搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 641 条包含 08764 的经节,每页20条,共33页。
1(创1:2~创42:16)/33  分页⇩
1:2
[和合本]7761961(8804)空虚8414混沌922,渊8415面{5921}6440黑暗2822;神430的灵7307运行7363(8764)592143256440上。
[KJV] And the earth776 was1961(8804) without form8414, and void922; and darkness2822 was upon the face6440 of the deep8415. And the Spirit7307 of God430 moved7363
(8764) upon5921 the face6440 of the waters4325.
[恢复本] 而地变为荒废空虚,渊面黑暗。神的灵覆罩在水面上。
12:3
[和合本] 为你祝福的1288(8764),我必赐福1288(8762)与他;那咒诅你的7043(8764),我必咒诅779(8799)他。地上127的万36054940都要因你9002得福1288(8738)。”
[KJV] And I will bless1288(8762) them that bless1288
(8764) thee, and curse779(8799) him that curseth7043(8764) thee: and in thee shall all families4940 of the earth127 be blessed1288(8738).
[恢复本] 那为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都必因你得福。
18:17
[和合本] 耶和华3068559(8804):“我589834要做6213(8802)的事{589}岂可瞒著3680(8764)亚伯拉罕448085呢?
[KJV] And the LORD3068 said559(8804), Shall I hide3680
(8764) from Abraham85 that thing which834 I do6213(8802);
[恢复本] 耶和华说,我所要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕么?
19:14
[和合本] 罗得3876就出去3318(8799),告诉1696(8762){413}娶3947(8802)了(或译:将要娶)他女儿1323的女婿2860们说559(8799):“你们起来6965(8798)离开3318(8798){4480}这2088地方4725,因为3588耶和华3068要毁灭7843(8688){853}这城5892。”他女婿2860们却以为90025869他说的是1961戏言6711(8764)
[KJV] And Lot3876 went out3318(8799), and spake1696(8762) unto his sons in law2860, which married3947(8802) his daughters1323, and said559(8799), Up6965(8798), get you out3318(8798) of this place4725; for the LORD3068 will destroy7843(8688) this city5892. But he seemed as one that mocked6711
(8764) unto5869 his sons in law2860.
[恢复本] 罗得就出去,告诉要娶他女儿的女婿们说,你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他在说戏言。
21:9
[和合本] 当时,撒拉8283看见7200(8799){853}埃及人4713夏甲1904给亚伯拉罕9001858343205(8804)的儿子1121戏笑6711(8764)
[KJV] And Sarah8283 saw7200(8799) the son1121 of Hagar1904 the Egyptian4713, which she had born3205(8804) unto Abraham85, mocking6711
(8764).
[恢复本] 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
21:16
[和合本] 自己走开3212(8799)约有一90032909(8764)7198之远7368(8687),相对44805048而坐3427(8799){9001},{3588}说559(8804):“我不408忍见7200(8799)孩子320690024194”,就相对44805048而坐3427(8799),放5375(8799){853}声6963大哭1058(8799)
[KJV] And she went3212(8799), and sat her down3427(8799) over against5048 him a good way off7368(8687), as it were a bowshot2909
(8764)7198: for she said559(8804), Let me not see7200(8799) the death4194 of the child3206. And she sat3427(8799) over against him , and lift up5375(8799) her voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。
26:8
[和合本] {1961}{3588}他9001在那里8033住了许久748(8804)3117。有一天,非利士人6430的王4428亚比米勒401157窗户2474里往外观看8259(8686),{2009}见7200(8799)以撒3327853他的妻子802利百加7259戏玩6711(8764)
[KJV] And it came to pass, when he had been there a long748(8804) time3117, that Abimelech40 king4428 of the Philistines6430 looked out8259(8686) at1157 a window2474, and saw7200(8799), and, behold, Isaac3327 was sporting6711
(8764) with Rebekah7259 his wife802.
