搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 47 条包含 08789 的经节,每页20条,共3页。
1(申32:18~拉7:7)/3  分页⇩
32:18
[和合本] 你轻忽7876(8799)3205(8804)你的磐石6697,忘记7911(8799)2342(8789)你的神410
[KJV] Of the Rock6697 that begat3205(8804) thee thou art unmindful7876(8799), and hast forgotten7911(8799) God410 that formed2342
(8789) thee.
[恢复本] 你轻忽了生你的磐石,忘记了产你的神。
21:23
[和合本] 於是便雅悯11441121照样3651而行6213(8799),按著他们的数目900145574480跳舞的女子中2342(8789){834}抢去1497(8804)5375(8799)802,就回7725(8799){413}自己的地业51593212(8799),又重修1129(8799){853}城邑5892居住3427(8799){9002}。
[KJV] And the children1121 of Benjamin1144 did so6213(8799), and took5375(8799) them wives802, according to their number4557, of them that danced2342
(8789), whom they caught1497(8804): and they went3212(8799) and returned7725(8799) unto their inheritance5159, and repaired1129(8799) the cities5892, and dwelt3427(8799) in them.
[恢复本] 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自己的地业去,又重修城邑居住。
2:7
[和合本] {3068}他使人贫穷3423(8688),也使人富足6238(8688),使人卑微8213(8688),也637使人高贵7311(8789)
[KJV] The LORD3068 maketh poor3423(8688), and maketh rich6238(8688): he bringeth low8213(8688), and637 lifteth up7311
(8789).
[恢复本] 耶和华使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高升。
14:13
[和合本] 约拿单3129就爬{5921}{3027}{5921}{7272}上去5927(8799),拿5375(8802)兵器3627的人跟随他310。约拿单3129{9001}{6440}杀倒5307(8799)非利士人,拿5375(8802)兵器3627的人也随著3104191(8789)他们。
[KJV] And Jonathan3129 climbed up5927(8799) upon his hands3027 and upon his feet7272, and his armourbearer5375(8802)3627 after310 him: and they fell5307(8799) before6440 Jonathan3129; and his armourbearer5375(8802)3627 slew4191
(8789) after310 him.
[恢复本] 约拿单就手脚并用的爬上去,拿他兵器的人跟随他。约拿单杀倒非利士人,拿他兵器的人也随着杀他们。
6:33
[和合本] 供职5975(8802)的人和他们的子孙1121记在下面428:哥辖6956的子孙44801121中有歌唱的7891(8789)希幔1968。希幔是约珥3100的儿子1121;约珥是撒母耳8050的儿子1121
[KJV] And these are they that waited5975(8802) with their children1121. Of the sons1121 of the Kohathites6956: Heman1968 a singer7891
(8789), the son1121 of Joel3100, the son1121 of Shemuel8050, {waited: Heb. stood}
[恢复本] 供职的人和他们的子孙记在下面:哥辖人的子孙中有歌唱的希幔;希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
9:33
[和合本] {428}歌唱的7891(8789)有利未人的9001388117218,住在属殿的房屋90023957,{3588}昼31193915592190024399,不做别样的工6358(8803)(8675)6359
[KJV] And these are the singers7891
(8789), chief7218 of the fathers1 of the Levites3881, who remaining in the chambers3957 were free6362(8803)(8675)6359: for they were employed in that work4399 day3119 and night3915. {they...: Heb. upon them}
[恢复本] 这些人是歌唱的,是利未人宗族的首领,住在殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
15:16
[和合本] 大卫1732吩咐559(8799)利未人3881的族长90018269,派90015975(8687){853}他们歌唱7891(8789)的弟兄2519002362750353658和钹4700作乐8085(8688),欢欢喜喜地9001805790017311(8687)90026963歌颂7892
[KJV] And David1732 spake559(8799) to the chief8269 of the Levites3881 to appoint5975(8687) their brethren251 to be the singers7891
(8789) with instruments3627 of musick7892, psalteries5035 and harps3658 and cymbals4700, sounding8085(8688), by lifting up7311(8687) the voice6963 with joy8057.
