1965
of Babylon
895
, those
1994
did Cyrus
3567
the king
4430
take
5312
(8684)
out of
4481
the temple
1965
of Babylon
895
, and they were delivered
3052
(8753)
unto
one
, whose name
8036
was
Sheshbazzar
8340
, whom he had made
7761
(8754)
governor
6347
;
{governor: or, deputy}
[恢复本]
神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中取出,带到巴比伦庙里的,古列王从巴比伦庙里取出来,交给他所派为省长的,名叫设巴萨,
2:31
[和合本]
“王
4430
啊,你
607
梦见
1934
(8754)
2370
(8751)
{
431
}一个
2298
大
7690
像
6755
,这
1797
像
6755
甚高
7229
,极其
3493
光耀
2122
,站
6966
(8750)
在你面前
9001
6903
,形状
7299
甚是可怕
1763
(8753)
。
[KJV]
Thou
607
, O king
4430
, sawest
1934
(8754)
2370
(8751)
, and behold
431
a great
2298
7690
image
6755
. This
1797
great
7229
image
6755
, whose brightness
2122
was
excellent
3493
, stood
6966
(8750)
before
6903
thee; and the form
7299
thereof
was
terrible
1763
(8753)
.
{sawest: Chaldee, wast seeing}
[恢复本]
王啊,你观看,看见一个大像。这像巨大,极其光耀,站在你面前,样子甚是可怕。
5:28
[和合本]
毗勒斯
6537
(8752)
(与乌法珥新同义),就是你的国
4437
分裂
6537
(8752)
,归与
3052
(8753)
玛代人
9001
4076
和波斯人
6540
。”
[KJV]
PERES
6537
(8752)
; Thy kingdom
4437
is divided
6537
(8752)
, and given
3052
(8753)
to the Medes
4076
and Persians
6540
.
[恢复本]
毗勒斯,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。
7:4
[和合本]
头一个
6933
像狮子
9003
744
,有
9001
鹰
5403
的
1768
翅膀
1611
;我正
1934
(8754)
观看
2370
(8751)
的时候,{
5705
}{
1768
}兽的翅膀
1611
被拔去
4804
(8760)
,兽从
4481
地上
772
得立起来
5191
(8760)
,用
5922
两脚
7271
站立
6966
(8717)
,像人
9003
606
一样,又得了
3052
(8753)
人
606
心
3825
{
9001
}。
[KJV]
The first
6933
was
like a lion
744
, and had eagle's
5403
wings
1611
: I beheld
1934
(8754)
2370
(8751)
till
5705
the wings
1611
thereof were plucked
4804
(8760)
, and it was lifted up
5191
(8760)
from
4481
the earth
772
, and made stand
6966
(8717)
upon
5922
the feet
7271
as a man
606
, and a man's
606
heart
3825
was given
3052
(8753)
to it.
{and it: or, wherewith it}
[恢复本]
头一个像狮子,有鹰的翅膀。我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上被拉起来,用两脚站立,像人一样,又有人心给了它。
7:6
[和合本]
此
1836
后
9002
870
我
1934
(8754)
观看
2370
(8751)
,{
718
}又有一
317
兽如豹
9003
5245
,背
1355
上
5922
有
9001
鸟
5776
的
1768
四个
703
翅膀
1611
;这兽
9001
2423
有四个
703
头
7217
,又得了
3052
(8753)
权柄
7985
{
9001
}。
[KJV]
After
870
this
1836
I beheld
1934
(8754)
2370
(8751)
, and lo
718
another
317
, like a leopard
5245
, which had upon
5922
the back
1355
of it four
703
wings
1611
of a fowl
5776
; the beast
2423
had also four
703
heads
7217
; and dominion
7985
was given
3052
(8753)
to it.
[恢复本]
此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了它。
7:7
[和合本]
其
1836
后
9002
870
我
1934
(8754)
在夜间的
3916
异象
9002
2376
中观看
2370
(8751)
,见
718
第四
7244
兽
2423
甚是可怕
1763
(8753)
574
,极其
3493
强壮
8624
,大有力量,有
1768
大
7260
铁
6523
牙
8128
{
9001
},吞吃
399
(8750)
嚼碎
1855
(8683)
,所剩下的
7606
用脚
9002
7271
践踏
7512
(8751)
。这兽
1932
与
4481
前
6925
三{
3606
}兽
2423
1768
大不相同
8133
(8743)
,头有
9001
十
6236
角
7162
。
[KJV]
After
870
this
1836
I saw
1934
(8754)
2370
(8751)
in the night
3916
visions
2376
, and behold
718
a fourth
7244
beast
2423
, dreadful
1763
(8753)
and terrible
574
, and strong
8624
exceedingly
3493
; and it had great
7260
iron
6523
teeth
8128
: it devoured
399
(8750)
and brake in pieces
1855
(8683)
, and stamped
7512
(8751)
the residue
7606
with the feet
7271
of it: and it
1932
was
diverse
8133
(8743)
from
4481
all
3606
the beasts
2423
that
were
before
6925
it; and it had ten
6236
horns
7162
.