[恢复本] 他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
27:6
[和合本] 利百加7259就对413她儿子1121雅各3290559(8804){9001}{559}{(8800)}:“{2009}我听见8085(8804){853}你父亲1413你哥哥251以扫62151696(8764){9001}{559}{(8800)}:
[KJV] And Rebekah7259 spake559(8804) unto Jacob3290 her son1121, saying559(8800), Behold, I heard8085(8804) thy father1 speak1696
(8764) unto Esau6215 thy brother251, saying559(8800),
[恢复本] 利百加就对她儿子雅各说,我听见你父亲对你哥哥以扫说,
27:8
[和合本] 现在6258,我儿1121,你要照著我5899001834吩咐6680(8764)853的,听从8085(8798)我的话90026963
[KJV] Now therefore, my son1121, obey8085(8798) my voice6963 according to that which834 I command6680
(8764) thee.
[恢复本] 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
27:29
[和合本] 愿多民5971事奉你5647(8799),多国3816跪拜7812(8691)9001。愿你作1933(8798)你弟兄9001251的主1376;你母亲517的儿子1121向你9001跪拜7812(8691)。凡咒诅你的779(8802),愿他受咒诅779(8803);为你祝福的1288(8764),愿他蒙福1288(8803)
[KJV] Let people5971 serve5647(8799) thee, and nations3816 bow down7812(8691) to thee: be1933(8798) lord1376 over thy brethren251, and let thy mother's517 sons1121 bow down7812(8691) to thee: cursed779(8803) be every one that curseth779(8802) thee, and blessed1288(8803) be he that blesseth1288
(8764) thee.
[恢复本] 愿多民服事你,多国跪拜你。愿你作你弟兄的主,你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅;为你祝福的,愿他蒙福。
29:9
[和合本] 雅各正5750和他们5973说话1696(8764)的时候,拉结7354领著5973她父亲的900116629来了935(8804),因为3588那些羊834是她1931牧放7462(8802)的。
[KJV] And while he yet5750 spake1696
(8764) with them, Rachel7354 came935(8804) with her father's1 sheep6629: for she kept them7462(8802).
[恢复本] 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
35:17
[和合本] 正在1961艰难90027185(8687){9002}{3205}{(8800)}的时候,收生婆3205(8764)对她9001559(8799):“不要4083372(8799),{3588}你9001又要1571得一个2088儿子1121了。”
[KJV] And it came to pass, when she was in hard7185(8687) labour3205(8800), that the midwife3205
(8764) said559(8799) unto her, Fear3372(8799) not; thou shalt have this son1121 also.
[恢复本] 正在艰难的时候,接生妇对她说,不要怕,你又要得一个儿子了。
37:7
[和合本] {2009}我们587900284327704里捆481(8764)禾稼485,{2009}我的捆485起来6965(8804){1571}站著5324(8738),{2009}你们的捆485来围著5437(8799)我的捆9001485下拜7812(8691)。”
[KJV] For, behold, we were binding481
(8764)8432 sheaves485 in the field7704, and, lo, my sheaf485 arose6965(8804), and also stood upright5324(8738); and, behold, your sheaves485 stood round about5437(8799), and made obeisance7812(8691) to my sheaf485.
[恢复本] 我们在田里捆禾稼,忽然间我的禾捆起来站着,你们的禾捆来围着我的禾捆下拜。
37:16
[和合本] 他说559(8799):“我5951245(8764){853}我的哥哥们251,求你4994告诉5046(8685)9001,他们1992在何处375放羊7462(8802)。”
[KJV] And he said559(8799), I seek1245
(8764) my brethren251: tell5046(8685) me, I pray thee, where375 they feed7462(8802) their flocks .
[恢复本] 他说,我找我的哥哥们;求你告诉我,他们在那里放羊。
38:28
[和合本]1961生产90023205(8800)的时候,一个孩子伸出5414(8799)一只手3027来;收生婆3205(8764)3947(8799)红线81447194(8799)5921他手3027上,说9001559(8800):“这是208872233318(8804)的。”
[KJV] And it came to pass, when she travailed3205(8800), that the one put out5414(8799) his hand3027: and the midwife3205
(8764) took3947(8799) and bound7194(8799) upon his hand3027 a scarlet thread8144, saying559(8800), This came out3318(8804) first7223.