[恢复本] 大卫吩咐利未人的首领,派他们的弟兄作歌唱的,用琴、瑟和响钹等乐器作乐,欢欢喜喜地扬声歌颂。
15:19
[和合本] 这样,派歌唱的7891(8789)希幔1968、亚萨623、以探387敲铜517890024700,大发响声90018085(8687)
[KJV] So the singers7891
(8789), Heman1968, Asaph623, and Ethan387, were appointed to sound8085(8687) with cymbals4700 of brass5178;
[恢复本] 这样,歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
15:27
[和合本] 大卫1732和抬5375(8802){853}约柜727的{3605}利未人3881,并歌唱人7891(8789)4853的首领8269基拿尼雅3663,以及歌唱的人7891(8789),都穿著3736(8794)细麻布948的外袍90024598;大卫1732另外穿著5921细麻布906的以弗得646
[KJV] And David1732 was clothed3736(8794) with a robe4598 of fine linen948, and all the Levites3881 that bare5375(8802) the ark727, and the singers7891
(8789), and Chenaniah3663 the master8269 of the song4853 with the singers7891(8789): David1732 also had upon him an ephod646 of linen906. {song: or, carriage}
[恢复本] 大卫和所有抬约柜的利未人,并歌唱的人,以及歌唱人的首领基拿尼雅,都穿着细麻布的外袍;大卫另外穿着细麻布的以弗得。
5:12
[和合本] {1961}他们354890023318(8800)圣所44806944的时候,歌唱的7891(8789)利未3881人亚萨9001623、希幔90011968、耶杜顿90013038,和他们的众子90011121众弟兄900125190013605穿3847(8794)细麻布衣服948,站5975(8802)在坛90014196的东边4217,敲钹90024700、鼓瑟90025035、弹琴3658,同著他们5973有一百90013967二十6242个祭司35482690(8688)90022689
[KJV] Also the Levites3881 which were the singers7891
(8789), all of them of Asaph623, of Heman1968, of Jeduthun3038, with their sons1121 and their brethren251, being arrayed3847(8794) in white linen948, having cymbals4700 and psalteries5035 and harps3658, stood5975(8802) at the east end4217 of the altar4196, and with them an hundred3967 and twenty6242 priests3548 sounding2690(8688) with trumpets2689:)
[恢复本] 全体歌唱的利未人,亚萨、希幔、耶杜顿和他们的众子并众弟兄,都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴;有一百二十个吹号的祭司和他们在一起。
5:13
[和合本] {1961}吹号的90012690(8764)(8675)2690(8764)、歌唱的90017891(8789)都一齐9003259发声90018085(8687),声6963合为一259,赞美90011984(8763)感谢90013034(8687)耶和华90013068。吹号90022689、敲钹90024700,用各种乐789290023627,扬90037311(8687)6963赞美90021984(8763)耶和华90013068说:耶和华3068本为35882896,他的慈爱2617{3588}永远长存90015769!那时,耶和华3068的殿1004有云6051充满4390(8804)
[KJV] It came even to pass, as the trumpeters2690(8764)(8675)2690(8764) and singers7891
(8789) were as one259, to make one259 sound6963 to be heard8085(8687) in praising1984(8763) and thanking3034(8687) the LORD3068; and when they lifted up7311(8687) their voice6963 with the trumpets2689 and cymbals4700 and instruments3627 of musick7892, and praised1984(8763) the LORD3068, saying , For he is good2896; for his mercy2617 endureth for ever5769: that then the house1004 was filled4390(8804) with a cloud6051, even the house1004 of the LORD3068;
[恢复本] 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华;他们吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说,耶和华本为善,祂的慈爱永远长存;那时,有云充满那殿,就是耶和华的殿。
16:9
[和合本] {3588}耶和华3068的眼目5869遍察7751(8789)90023605776,要显大能90012388(8692)帮助5973向他4133824存诚实8003的人。你{5921}这2063事行得愚昧5528(8738);{3588}此后44806258,你5973必有3426争战4421的事。”
[KJV] For the eyes5869 of the LORD3068 run to and fro7751
(8789) throughout the whole earth776, to shew himself strong2388(8692) in the behalf of them whose heart3824 is perfect8003 toward him. Herein thou hast done foolishly5528(8738): therefore from henceforth6258 thou shalt have3426 wars4421. {to shew...: or, strongly to hold with them, etc}
[恢复本] 耶和华的眼目遍察全地,要加强那些心中纯全向着祂的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。
20:21
[和合本] 约沙法既与4135971商议了3289(8735),就设立5975(8686)歌唱的人7891(8789),颂赞1984(8764)耶和华90013068,使他们穿上圣洁6944的礼服90011927,走90023318(8800)在军2502(8803)90016440赞美耶和华说559(8802):“当称谢3034(8685)耶和华90013068,因3588他的慈爱2617永远90015769长存!”
