搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 71 条包含 08787 的经节,每页20条,共4页。
1(创1:20~诗7:12)/4  分页⇩
1:20
[和合本]430559(8799):“水4325要多多滋生8317(8799)有生命53152416的物8318;要有雀鸟57755774(8787)5921地面以上776,天80647549之中59216440。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 bring forth abundantly8317(8799) the moving creature8318 that hath5315 life2416, and fowl5775 that may fly5774
(8787) above5921 the earth776 in the open6440 firmament7549 of heaven8064. {moving: or, creeping} {life: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven}
[恢复本] 神说,水要多多滋生有生命的物;要有禽鸟飞在地面以上,天空之中。
15:2
[和合本] 耶和华3050是我的力量5797,我的诗歌2176,也成了1961我的9001拯救90013444。这是2088我的神410,我要赞美他5115(8686),是我父亲1的神430,我要尊崇他7311(8787)
[KJV] The LORD3050 is my strength5797 and song2176, and he is become my salvation3444: he2088 is my God410, and I will prepare him an habitation5115(8686); my father's1 God430, and I will exalt7311
(8787) him.
[恢复本] 耶和华是我的力量,是我的诗歌,祂也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美祂;是我父亲的神,我要尊崇祂。
32:6
[和合本] 愚昧245038085036的民5971哪,你们这样2063报答1580(8799)耶和华90013068吗?他1931岂不是3808你的父1、将你买来7069(8804)的吗?他1931是制造你6213(8804)、建立你3559(8787)的。
[KJV] Do ye thus requite1580(8799) the LORD3068, O foolish5036 people5971 and unwise2450? is not he thy father1 that hath bought7069(8804) thee? hath he not made6213(8804) thee, and established3559
(8787) thee?
[恢复本] 愚昧不智慧的民哪,你们这样报答耶和华么?祂岂不是你的父,将你买来的么?祂岂不是造你,建立你的么?
32:10
[和合本] 耶和华遇见他4672(8799)在旷野4057―荒凉90028414野兽吼叫34523214之地9002776,就环绕他5437(8779),看顾他995(8787),保护他5341(8799),如同保护眼中5869的瞳人9003380
[KJV] He found4672(8799) him in a desert4057 land776, and in the waste8414 howling3214 wilderness3452; he led him about5437(8779), he instructed995
(8787) him, he kept5341(8799) him as the apple380 of his eye5869. {led: or, compassed}
[恢复本] 耶和华在旷野之地,在野兽吼叫的荒野遇见他,就环绕他,专顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。
17:51
[和合本] 大卫1732跑去7323(8799),站5975(8799)413非利士人6430身旁,{3947}{(8799)}将853他的刀2719从鞘中44808593拔出来8025(8799),杀死他4191(8787),割了3772(8799){853}他的头7218{9002}。非利士众人6430看见7200(8799){3588}他们讨战的勇士1368死了4191(8804),就都逃跑5127(8799)
[KJV] Therefore David1732 ran7323(8799), and stood5975(8799) upon the Philistine6430, and took3947(8799) his sword2719, and drew8025(8799) it out of the sheath8593 thereof, and slew4191
(8787) him, and cut off3772(8799) his head7218 therewith. And when the Philistines6430 saw7200(8799) their champion1368 was dead4191(8804), they fled5127(8799).
[恢复本] 大卫跑去,站在那非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,用刀割了他的头,将他杀死。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
1:10
[和合本] 我准35883045(8804){3588}他{310}仆倒5307(8800)必不能38082421(8799),就去5975(8799){5921}将他杀死4191(8787),把他头72185921834冠冕5145、臂22205921834镯子6853947(8799)935(8686){413}我主113这里2008。”
[KJV] So I stood5975(8799) upon him, and slew4191
(8787) him, because I was sure3045(8804) that he could not live2421(8799) after310 that he was fallen5307(8800): and I took3947(8799) the crown5145 that was upon his head7218, and the bracelet685 that was on his arm2220, and have brought935(8686) them hither unto my lord113.
[恢复本] 我知道他仆倒后必不能活,就去站在他身边,将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子取下,拿到我主这里。
1:17
[和合本] 大卫1732854哀歌7015{2063},吊6969(8787){5921}扫罗75865921他儿子1121约拿单3083
[KJV] And David1732 lamented6969
(8787) with this lamentation7015 over Saul7586 and over Jonathan3083 his son1121:
[恢复本] 大卫为扫罗和他儿子约拿单唱以下这首哀歌,
3:33
[和合本]4428413押尼珥74举哀6969(8787),说559(8799):押尼珥74{4191}{(8799)}何竟像愚顽人50364194呢?
[KJV] And the king4428 lamented6969
(8787) over Abner74, and said559(8799), Died4191(8799) Abner74 as a fool5036 dieth4194?
[恢复本] 王为押尼珥举哀,说,押尼珥何竟像愚顽人死去呢?
7:24
[和合本] 你曾坚立3559(8787){9001}{853}你的民5971以色列3478作你的9001子民90015971,直到5704永远5769;你859―耶和华3068也作了1961(8804)他们的90019001430
[KJV] For thou hast confirmed3559
(8787) to thyself thy people5971 Israel3478 to be a people5971 unto thee for5704 ever5769: and thou, LORD3068, art become1961(8804) their God430.