[恢复本]
其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕可惧,极其强壮;这兽有大铁牙,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏;这兽与前三兽不同,头有十角;
7:11
[和合本]
那时
9002
116
我
1934
(8754)
观看
2370
(8751)
,{
1934
}{
(8754)
}见
2370
(8751)
那
1768
兽
2423
因
4481
小角
7162
说
4449
(8743)
夸大
7260
话
4406
的声音
7032
{
5705
}{
1768
}被杀
6992
(8752)
,身体
1655
损坏
7
(8717)
,扔
3052
(8753)
在火中
785
焚烧
9001
3346
。
[KJV]
I beheld
1934
(8754)
2370
(8751)
then
116
because
4481
of the voice
7032
of the great
7260
words
4406
which the horn
7162
spake
4449
(8743)
: I beheld
1934
(8754)
2370
(8751)
even
till
5705
the beast
2423
was slain
6992
(8752)
, and his body
1655
destroyed
7
(8717)
, and given
3052
(8753)
to the burning
3346
flame
785
.
[恢复本]
那时因那小角说夸大话的声音,我就观看,见那兽被杀,身体毁坏,扔在火中焚烧。
7:12
[和合本]
其余的
7606
兽
2423
,权柄
7985
都被夺去
5709
(8684)
,生命
2417
却仍
9001
存留
3052
(8753)
,直到
5705
所定的时候
2166
和日期
5732
。
[KJV]
As concerning the rest
7606
of the beasts
2423
, they had their dominion
7985
taken away
5709
(8684)
: yet their lives
2417
were prolonged
3052
(8753)
for
5705
a season
2166
and time
5732
.
{their lives...: Chaldee, a prolonging in life was given them}
[恢复本]
至于其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时期和时候。
7:14
[和合本]
得了
3052
(8753)
{
9001
}权柄
7985
、荣耀
3367
、国度
4437
,使各
3606
方
5972
、各国
524
、各族
3961
的人都事奉
6399
(8748)
他
9001
。他的权柄
7985
是永远的
5957
{
7985
},{
1768
}不能
3809
废去
5709
(8748)
;他的国
4437
必{
1768
}不
3809
败坏
2255
(8721)
。
[KJV]
And there was given
3052
(8753)
him dominion
7985
, and glory
3367
, and a kingdom
4437
, that all
3606
people
5972
, nations
524
, and languages
3961
, should serve
6399
(8748)
him: his dominion
7985
is
an everlasting
5957
dominion
7985
, which shall not
3809
pass away
5709
(8748)
, and his kingdom
4437
that
which shall not
3809
be destroyed
2255
(8721)
.
[恢复本]
权柄、荣耀、国度都给了祂,使各族、各国、各方言的人都事奉祂。祂的权柄是永远的权柄,不能废去,祂的国必不毁坏。
7:19
[和合本]
那时
116
我愿
6634
(8754)
知道{
5922
}第四
7244
兽
2423
的真情
9001
3321
(8742)
,它为何{
1768
}{
1934
}{
(8754)
}与
4481
那三兽{
3606
}的真情大不相同
8133
(8750)
,甚是
3493
可怕
1763
(8753)
,有
1768
铁
6523
牙
8128
{
1768
}铜
5174
爪
2953
,吞吃
399
(8750)
嚼碎
1855
(8683)
,所剩下的
7606
用脚
9002
7271
践踏
7512
(8751)
;
[KJV]
Then
116
I would
6634
(8754)
know the truth
3321
(8742)
of
5922
the fourth
7244
beast
2423
, which was
1934
(8754)
diverse
8133
(8750)
from
4481
all
3606
the others, exceeding
3493
dreadful
1763
(8753)
, whose teeth
8128
were of
iron
6523
, and his nails
2953
of
brass
5174
;
which
devoured
399
(8750)
, brake in pieces
1855
(8683)
, and stamped
7512
(8751)
the residue
7606
with his feet
7271
;
{from...: Chaldee, from all those}
[恢复本]
那时我愿知道第四兽的准确意义,它为何与那三兽不同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏,
7:22
[和合本]
直到
5705
1768
亘古
6268
常在
3118
者来
858
(8754)
给
3052
(8753)
至高者
5946
的圣民
9001
6922
伸冤
1780
,圣民
6922
得
2631
(8684)
国
4437
的时候
2166
就到了
4291
(8754)
。
[KJV]
Until
5705
the Ancient
6268
of days
3118
came
858
(8754)
1768
, and judgment
1780
was given
3052
(8753)
to the saints
6922
of the most High
5946
; and the time
2166
came
4291
(8754)
that the saints
6922
possessed
2631
(8684)
the kingdom
4437
.
[恢复本]
直到亘古常在者来临,为至高者的圣民伸冤,圣民得着国度的时候就到了。
7:27
[和合本]
国度
4437
、权柄
7985
,和{
3606
}天
8065
下
8460
诸国
4437
的
1768
大权
7238
必赐
3052
(8753)
给至高者
5946
的圣
6922
民
9001
5972
。他的国
4437
是永远的
5957
{
4437
};一切
3606
掌权的
7985
都必事奉
6399
(8748)
他
9001
,顺从他
8086
(8721)
。
[KJV]
And the kingdom
4437
and dominion
7985
, and the greatness
7238
of the kingdom
4437
under
8460
the whole
3606
heaven
8065
, shall be given
3052
(8753)
to the people
5972
of the saints
6922
of the most High
5946
, whose kingdom
4437
is
an everlasting
5957
kingdom
4437
, and all
3606
dominions
7985
shall serve
6399
(8748)
and obey
8086
(8721)
him.
{dominions: or, rulers}
[恢复本]
国度、权柄和天下诸国的尊大,必赐给至高者的圣民;祂的国是永远的国,一切掌权的都必事奉祂,顺从祂。
⇧
首
⇦
1
拉5:14~但7:27
⇨
尾
1
拉5:14~但7:27
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
08753
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
拉5:14~但7:27
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页