旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:1
[和合本]
天
8064
地
776
万物
6635
都
3605
造齐了
3615
(8792)
。
[KJV]
Thus the heavens
8064
and the earth
776
were finished
3615
(8792)
, and all the host of them
6635
.
[恢复本]
天地万物都造齐了。
7:19
[和合本]
水势
4325
在
5921
地上
776
极其
3966
3966
浩大
1396
(8804)
,{
3605
}天
8478
下
8064
的
834
高
1364
山
2022
都
3605
淹没了
3680
(8792)
。
[KJV]
And the waters
4325
prevailed
1396
(8804)
exceedingly
3966
3966
upon the earth
776
; and all the high
1364
hills
2022
, that
were
under
8478
the whole heaven
8064
, were covered
3680
(8792)
.
[恢复本]
水势在地上极其浩大,普天下一切高山都淹没了。
7:20
[和合本]
水
4325
势比
1396
(8804)
山高过
4480
9001
4605
十五
6240
2568
肘
520
,山岭
2022
都淹没了
3680
(8792)
。
[KJV]
Fifteen
6240
2568
cubits
520
upward
4605
did the waters
4325
prevail
1396
(8804)
; and the mountains
2022
were covered
3680
(8792)
.
[恢复本]
水势浩大,比山高过十五肘,山岭都淹没了。
34:34
[和合本]
但摩西
4872
进到
9002
935
(8800)
耶和华
3068
面前
9001
6440
与他
854
说话
9001
1696
(8763)
就揭去
5493
(8686)
{
853
}帕子
4533
,及至
5704
出来
3318
(8800)
的时候{
3318
}{
(8804)
}便将
853
耶和华所
834
吩咐
6680
(8792)
的告诉
1696
(8765)
{
413
}以色列
3478
人
1121
。
[KJV]
But when Moses
4872
went in
935
(8800)
before
6440
the LORD
3068
to speak
1696
(8763)
with him, he took
5493
0
the vail
4533
off
5493
(8686)
, until he came out
3318
(8800)
. And he came out
3318
(8804)
, and spake
1696
(8765)
unto the children
1121
of Israel
3478
that
which he was commanded
6680
(8792)
.
[恢复本]
但摩西每逢进到耶和华面前与祂说话,就揭去帕子;及至他出来,将耶和华所吩咐的告诉以色列人,
6:28
[和合本]
惟有煮
1310
(8792)
{
9002
}祭物的{
834
}瓦
2789
器
3627
要打碎
7665
(8735)
;若
518
是煮
1310
(8795)
在铜
5178
器
9002
3627
里,这铜器要擦磨
4838
(8795)
,在水中
9002
4325
涮净
7857
(8795)
。
[KJV]
But the earthen
2789
vessel
3627
wherein it is sodden
1310
(8792)
shall be broken
7665
(8735)
: and if it be sodden
1310
(8795)
in a brasen
5178
pot
3627
, it shall be both scoured
4838
(8795)
, and rinsed
7857
(8795)
in water
4325
.
[恢复本]
惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在铜器里,这铜器要擦磨,在水中涮净。
23:29
[和合本]
当这
2088
9002
6106
日
3117
,{
3588
}凡
3605
不
3808
刻苦
6031
(8792)
己心
5315
的
834
,必从民中
4480
5971
剪除
3772
(8738)
。
[KJV]
For whatsoever soul
5315
it be
that shall not be afflicted
6031
(8792)
in that same
6106
day
3117
, he shall be cut off
3772
(8738)
from among his people
5971
.
[恢复本]
当这日,凡不刻苦自己的人,必从民中剪除。
27:26
[和合本]
“惟独
389
牲畜中
9002
929
头生的
1060
,无论是
518
牛
7794
是
518
羊
7716
,既归耶和华
9001
3068
{
834
}{
1069
}{
(8792)
},谁
376
也不可
3808
再分别为圣
6942
(8686)
{
853
},因为这是
1931
耶和华的
9001
3068
。
[KJV]
Only the firstling
1060
of the beasts
929
, which should be the LORD'S
3068
firstling
1069
(8792)
, no man
376
shall sanctify
6942
(8686)
it; whether
it be
ox
7794
, or sheep
7716
: it
is
the LORD'S
3068
.