[KJV] And when he had consulted3289(8735) with the people5971, he appointed5975(8686) singers7891
(8789) unto the LORD3068, and that should praise1984(8764) the beauty1927 of holiness6944, as they went out3318(8800) before6440 the army2502(8803), and to say559(8802), Praise3034(8685) the LORD3068; for his mercy2617 endureth for ever5769. {that...: Heb. praisers}
[恢复本] 约沙法既与民商议了,就设立一些人,穿着圣别的礼服走在军前,向耶和华歌唱,称谢说,当称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存。
23:13
[和合本] 看见7200(8799){2009}王44285975(8802)5921殿门90023996的柱5982旁,百夫长8269和吹号的人2689侍立在59214428左右,国77659713605欢乐80568628(8802)90022689,又有歌唱的7891(8789),用各样的乐7892900236273045(8688)人歌唱赞美90011984(8763);亚她利雅6271就撕裂7167(8799){853}衣服899,喊叫说559(8799):“反了7195!反了7195!”
[KJV] And she looked7200(8799), and, behold, the king4428 stood5975(8802) at his pillar5982 at the entering in3996, and the princes8269 and the trumpets2689 by the king4428: and all the people5971 of the land776 rejoiced8056, and sounded8628(8802) with trumpets2689, also the singers7891
(8789) with instruments3627 of musick7892, and such as taught3045(8688) to sing praise1984(8763). Then Athaliah6271 rent7167(8799) her clothes899, and said559(8799), Treason7195, Treason7195. {Treason: Heb. Conspiracy}
[恢复本] 看见王站在殿入口的柱旁,百夫长和吹号的人在王左右,那地的众民欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人赞美;亚他利雅就撕裂衣服,说,反了!反了!
29:28
[和合本] 会众69513605敬拜7812(8693),歌唱的7892歌唱7891(8789),吹号的2689吹号2690(8688)(8675)2690(8764),如此3605直到5704燔祭5930献完了90013615(8800)
[KJV] And all the congregation6951 worshipped7812(8693), and the singers7892 sang7891
(8789), and the trumpeters2689 sounded2690(8688)(8675)2690(8764): and all this continued until the burnt offering5930 was finished3615(8800). {singers: Heb. song}
[恢复本] 全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
35:15
[和合本] 歌唱的7891(8789)亚萨623之子孙1121,照著大卫1732、亚萨623、希幔1968,和王4428的先见2374耶杜顿3038所吩咐90034687的,站在5921自己的地位上4612。守门的7778看守各900181798179,不用369{9001}离开90015493(8800){4480}{5921}他们的职事5656,因为3588他们的弟兄251利未人3881给他们9001预备3559(8689)祭物。
[KJV] And the singers7891
(8789) the sons1121 of Asaph623 were in their place4612, according to the commandment4687 of David1732, and Asaph623, and Heman1968, and Jeduthun3038 the king's4428 seer2374; and the porters7778 waited at every gate8179; they might not depart5493(8800) from their service5656; for their brethren251 the Levites3881 prepared3559(8689) for them. {place: Heb. station}
[恢复本] 歌唱的亚萨子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地方。守门的看守各门,不用离开他们的服事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
2:41
[和合本] 歌唱的7891(8789):亚萨623的子孙1121一百3967二十62428083名。
[KJV] The singers7891
(8789): the children1121 of Asaph623, an hundred3967 twenty6242 and eight8083.
[恢复本] 歌唱的有亚萨的子孙一百二十八名。
2:65
[和合本] 此外44809001905,还有他们的90015650519{428}七765150579693967三十79707651名,又有歌唱的男7891(8789)7891(8789)二百3967名。
[KJV] Beside their servants5650 and their maids519, of whom there were seven7651 thousand505 three7969 hundred3967 thirty7970 and seven7651: and there were428 among them two hundred3967 singing men7891
(8789) and singing women7891(8789).
[恢复本] 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
2:70
[和合本] 於是祭司3548、利未人3881、民5971中的一些4480人、歌唱的7891(8789)、守门的7778、尼提宁5411{9002}{5892},并以色列3478众人3605,各住3427(8799)在自己的城90025892里。
[KJV] So the priests3548, and the Levites3881, and some of the people5971, and the singers7891
(8789), and the porters7778, and the Nethinims5411, dwelt3427(8799) in their cities5892, and all Israel3478 in their cities5892.
[恢复本] 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、殿役并以色列众人,都住在自己的城里。
7:7
[和合本] 亚达薛西90017834428第七765190028141,以色列347844801121、{4480}祭司3548、利未人3881、歌唱的7891(8789)、守门的7778、尼提宁5411,有上5927(8799){413}耶路撒冷3389的。
[KJV] And there went up5927(8799) some of the children1121 of Israel3478, and of the priests3548, and the Levites3881, and the singers7891
(8789), and the porters7778, and the Nethinims5411, unto Jerusalem3389, in the seventh7651 year8141 of Artaxerxes783 the king4428.
[恢复本] 亚达薛西王第七年,也有些以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的和殿役,上耶路撒冷去。
 ⇧     1 申32:18~拉7:7
 1 申32:18~拉7:7    2 拉9:3~箴26:10    3 赛14:29~亚4:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页