搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 08773 的经节,每页20条,共1页。
1(创45:11~结21:21)/1  分页⇩
45:11
[和合本] 我要在那里8033奉养3557(8773)853;因为3588还有575025688141的饥荒7458,免得6435859和你的眷属1004,并一切3605所有的8349001,都败落了3423(8735)。』
[KJV] And there will I nourish3557
(8773) thee; for yet there are five2568 years8141 of famine7458; lest thou, and thy household1004, and all that thou hast, come to poverty3423(8735).
[恢复本] 我要在那里奉养你;因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都穷乏了。
24:17
[和合本] 我看他7200(8799)却不3808在现时6258;我望他7789(8799)却不3808在近日7138。有星3556要出1869(8804)於雅各44803290,有杖7626要兴6965(8804)於以色列44803478,必打破4272(8804)摩押4124的四角6285,毁坏6979(8773)扰乱8352(8676)8351之{3605}子1121
[KJV] I shall see7200(8799) him, but not now: I shall behold7789(8799) him, but not nigh7138: there shall come1869(8804) a Star3556 out of Jacob3290, and a Sceptre7626 shall rise6965(8804) out of Israel3478, and shall smite4272(8804) the corners6285 of Moab4124, and destroy6979
(8773) all the children1121 of Sheth8352(8676)8351. {smite...: or, smite through the princes of}
[恢复本] 我看祂,却不在现时;我望祂,却不在近日。必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起,祂必打碎摩押的四角,毁坏舍特所有的子孙。
19:32
[和合本] 巴西莱1271年纪老39662204(8804),已经八十808481411121了。王住在90027871玛哈念90024266的时候,他1931就拿食物3557(8773)来供给8534428;他1931原是358839661419376
[KJV] Now Barzillai1271 was a very3966 aged2204(8804) man, even fourscore8084 years8141 old1121: and he had provided the king4428 of sustenance3557
(8773) while he lay7871 at Mahanaim4266; for he was a very3966 great1419 man376.
[恢复本] 巴西莱非常老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他曾供养王;他原是大富户。
19:33
[和合本]4428413巴西莱1271559(8799):“你859与我854同去5674(8798),我要在耶路撒冷90023389那里养3557(8773)853的老{5978}。”
[KJV] And the king4428 said559(8799) unto Barzillai1271, Come thou over5674(8798) with me, and I will feed3557
(8773) thee with me in Jerusalem3389.
[恢复本] 王对巴西莱说,你与我一同过去,我要在耶路撒冷供养你,使你在我身边。
4:7
[和合本] 所罗门900180105921以色列34783605地立了十62408147个官吏5324(8737),使他们供给8534428853王家1004的食物3557(8773),每年90028141{1961}{5921}各人259供给90013557(8771)一月2320
[KJV] And Solomon8010 had twelve81476240 officers5324(8737) over all Israel3478, which provided victuals3557
(8773) for the king4428 and his household1004: each man259 his month2320 in a year8141 made provision3557(8771).
[恢复本] 所罗门在全以色列立了十二个官吏;他们供给王和王家的食物,每年各人必须供给一个月。
4:27
[和合本]428十二个官吏5324(8737)376按各月2320供给{853}所罗门80104428,并853一切3605{7131}与413他{8010}{4428}同席7979之人的食物3557(8773),一16973808所缺5737(8762)
[KJV] And those officers5324(8737) provided victual3557
(8773) for king4428 Solomon8010, and for all that came7131 unto king4428 Solomon's8010 table7979, every man376 in his month2320: they lacked5737(8762) nothing1697.
[恢复本] 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切前来与所罗门王同席之人的食物,一无所缺。
18:4
[和合本] {1961}耶洗别34890023772(8687){853}耶和华3068众先知5030的时候,俄巴底5662将一百个3967先知5030藏了3947(8799),每五十25723762244(8686)在一个洞90024631里,拿饼3899和水4325供养他们3557(8773)。)
[KJV] For it was so , when Jezebel348 cut off3772(8687) the prophets5030 of the LORD3068, that Obadiah5662 took3947(8799) an hundred3967 prophets5030, and hid2244(8686) them by fifty3762572 in a cave4631, and fed3557
(8773) them with bread3899 and water4325.) {Jezebel: Heb. Izebel}
[恢复本] 耶洗别剪除耶和华众申言者的时候,俄巴底将一百个申言者,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。)
9:21
[和合本] 在旷野90024057四十7058141,你养育他们3557(8773),他们就一无3808所缺2637(8804):衣服8008没有3808穿破1086(8804),脚7272也没有38081216(8804)
[KJV] Yea, forty705 years8141 didst thou sustain3557
(8773) them in the wilderness4057, so that they lacked2637(8804) nothing; their clothes8008 waxed not old1086(8804), and their feet7272 swelled1216(8804) not.
[恢复本] 你在旷野四十年供养他们,他们就一无所缺;他们的衣服没有穿破,脚也没有走肿。
38:10
[和合本] 我心3820跳动5503(8773),我力3581衰微5800(8804),连我眼中5869的光2161571{1992}没有了369{854}。
[KJV] My heart3820 panteth5503
(8773), my strength3581 faileth5800(8804) me: as for the light216 of mine eyes5869, it1992 also is gone369 from me. {is gone...: Heb. is not with me}
[恢复本] 我心跳动,我力衰微;连我眼中的光,也没有了。
93:5
[和合本] 耶和华3068啊,你的法度57133966的确539(8738);你的殿9001100490017533117称为圣6944,是合宜的4998(8773)
[KJV] Thy testimonies5713 are very3966 sure539(8738): holiness6944 becometh4998
(8773) thine house1004, O LORD3068, for ever7533117. {for ever: Heb. to length of days}
[恢复本] 耶和华啊,你的法度极为确定;你的殿称为圣别,是合宜的,直到永远。
119:70
[和合本] 他们心3820蒙脂2954(8804)90032459,我589却喜爱8173(8773)你的律法8451
[KJV] Their heart3820 is as fat2954(8804) as grease2459; but I delight8173
(8773) in thy law8451.
