搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 27 条包含 08781 的经节,每页20条,共2页。
1(创49:10~赛3:12)/2  分页⇩
49:10
[和合本]7626必不38085493(8799)犹大44803063,杖2710(8781)必不离他两脚7272之间4480996,直57043588细罗7886【就是赐平安者】来到935(8799),{9001}万民5971都必归顺3349
[KJV] The sceptre7626 shall not depart5493(8799) from Judah3063, nor a lawgiver2710
(8781) from between his feet7272, until3588 Shiloh7886 come935(8799); and unto him shall the gathering3349 of the people5971 be .
[恢复本] 权杖必不离犹大,王杖必不离他两脚之间,直到细罗来到,万民都必归顺。
15:32
[和合本] {1961}以色列34781121在旷野90024057的时候,遇见4672(8799)一个人376在安息7676900231177197(8781)6086
[KJV] And while the children1121 of Israel3478 were in the wilderness4057, they found4672(8799) a man376 that gathered7197
(8781) sticks6086 upon the sabbath7676 day3117.
[恢复本] 以色列人在旷野的时候,有人遇见一个人在安息日捡柴。
15:33
[和合本] 遇见4672(8802)8537197(8781)6086的人,就把他8537126(8686)413摩西4872、{413}亚伦1754133605会众5712那里,
[KJV] And they that found4672(8802) him gathering7197
(8781) sticks6086 brought7126(8686) him unto Moses4872 and Aaron175, and unto all the congregation5712.
[恢复本] 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里。
21:18
[和合本] 这井875是首领8269和民中5971的尊贵人5081用圭90022710(8781)用杖90024938所挖2658(8804)所掘的3738(8804)。以色列人从旷野44804057往玛他拿4980去,
[KJV] The princes8269 digged2658(8804) the well875, the nobles5081 of the people5971 digged3738(8804) it, by the direction of the lawgiver2710
(8781), with their staves4938. And from the wilderness4057 they went to Mattanah4980:
[恢复本] 这井是众首领和民中的尊贵人,用权杖用扶杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,
18:10
[和合本] 你们中间9002不可3808{4672}{(8735)}有人使儿112113235674(8688)9002784,也不可有占7080(8802)7081的、观兆6049(8781)的、用法术5172(8764)的、行邪术3784(8764)的、
[KJV] There shall not be found4672(8735) among you any one that maketh his son1121 or his daughter1323 to pass5674(8688) through the fire784, or that useth7080(8802) divination7081, or an observer of times6049
(8781), or an enchanter5172(8764), or a witch3784(8764),
[恢复本] 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
18:14
[和合本] “因3588859834要赶出3423(8802)的{853}那些428国民1471都听信8085(8799){413}观兆的6049(8781)413占卜的7080(8802),至於你859,耶和华3068―你的神430从来不38085414(8804)9001这样3651行。
[KJV] For these nations1471, which thou shalt possess3423(8802), hearkened8085(8799) unto observers of times6049
(8781), and unto diviners7080(8802): but as for thee, the LORD3068 thy God430 hath not suffered5414(8804) thee so to do . {possess: or, inherit}
[恢复本] 因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的;但耶和华你的神从来不许你这样行。
33:21
[和合本] 他为自己9001选择7200(8799)头一段7225地,因3588在那里8033有设立律法者2710(8781)的分2513存留5603(8803)。他与百姓5971的首领7218同来857(8799);他施行6213(8804)耶和华3068的公义6666和耶和华与5973以色列3478所立的典章4941
[KJV] And he provided7200(8799) the first part7225 for himself, because there, in a portion2513 of the lawgiver2710