[恢复本] 你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远;耶和华啊,你也作了他们的神。
22:49
[和合本] 你救我3318(8688)脱离仇敌4480341(8802),又把我举起7311(8787),高过那些起来44806965(8801)攻击我的;你救我5337(8686)脱离强暴2555的人4480376
[KJV] And that bringeth me forth3318(8688) from mine enemies341(8802): thou also hast lifted me up on high7311
(8787) above them that rose up6965(8801) against me: thou hast delivered5337(8686) me from the violent2555 man376.
[恢复本] 又使我脱离仇敌的。你把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
35:25
[和合本] 耶利米34145921约西亚2977作哀歌6969(8787)。所有3605歌唱的男7891(8802)7891(8802)也唱哀歌90027015,追悼{559}{(8799)}{5921}约西亚2977,直到5704今日3117;而且在5921以色列3478中成了5414(8799)定例90012706。{2009}这歌载3789(8803)5921哀歌7015书上。
[KJV] And Jeremiah3414 lamented6969
(8787) for Josiah2977: and all the singing men7891(8802) and the singing women7891(8802) spake559(8799) of Josiah2977 in their lamentations7015 to this day3117, and made5414(8799) them an ordinance2706 in Israel3478: and, behold, they are written3789(8803) in the lamentations7015.
[恢复本] 耶利米为约西亚作哀歌。所有歌唱的男女在他们的哀歌中,追悼约西亚,直到今日,他们在以色列中以此作为定例;这些歌都记在哀歌书上。
10:11
[和合本] 你以皮5785和肉1320为衣给我穿上3847(8686),用骨90026106与筋1517把我全体联络7753(8787)
[KJV] Thou hast clothed3847(8686) me with skin5785 and flesh1320, and hast fenced7753
(8787) me with bones6106 and sinews1517. {fenced: Heb. hedged}
[恢复本] 你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我联络起来。
17:4
[和合本]3588你使他们6845(8804)3820不明理44807922,所以59213651你必不3808高举他们7311(8787)
[KJV] For thou hast hid6845(8804) their heart3820 from understanding7922: therefore shalt thou not exalt7311
(8787) them .
[恢复本] 因你使他们心无见识;所以你必不高举他们。
26:5
[和合本] 在大水4325和水族7931(8802)以下44808478的阴魂7496战兢2342(8787)
[KJV] Dead7496 things are formed2342
(8787) from under the waters4325, and the inhabitants7931(8802) thereof. {and the...: or, with the inhabitants}
[恢复本] 阴魂在诸水以下战兢,住在水中的也是如此。
26:11
[和合本]8064的柱子5982因他的斥责44801606震动7322(8787)惊奇8539(8799)
[KJV] The pillars5982 of heaven8064 tremble7322
(8787) and are astonished8539(8799) at his reproof1606.
[恢复本] 天的柱子因祂的斥责震动惊奇。
30:22
[和合本] 把我提5375(8799)4137307中,使我驾7392(8686)风而行,又使我消灭4127(8787)在烈风中{8454}{(8675)}{7738}{(8762)}。
[KJV] Thou liftest me up5375(8799) to the wind7307; thou causest me to ride7392(8686) upon it , and dissolvest4127
(8787) my substance8454(8675)7738(8762). {substance: or, wisdom}
[恢复本] 你把我提在风中,使我驾风而行;又使我消散在风暴之中。
31:15
[和合本]6213(8802)我在腹中9002990的,不也是3808造他6213(8804)吗?将他与我抟3559(8787)在腹中90027358的岂不是一位259吗?
[KJV] Did not he that made6213(8802) me in the womb990 make6213(8804) him? and did not one259 fashion3559
(8787) us in the womb7358? {did not one...: or, did he not fashion us in one womb?}
[恢复本] 造我在腹中的,不也造他么?使我们成形在腹中的,岂不是一位么?
35:14
[和合本] 何况6373588你说559(8799),你不3808得见他7789(8799);你的案件1779在他面前90016440,你等候2342(8787)9001吧。
[KJV] Although637 thou sayest559(8799) thou shalt not see7789(8799) him, yet judgment1779 is before6440 him; therefore trust2342
(8787) thou in him.
[恢复本] 何况你说,你不得见祂,你的案件在祂面前,你正等候祂!
7:9
[和合本]4994恶人7563的恶7451断绝1584(8799)!愿你坚立3559(8787)义人6662!因为公义的6662430察验974(8802)人的心肠3826肺腑3629
[KJV] Oh let the wickedness7451 of the wicked7563 come to an end1584(8799); but establish3559
(8787) the just6662: for the righteous6662 God430 trieth974(8802) the hearts3826 and reins3629.
[恢复本] 愿恶人的恶断绝;愿你坚立义人;因为公义的神察验人的心肠肺腑。
7:12
[和合本]518有人不3808回头7725(8799),他的刀2719必磨快3913(8799),弓7198必上弦1869(8804),预备妥当了3559(8787)
[KJV] If he turn7725(8799) not, he will whet3913(8799) his sword2719; he hath bent1869(8804) his bow7198, and made it ready3559
(8787).
[恢复本] 若有人不回头,祂必磨快祂的刀,拉紧祂的弓,预备妥当。
 ⇧     1 创1:20~诗7:12
 1 创1:20~诗7:12    2 诗18:48~诗107:36    3 诗118:28~赛61:4    4 赛62:7~番2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页