搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 08770 的经节,每页20条,共1页。
1(创47:12~亚11:16)/1  分页⇩
47:12
[和合本] 约瑟3130用粮食3899奉养3557(8770){853}他父亲1853他弟兄251,并853他父亲13605家的眷属1004,都是照各家2945的人口90016310奉养他们。
[KJV] And Joseph3130 nourished3557
(8770) his father1, and his brethren251, and all his father's1 household1004, with bread3899, according6310 to their families2945. {according...: or, as a little child is nourished: Heb. according to the little ones}
[恢复本] 约瑟用粮食供养他父亲和他弟兄们,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口供养他们。
50:21
[和合本] 现在6258你们不要408害怕3372(8799),我必595养活3557(8770)你们853853你们的妇人孩子2945。”於是约瑟用5921亲爱3820的话1696(8762)安慰5162(8762)他们853
[KJV] Now therefore fear3372(8799) ye not: I will nourish3557
(8770) you, and your little ones2945. And he comforted5162(8762) them, and spake1696(8762) kindly3820 unto them. {kindly...: Heb. to their hearts}
[恢复本] 所以现在你们不要害怕,我必养活你们,和你们的妇人孩子。于是约瑟用亲切的话安慰他们。
20:3
[和合本] 大卫17324428935(8799)到耶路撒冷3389,进了413宫殿1004,就把3947(8799){853}从前834留下3240(8689)看守90018104(8800)宫殿1004的十6235个妃8026370禁闭5414(8799)在冷49311004,养活她们3557(8770),不3808与她们413亲近935(8804)。她们{2424}如同1961寡妇491被禁6887(8803),直到57044191(8800)的日子3117
[KJV] And David1732 came935(8799) to his house1004 at Jerusalem3389; and the king4428 took3947(8799) the ten6235 women802 his concubines6370, whom he had left3240(8689) to keep8104(8800) the house1004, and put5414(8799) them in ward4931, and fed3557
(8770) them, but went not in935(8804) unto them. So they were shut up6887(8803) unto the day3117 of their death4191(8800), living2424 in widowhood491. {ward: Heb. an house of ward} {shut...: Heb. bound} {living...: Heb. in widowhood of life}
[恢复本] 大卫王来到耶路撒冷自己的宫中,就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔放在禁宫里,供养她们,但不与她们亲近。她们被拘禁,过着如同寡妇的生活,直到死的日子。
8:27
[和合本] “{3588}神430果真5523427(8799)5921776上吗?看哪2009,天8064和天8064上的天8064尚且不3808足{3557}{(8770)}你居住的,何况637{3588}我所8341129(8804)的这2088殿1004呢?
[KJV] But will God430 indeed552 dwell3427(8799) on the earth776? behold, the heaven8064 and heaven8064 of heavens8064 cannot contain3557
(8770) thee; how much less637 this house1004 that I have builded1129(8804)?
[恢复本] 神果真住在地上么?看哪,天和天上的天尚且容不下你,何况我所建的这殿呢?
18:13
[和合本] 耶洗别34890022026(8800){853}耶和华3068众先知5030的时候,我将耶和华3068的一百3967376先知44805030藏了2244(8686),每2572五十2572376藏在一个洞90024631里,拿饼3899和水4325供养他们3557(8770),岂没有3808人将853这事{834}{6213}{(8804)}告诉5046(8717)我主9001113吗?
[KJV] Was it not told5046(8717) my lord113 what I did6213(8804) when Jezebel348 slew2026(8800) the prophets5030 of the LORD3068, how I hid2244(8686) an hundred3967 men376 of the LORD'S3068 prophets5030 by fifty2572 in a cave4631, and fed3557
(8770) them with bread3899 and water4325?
[恢复本] 耶洗别杀耶和华众申言者的时候,我将耶和华的一百个申言者,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将我所作的这事告诉我主么?
2:6
[和合本]8064和天8064上的天8064,尚且35883808足他居住3557(8770)的,谁43106113(8799)3581为他9001建造90011129(8800)殿宇1004呢?我589是谁4310?{834}能为他9001建造1129(8799)殿宇1004吗?不过3588518在他面前90016440烧香90016999(8687)而已。
[KJV] But who is able6113(8799)3581 to build1129(8800) him an house1004, seeing the heaven8064 and heaven8064 of heavens8064 cannot contain3557
(8770) him? who am I then, that I should build1129(8799) him an house1004, save only518 to burn sacrifice6999(8687) before6440 him? {is able: Heb. hath retained, or, obtained strength}
[恢复本] 但谁能为祂建造殿宇呢?天和天上的天尚且容不下祂。我是谁?能为祂建造殿宇么?不过在祂面前烧香而已。
6:18
[和合本] “{3588}神430果真552854世人120同住3427(8799)5921地上776吗?看哪2009,天8064和天上8064的天8064尚且不足3808你居住的3557(8770),何况6373588我所8341129(8804)的这2088殿1004呢?
[KJV] But will God430 in very deed552 dwell3427(8799) with men120 on the earth776? behold, heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 cannot contain3557
(8770) thee; how much less this house1004 which I have built1129(8804)!
[恢复本] 神果真与人同住在地上么?看哪,天和天上的天尚且容不下你,何况我所建的这殿呢?
16:12
[和合本] 我素来1961安逸7961,他折断我6565(8770),掐住270(8804)我的颈项90026203,把我摔碎6327(8770),又立我6965(8686)为他的9001箭靶子90014307
[KJV] I was at ease7961, but he hath broken me asunder6565
(8770): he hath also taken270(8804) me by my neck6203, and shaken me to pieces6327(8770), and set me up6965(8686) for his mark4307.
