搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 08782 的经节,每页20条,共1页。
1(出5:7~哀3:51)/1  分页⇩
5:7
[和合本] “你们不可3808{3254}{(8686)}照900385438032把草840190015414(8800)百姓9001597190013835(8800)3843,叫他们1992自己90013212(8799)7197(8782)8401
[KJV] Ye shall no more3254(8686) give5414(8800) the people5971 straw8401 to make3835(8800) brick3843, as heretofore80328543: let them go3212(8799) and gather7197
(8782) straw8401 for themselves.
[恢复本] 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
21:6
[和合本] 并使853他的儿子11215674(8689)9002784,又观兆6049(8782),用法术5172(8765),立6213(8804)交鬼的178和行巫术的3049,多7235(8689)90016213(8800)耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,惹动他的怒气90013707(8687)
[KJV] And he made his son1121 pass5674(8689) through the fire784, and observed times6049
(8782), and used enchantments5172(8765), and dealt6213(8804) with familiar spirits178 and wizards3049: he wrought6213(8800) much7235(8689) wickedness7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687).
[恢复本] 并使他的儿子经火,又观兆,行法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
33:6
[和合本]1931在欣嫩2011112190021516使853他的儿女11215674(8689)9002784,又观兆6049(8782),用法术5172(8765),行邪术3784(8765),立交6213(8804)178的和行巫术3049的,多7235(8689)90016213(8800)耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,惹动他的怒气90013707(8687)
[KJV] And he caused56740 his children1121 to pass through5674(8689) the fire784 in the valley1516 of the son1121 of Hinnom2011: also he observed times6049
(8782), and used enchantments5172(8765), and used witchcraft3784(8765), and dealt6213(8804) with a familiar spirit178, and with wizards3049: he wrought6213(8800) much7235(8689) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687).
[恢复本] 并在欣嫩子谷使他的儿女经火,又观兆,行法术,用邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
16:15
[和合本] 我缝8609(8804)麻布82425921我皮肤1539上,把我的角71615953(8782)在尘土90026083中。
[KJV] I have sewed8609(8804) sackcloth8242 upon my skin1539, and defiled5953
(8782) my horn7161 in the dust6083.
[恢复本] 我缝麻布在我皮肤上,把我的角插在尘土中。
74:13
[和合本]859曾用能力90025797将海3220分开6565(8782),将水43255921大鱼8577的头7218打破7665(8765)
[KJV] Thou didst divide6565
(8782) the sea3220 by thy strength5797: thou brakest7665(8765) the heads7218 of the dragons8577 in the waters4325. {divide: Heb. break} {dragons: or, whales}
[恢复本] 你曾用能力把海分开,将水上海蛇的头打破。
10:13
[和合本] 因为3588他说559(8804):我所成就的6213(8804)事是靠我手3027的能力90023581和我的智慧90022451,我本3588有聪明995(8738)。我挪移5493(8686)列国5971的地界1367,抢夺8154(8782)他们所积蓄的财宝6259(8675)6264;并且我像勇士900347(8676)3524,使坐宝座的3427(8802)降为卑3381(8686)
[KJV] For he saith559(8804), By the strength3581 of my hand3027 I have done6213(8804) it , and by my wisdom2451; for I am prudent995(8738): and I have removed5493(8686) the bounds1367 of the people5971, and have robbed8154
(8782) their treasures6259(8675)6264, and I have put down3381(8686) the inhabitants3427(8802) like a valiant473524 man : {a valiant...: or, many people}
[恢复本] 因为他说,我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧;我本有聪明。我挪移众民的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且我像勇士,使坐宝座的降为卑。
23:13
[和合本] (看哪2005,迦勒底人3778之地776向来没3808196120885971,这国是亚述人804为住旷野的人90016728所立的3245(8804)。现在他们建筑6965(8689)戍楼971,拆毁6209(8782)泰尔的宫殿759,使她成为7760(8804)荒凉90014654。)
[KJV] Behold the land776 of the Chaldeans3778; this people5971 was not, till the Assyrian804 founded3245(8804) it for them that dwell in the wilderness6728: they set up6965(8689) the towers971 thereof, they raised up6209
(8782) the palaces759 thereof; and he brought7760(8804) it to ruin4654.
[恢复本] 看哪,迦勒底人之地,向来没有这民;亚述人将这地派定给旷野的走兽;他们立起了攻城楼,拆毁推罗的宫殿,使她成为荒场。
40:24
[和合本] {637}他们是刚才(或译:不曾1077;下同)栽上5193(8738),{637}刚才1077种上2232(8795),根1503637刚才10778327(8782)在地里9002776,他一15715398(8804)在其上9002,便都枯干3001(8799);旋风5591将他们吹去5375(8799),像碎秸90037179一样。
[KJV] Yea, they shall not be planted5193(8738); yea, they shall not be sown2232(8795): yea, their stock1503 shall not take root8327
(8782) in the earth776: and he shall also blow5398(8804) upon them, and they shall wither3001(8799), and the whirlwind5591 shall take5375(8799) them away as stubble7179.
[恢复本] 他们是刚才栽上,刚才种上,干也刚才扎根在地里;然而祂一吹在其上,便都枯干,暴风将他们吹去,像碎秸一样。
1:22
[和合本] 愿他们的恶行74513605呈在935(8799)你面前90016440;你怎样因5921我的一切3605罪过65885953(8782)9001,求你照样90038345953(8778)他们9001;因3588我叹息585甚多7227,心中3820发昏1742
[KJV] Let all their wickedness7451 come935(8799) before6440 thee; and do5953(8778) unto them, as thou hast done5953
(8782) unto me for all my transgressions6588: for my sighs585 are many7227, and my heart3820 is faint1742.
[恢复本] 愿他们的恶,都呈到你面前;你怎样因我的一切过犯待我,求你照样待他们;因我叹息甚多,我的心发昏。
2:20
[和合本] 耶和华3068啊,求你观看7200(8798)!见5027(8685)你向谁90014310这样35415953(8782)?妇人802岂可518398(8799)自己所生育6529手里所摇弄的2949婴孩5768吗?祭司3548和先知5030岂可518在主136的圣所中90024720被杀戮2026(8735)吗?
[KJV] Behold7200(8798), O LORD3068, and consider5027(8685) to whom thou hast done5953
(8782) this3541. Shall the women802 eat398(8799) their fruit6529, and children5768 of a span long2949? shall the priest3548 and the prophet5030 be slain2026(8735) in the sanctuary4720 of the Lord136? {of a span...: or, swaddled with their hands?}
[恢复本] 耶和华啊,求你观看,见你向谁这样行?妇人岂可吃自己所生育,就是自己所抚弄的婴孩么?祭司和申言者,岂可在主的圣所中被杀戮么?
3:51
[和合本] 因我本城5892的众448036051323,我的眼5869,使59530我的心90015315伤痛5953(8782)
[KJV] Mine eye5869 affecteth5953
(8782) mine heart5315 because of all the daughters1323 of my city5892. {mine heart: Heb. my soul} {because...: or, more than all}
[恢复本] 因我本城的民,我的眼使我的魂伤痛。
 ⇧     1 出5:7~哀3:51
 1 出5:7~哀3:51  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页