[恢复本] 到生产的时候,一个孩子伸出一只手来;接生妇拿一条朱红线拴在他手上,说,这一个是先生出来的。
41:32
[和合本] 至於5921{413}法老6547两回6471做{8138}{(8736)}梦2472,是358844805973430命定3559(8737)这事1697,而且{430}必速速4116(8764)成就90016213(8800)
[KJV] And for that the dream2472 was doubled8138(8736) unto Pharaoh6547 twice6471; it is because the thing1697 is established3559(8737) by5973 God430, and God430 will shortly4116
(8764) bring it to pass6213(8800). {established...: or, prepared of God}
[恢复本] 至于法老两次重复作梦,是因这事乃神所命定,而且神必速速成就。
42:9
[和合本] 约瑟3130想起2142(8799){853}从前所8342492(8804)9001那两个梦2472,就对他们413559(8799):“你们859是奸细7270(8764),来935(8804)窥探90017200(8800){853}这地776的虚实6172。”
[KJV] And Joseph3130 remembered2142(8799) the dreams2472 which he dreamed2492(8804) of them, and said559(8799) unto them, Ye are spies7270
(8764); to see7200(8800) the nakedness6172 of the land776 ye are come935(8804).
[恢复本] 约瑟想起从前所作关于他们的那两个梦,就对他们说,你们是奸细,来窥探这地的虚实。
42:11
[和合本] 我们5168都是3605一个259376的儿子1121,是587诚实3651人;仆人们5650并不38081961奸细7270(8764)。”
[KJV] We5168 are all one259 man's376 sons1121; we are true3651 men , thy servants5650 are no spies7270
(8764).
[恢复本] 我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们从来没有作过奸细。
42:14
[和合本] 约瑟3130559(8799){413}:“我才说9001559(8800){413}你们859是奸细7270(8764),这话1696(8765)实在不错{1931}{834}。
[KJV] And Joseph3130 said559(8799) unto them, That is it that I spake1696(8765) unto you, saying559(8800), Ye are spies7270
(8764):
[恢复本] 约瑟说,我才说你们是奸细,这话实在不错。
42:16
[和合本] 须要打发7971(8798)你们中间4480一个人259去,把853你们的兄弟251带来3947(8799)。至於你们859,都要囚在这里631(8734),好证验974(8735)你们的话1697真不真571{854},若5183808真,我指著法老6547的性命2416起誓,你们859一定3588是奸细7270(8764)。”
[KJV] Send7971(8798) one259 of you, and let him fetch3947(8799) your brother251, and ye shall be kept in prison631(8734), that your words1697 may be proved974(8735), whether there be any truth571 in854 you: or else3808 by the life2416 of Pharaoh6547 surely ye are spies7270
(8764). {kept...: Heb. bound}
[恢复本] 要打发你们中间一个人去,把你们的弟弟带来。至于你们,都要囚在这里,好试验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们必定是奸细。
 ⇧     1 创1:2~创42:16
 1 创1:2~创42:16    2 创42:30~出22:18    3 出23:26~利20:23    4 利21:8~民15:30    5 民24:9~申11:22    6 申11:27~申27:10    7 申28:1~士5:11    8 士6:17~撒上6:3    9 撒上16:15~撒下13:18    10 撒下14:10~王上8:5    11 王上10:5~王下12:3    12 王下12:7~代下2:18    13 代下5:6~代下34:13    14 拉4:4~伯1:16    15 伯1:17~诗12:1    16 诗12:3~诗33:18    17 诗35:4~诗47:1    18 诗49:1~诗67:1    19 诗68:1~诗81:1    20 诗81:15~诗139:1    21 诗139:21~箴10:18    22 箴11:13~箴26:18    23 箴27:14~赛3:16    24 赛5:11~赛50:11    25 赛51:1~赛66:5    26 赛66:6~耶21:12    27 耶22:20~耶33:22    28 耶34:20~哀1:11    29 哀1:16~结23:22    30 结24:21~但12:12    31 何2:5~弥7:4    32 弥7:6~玛3:5    33 玛3:15~玛3:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页