[恢复本] 我素来安逸,祂折断我,掐住我的颈项,把我摔碎。祂立我作祂的箭靶;
55:22
[和合本] 你要把你的重担30537993(8685)5921耶和华3068,他必1931抚养你3557(8770);他永9001576938085414(8799)义人90016662动摇4131(8800)
[KJV] Cast7993(8685) thy burden3053 upon the LORD3068, and he shall sustain3557
(8770) thee: he shall never5769 suffer5414(8799) the righteous6662 to be moved4131(8800). {burden: or, gift}
[恢复本] 你要把你的重担卸给耶和华,祂必扶持你;祂永不叫义人动摇。
94:19
[和合本] 我心里9002713090027230忧多疑8312,你安慰8575我,就使我5315欢乐8173(8770)
[KJV] In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me thy comforts8575 delight8173
(8770) my soul5315.
[恢复本] 我里面思虑繁多,那时你的安慰使我的魂欢乐。
112:5
[和合本] 施恩2603(8802)与人、借贷3867(8688)与人的,这人376事情顺利2896;他被审判的时候90024941要诉明3557(8770)自己的冤1697
[KJV] A good2896 man376 sheweth favour2603(8802), and lendeth3867(8688): he will guide3557
(8770) his affairs1697 with discretion4941. {discretion: Heb. judgment}
[恢复本] 施恩与人,借贷与人的,这人必得亨通;他被审判的时候,要诉明自己的冤。
18:14
[和合本]376有疾病4245,心7307能忍耐3557(8770);心灵7307忧伤5218,谁4310能承当5375(8799)呢?
[KJV] The spirit7307 of a man376 will sustain3557
(8770) his infirmity4245; but a wounded5218 spirit7307 who can bear5375(8799)?
[恢复本] 人有疾病,灵能支持;灵若忧伤,谁能承当?
9:11
[和合本] 因此,耶和华3068要高举7682(8762){853}利汛7526的敌人6862来攻击以色列5921,并要激动5526(8770){853}以色列的仇敌341(8802)
[KJV] Therefore the LORD3068 shall set up7682(8762) the adversaries6862 of Rezin7526 against him, and join55260 his enemies341(8802) together5526
(8770); {join: Heb. mingle}
[恢复本] 因此,耶和华要高举利汛的敌人,来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌。
17:11
[和合本] 栽种5194的日子90023117,你周围圈上篱笆7735(8770),又到早晨90021242使你所种的2233开花6524(8686);但在愁苦3511极其605(8803)伤痛的2470(8737)日子90023117,所收割的7105都飞去了5067
[KJV] In the day3117 shalt thou make thy plant5194 to grow7735
(8770), and in the morning1242 shalt thou make thy seed2233 to flourish6524(8686): but the harvest7105 shall be a heap5067 in the day3117 of grief2470(8737) and of desperate605(8803) sorrow3511. {a heap...: or, removed in the day of inheritance, and there shall be deadly sorrow}
[恢复本] 你在栽种的日子,仔细圈上篱笆,又在早晨使你所种的开花;但在忧患、伤痛无法医治的日子,所收割的不过一小堆。
29:4
[和合本] 你必败落8213(8804),从地中4480776说话1696(8762);你的言语565必微细7817(8735)出於尘埃44806083。你的声音69631961像那交鬼者9003178的声音出於地4480776;你的言语565低低微微6850(8770)出於尘埃44806083
[KJV] And thou shalt be brought down8213(8804), and shalt speak1696(8762) out of the ground776, and thy speech565 shall be low7817(8735) out of the dust6083, and thy voice6963 shall be, as of one that hath a familiar spirit178, out of the ground776, and thy speech565 shall whisper6850
(8770) out of the dust6083. {whisper: Heb. peep, or, chirp}
[恢复本] 你必降到低处,从地中说话;你的言语必低微,出于尘埃。你的声音必像那交鬼者的声音出于地,你的言语必呢喃出于尘埃。
38:14
[和合本] 我像燕子90035483呢喃,像3651白鹤5693鸣叫6850(8770),又像鸽子90033123哀鸣1897(8799);我因仰观90014791,眼睛5869困倦1809(8804)。耶和华{136}啊,我9001受欺压6234,求你为我作保6148(8798)
[KJV] Like a crane5483 or a swallow5693, so did I chatter6850
(8770): I did mourn1897(8799) as a dove3123: mine eyes5869 fail1809(8804) with looking upward4791: O LORD3068, I am oppressed6234; undertake6148(8798) for me. {undertake...: or, ease me}
[恢复本] 我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫;又像鸽子哀鸣;我因仰望高处,眼睛困倦;主啊,我受欺压,求你为我作保。
11:16
[和合本]3588{2009}我595要在这地9002776兴起6965(8688)一个牧人7462(8802)。他不3808看顾6485(8799)丧亡的3582(8737),不3808寻找1245(8762)分散的5289,不3808医治7495(8762)受伤的7665(8737),也不3808牧养3557(8770)强壮的5324(8737);却要吃398(8799)1277羊的肉1320,撕裂6561(8762)他的蹄子6541
[KJV] For, lo, I will raise up6965(8688) a shepherd7462(8802) in the land776, which shall not visit6485(8799) those that be cut off3582(8737), neither shall seek1245(8762) the young one5289, nor heal7495(8762) that that is broken7665(8737), nor feed3557
(8770) that that standeth5324(8737) still: but he shall eat398(8799) the flesh1320 of the fat1277, and tear65610 their claws6541 in pieces6561(8762). {cut off: or, hidden} {feed: or, bear}
[恢复本] 因我要在这地兴起一个牧人;他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不供养健壮的,却要吃肥羊的肉,撕裂它们的蹄子。
 ⇧     1 创47:12~亚11:16
 1 创47:12~亚11:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页