[恢复本] 他们的心迟钝,如蒙脂油;我却以你的律法为乐。
10:10
[和合本] 铁器1270钝了6949(8765),{1931}若5183808将刃6440磨快7043(8773),就必多费1396(8762)气力2428;但得智慧2451指教3787(8687),便有益处3504
[KJV] If the iron1270 be blunt6949(8765), and he do not whet7043
(8773) the edge6440, then must he put1396(8762) to more strength2428: but wisdom2451 is profitable3504 to direct3787(8687).
[恢复本] 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气;但智慧有益,使人成功。
1:10
[和合本] 你的两腮3895因发辫90028447而秀美4998(8773);你的颈项6677因珠串90022737而华丽。
[KJV] Thy cheeks3895 are comely4998
(8773) with rows8447 of jewels , thy neck6677 with chains2737 of gold .
[恢复本] 你的两腮,因发辫的妆饰而秀美;你的颈项,因珠串而美丽。
11:8
[和合本] 吃奶的3243(8802)孩子必玩耍8173(8773)5921虺蛇6620的洞口2352;断奶的1580(8803)婴儿必按1911(8804)30275921毒蛇6848的穴上3975
[KJV] And the sucking child3243(8802) shall play8173
(8773) on the hole2352 of the asp6620, and the weaned child1580(8803) shall put1911(8804) his hand3027 on the cockatrice6848' den3975. {cockatrice': or, adder's}
[恢复本] 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
14:23
[和合本] 我必使7760(8804)巴比伦为箭猪7090所得90014180,又变为水432598;我要用灭亡的8045(8687)扫帚90024292扫净它2894(8773)。这是万军6635之耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] I will also make7760(8804) it a possession4180 for the bittern7090, and pools98 of water4325: and I will sweep2894
(8773) it with the besom4292 of destruction8045(8687), saith5002(8803) the LORD3068 of hosts6635.
[恢复本] 我必使巴比伦为箭猪所得,变为池沼;我要用毁灭的扫帚将其扫净;这是万军之耶和华说的。
19:2
[和合本] 我必激动5526(8773)埃及人4714攻击埃及人90024714―弟兄{376}攻击3898(8738)弟兄9002251,邻舍{376}攻击邻舍90027453;这城5892攻击那城90025892,这国4467攻击那国90024467
[KJV] And I will set5526
(8773) the Egyptians4714 against the Egyptians4714: and they shall fight3898(8738) every one376 against his brother251, and every one376 against his neighbour7453; city5892 against city5892, and kingdom4467 against kingdom4467. {set: Heb. mingle}
[恢复本] 我必激动埃及人攻击埃及人;他们各人必攻击自己的弟兄,各人必攻击自己的邻舍,城攻击城,国攻击国。
52:7
[和合本] 那报佳音1319(8764),传8085(8688)平安7965,报1319(8764)2896信,传8085(8688)救恩3444的,对锡安90016726559(8802):你的神430作王了4427(8804)!这人的脚727259212022何等4100佳美4998(8773)
[KJV] How beautiful4998
(8773) upon the mountains2022 are the feet7272 of him that bringeth good tidings1319(8764), that publisheth8085(8688) peace7965; that bringeth good tidings1319(8764) of good2896, that publisheth8085(8688) salvation3444; that saith559(8802) unto Zion6726, Thy God430 reigneth4427(8804)!
[恢复本] 那报佳音、传平安、报好信、传救恩的,对锡安说,你的神作王了!这人的脚踪在山上何等佳美。
51:25
[和合本] 耶和华30685002(8803):你这行毁灭4889的山2022哪,就是毁灭7843(8688){853}{3605}天下776的山,我2009与你反对413。我必向你59215186(8804){853}手3027,将你从山岩44805553滚下去1556(8773),使你成为5414(8804)烧毁8316的山90012022
[KJV] Behold, I am against thee, O destroying4889 mountain2022, saith5002(8803) the LORD3068, which destroyest7843(8688) all the earth776: and I will stretch out5186(8804) mine hand3027 upon thee, and roll thee down1556
(8773) from the rocks5553, and will make5414(8804) thee a burnt8316 mountain2022.
[恢复本] 耶和华说,你这行毁灭的山,就是毁灭全地的山哪,我与你反对;我必向你伸手,将你从岩石辊下去,使你成为焚烧的山。
21:21
[和合本] 因为3588巴比伦89444285975(8804)4135171870那里,在两8147条路187090027218上要占90017080(8800)7081。他摇签7043(8773)(原文是箭90022671)求问7592(8804)神像90028655,察看7200(8804)牺牲的肝90023516
[KJV] For the king4428 of Babylon894 stood5975(8804) at the parting517 of the way1870, at the head7218 of the two8147 ways1870, to use7080(8800) divination7081: he made his arrows2671 bright7043
(8773), he consulted7592(8804) with images8655, he looked7200(8804) in the liver3516. {parting of: Heb. mother of} {arrows: or, knives} {images: Heb. teraphim}
[恢复本] 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口占卜;他摇箭为签求问神像,察看祭牲的肝。
 ⇧     1 创45:11~结21:21
 1 创45:11~结21:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页