(8781), was he seated5603(8803); and he came857(8799) with the heads7218 of the people5971, he executed6213(8804) the justice6666 of the LORD3068, and his judgments4941 with Israel3478. {seated: Heb. cieled}
[恢复本] 他为自己选择了头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义,并耶和华与以色列所立的典章。
5:14
[和合本] 有根本8328在亚玛力人90026002的地,从4480以法莲669下来的;便雅悯1144在民中90025971跟随你310。有掌权的2710(8781)从玛吉44804353下来3381(8804);有持4900(8802)90027626检点民数5608(8802)的从西布伦44802074下来;
[KJV] Out of Ephraim669 was there a root8328 of them against Amalek6002; after310 thee, Benjamin1144, among thy people5971; out of Machir4353 came down3381(8804) governors2710
(8781), and out of Zebulun2074 they that handle4900(8802) the pen7626 of the writer5608(8802). {handle: Heb. draw with}
[恢复本] 有生根于亚玛力,从以法莲下来的;便雅悯在民中跟随你。有统帅从玛吉下来,有持着权杖检点民数的,从西布伦下来。
9:37
[和合本] 迦勒16033254(8686)575090011696(8763)559(8799):“看哪2009,有人5971448059732872776下来3381(8802),又有一2597218从米恶尼尼6049(8781)橡树436的路上44801870而来935(8804)。”
[KJV] And Gaal1603 spake1696(8763) again3254(8686) and said559(8799), See there come33810 people5971 down3381(8802) by the middle2872 of the land776, and another259 company7218 come935(8804) along by the plain436 of1870 Meonenim6049
(8781). {middle: Heb. navel} {Meonenim: or, the regarders of times}
[恢复本] 迦勒又说,看哪,有人从地的高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。
17:10
[和合本] 以利亚就起身6965(8799)往撒勒法68863212(8799)。到了935(8799){413}城58926607,见2009有一个寡妇490802在那里80337197(8781)6086,以利亚呼叫7121(8799)413559(8799):“求4994你用器皿900236273947(8798)45924325来给我90018354(8799)。”
[KJV] So he arose6965(8799) and went3212(8799) to Zarephath6886. And when he came935(8799) to the gate6607 of the city5892, behold, the widow490 woman802 was there gathering7197
(8781) of sticks6086: and he called7121(8799) to her, and said559(8799), Fetch3947(8798) me, I pray thee, a little4592 water4325 in a vessel3627, that I may drink8354(8799).
[恢复本] 以利亚就起身往撒勒法去;到了城门口,见有一个寡妇在那里捡柴。以利亚呼叫她,说,求你用器皿取点水来给我喝。
17:12
[和合本] 她说559(8799):“我指著永生2416耶和华3068―你的神430起誓,我9001没有51834264580,坛90023537内只有3588518一把439337097058,瓶90026835里只有一点45928081;我现在20097197(8781)两根81476086,回935(8804)家要为我9001和我儿子900111216213(8804)饼;我们吃了398(8804),死4191(8804)就死吧!”
[KJV] And she said559(8799), As the LORD3068 thy God430 liveth2416, I have3426 not a cake4580, but an handful43933709 of meal7058 in a barrel3537, and a little4592 oil8081 in a cruse6835: and, behold, I am gathering7197
(8781) two8147 sticks6086, that I may go in935(8804) and dress6213(8804) it for me and my son1121, that we may eat398(8804) it, and die4191(8804).
[恢复本] 她说,我指着永活的耶和华你的神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油;我现在捡两根柴,要回去为我和我儿子作饼;我们吃了,就死了吧。
9:15
[和合本] 我虽518有义6663(8804),也不3808回答6030(8799)834,只要向那审判我的90018199(8781)恳求2603(8691)
[KJV] Whom, though I were righteous6663(8804), yet would I not answer6030(8799), but I would make supplication2603(8691) to my judge8199
(8781).
[恢复本] 我虽有义,也不能回答祂;只能向那审判我的恳求。
60:7
[和合本] 基列1568是我的9001,玛拿西4519也是我的9001。以法莲669是护卫4581我头7218的;犹大3063是我的杖2710(8781)
[KJV] Gilead1568 is mine, and Manasseh4519 is mine; Ephraim669 also is the strength4581 of mine head7218; Judah3063 is my lawgiver2710
(8781);
[恢复本] 基列是我的,玛拿西也是我的,以法莲是我的头盔;犹大是我的杖;
101:5
[和合本] 在暗中90025643谗谤3960(8764)(8675)3960(8781)他邻居7453的,我必将他853灭绝6789(8686);眼目5869高傲1362、心3824里骄纵的7342,我必不38083201(8799)853
[KJV] Whoso privily5643 slandereth3960(8764)(8675)3960
(8781) his neighbour7453, him will I cut off6789(8686): him that hath an high1362 look5869 and a proud7342 heart3824 will not I suffer3201(8799).
[恢复本] 在暗中谗谤他邻居的,我必灭绝;眼目高傲,心里骄纵的,我必不容忍。
102:8
[和合本] 我的仇敌341(8802)36053117辱骂我2778(8765);向我猖狂的人1984(8781)指著我9002赌咒7650(8738)
[KJV] Mine enemies341(8802) reproach2778(8765) me all the day3117; and they that are mad1984
(8781) against me are sworn7650(8738) against me.
[恢复本] 我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人,指着我赌咒。
108:8
[和合本] 基列1568是我的9001;玛拿西4519是我的9001;以法莲669是护卫4581我头7218的;犹大3063是我的杖2710(8781)
[KJV] Gilead1568 is mine; Manasseh4519 is mine; Ephraim669 also is the strength4581 of mine head7218; Judah3063 is my lawgiver2710
(8781);
[恢复本] 基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的杖;
14:21
[和合本] 藐视936(8802)邻舍90017453的,这人有罪2398(8802);怜悯2603(8781)贫穷6035(8675)6041的,这人有福835
[KJV] He that despiseth936(8802) his neighbour7453 sinneth2398(8802): but he that hath mercy2603
(8781) on the poor6035(8675)6041, happy835 is he.
[恢复本] 藐视邻舍的,这人有罪;恩待贫穷的,这人快乐。
2:2
[和合本] 我指嬉笑90017814559(8804):“这是狂妄1984(8781)。”论喜乐90018057说:“{2090}有何4100功效6213(8802)呢?”
[KJV] I said559(8804) of laughter7814, It is mad1984
(8781): and of mirth8057, What2090 doeth6213(8802) it?
[恢复本] 我指嬉笑说,这是狂妄;论享乐说,这有何功效呢?
2:6
[和合本] 耶和华,{3588}你离弃了5203(8804)你百姓5971雅各32901004,是因3588他们充满了4390(8804)东方的44806924风俗,作观兆的6049(8781),像非利士人90036430一样,并与外邦523790023206击掌5606(8686)
[KJV] Therefore thou hast forsaken5203(8804) thy people5971 the house1004 of Jacob3290, because they be replenished4390(8804) from the east6924, and are soothsayers6049
(8781) like the Philistines6430, and they please5606(8686) themselves in the children3206 of strangers5237. {from...: or, more than the} {please...: or, abound with the}
[恢复本] 耶和华啊,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人联手。
3:12
[和合本] 至於我的百姓5971,孩童5953(8781)欺压5065(8802)他们,妇女802辖管4910(8804)他们9002。我的百姓5971啊,引导你的833(8764)使你走错8582(8688),并毁坏1104(8765)你所行的1870道路734
[KJV] As for my people5971, children5953
(8781) are their oppressors5065(8802), and women802 rule4910(8804) over them. O my people5971, they which lead833(8764) thee cause thee to err8582(8688), and destroy1104(8765) the way1870 of thy paths734. {lead...: or, call thee blessed} {destroy: Heb. swallow up}
[恢复本] 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊,引导你的使你走错,且隐藏你当行的道路。
 ⇧     1 创49:10~赛3:12
 1 创49:10~赛3:12    2 赛33:22~鸿2:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页