{firstling of: Heb. firstborn, etc}
[恢复本]
惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既属于耶和华,谁也不可再奉献,因为这是耶和华的。
35:33
[和合本]
这样,你们
859
就不
3808
污秽
2610
(8686)
{
853
}所
834
住{
9002
}之地
776
,因为
3588
血
1818
是
1931
污秽
2610
(8686)
{
853
}地
776
的;{
3588
}若
518
有在地上
9002
流
8210
(8795)
人血
9002
1818
的,非流
8210
(8802)
那
834
杀人者的血
9001
1818
,那地
9001
776
就不
3808
得洁净
3722
(8792)
(原文是赎)。
[KJV]
So ye shall not pollute
2610
(8686)
the land
776
wherein ye
are
: for blood
1818
it defileth
2610
(8686)
the land
776
: and the land
776
cannot be cleansed
3722
(8792)
of the blood
1818
that is shed
8210
(8795)
therein, but by the blood
1818
of him that shed
8210
(8802)
it.
{the land cannot...: Heb. there can be no expiation for the land}
[恢复本]
这样,你们就不污秽所在之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,除非流那杀人者的血,那地就不得遮罪。
5:24
[和合本]
愿基尼人
7017
希百
2268
的妻
802
雅亿
3278
比众妇人
4480
802
多得福气
1288
(8792)
,比住帐棚
9002
168
的妇人
4480
802
更蒙福祉
1288
(8792)
。
[KJV]
Blessed
1288
(8792)
above women
802
shall Jael
3278
the wife
802
of Heber
2268
the Kenite
7017
be, blessed
1288
(8792)
shall she be above women
802
in the tent
168
.
[恢复本]
愿基尼人希百的妻子雅亿比众妇人多得福分,比住帐棚的众妇人更蒙福祉。
7:29
[和合本]
现在
6258
求
2974
(8685)
你赐福
1288
(8761)
与
853
仆人
5650
的家
1004
,可以永
9001
5769
存
9001
1961
在你面前
9001
6440
。主
3069
耶和华
136
啊,{
3588
}这是你
859
所应许的
1696
(8765)
。愿你永远
9001
5769
赐
1288
(8792)
福
4480
1293
与仆人
5650
的家
1004
!”
[KJV]
Therefore now let it please
2974
(8685)
thee to bless
1288
(8761)
the house
1004
of thy servant
5650
, that it may continue for ever
5769
before
6440
thee: for thou, O Lord
136
GOD
3069
, hast spoken
1696
(8765)
it
: and with thy blessing
1293
let the house
1004
of thy servant
5650
be blessed
1288
(8792)
for ever
5769
.
{let it...: Heb. be thou pleased and bless}
[恢复本]
现在愿你乐意赐福与仆人的家,使这家永存在你面前;主耶和华啊,这原是你所说的。愿你仆人的家,因你的赐福永远蒙福。
17:16
[和合本]
现在
6258
你们要急速
4120
打发
7971
(8798)
人去,告诉大
5046
(8685)
卫
9001
1732
说
9001
559
(8800)
:『今夜
3915
不可
408
住
3885
(8799)
在旷野
4057
的渡口
9002
6160
(8675)
5679
,{
1571
}务要
5674
(8800)
过
5674
(8799)
河,免得
6435
王
9001
4428
和
9001
3605
跟随他
854
的
834
人
5971
都被吞灭
1104
(8792)
。』”
[KJV]
Now therefore send
7971
(8798)
quickly
4120
, and tell
5046
(8685)
David
1732
, saying
559
(8800)
, Lodge
3885
(8799)
not this night
3915
in the plains
6160
(8675)
5679
of the wilderness
4057
, but speedily
5674
(8800)
pass over
5674
(8799)
; lest the king
4428
be swallowed up
1104
(8792)
, and all the people
5971
that
are
with him.
[恢复本]
现在你们要急速打发人去,告诉大卫说,今夜不可住在旷野的渡口,务要过河,免得王和跟随他的众人都被吞灭。
2:62
[和合本]
这
428
三家的人在族谱
3791
之中寻查
1245
(8765)
自己的谱系
3187
(8693)
,却寻
4672
(8738)
不著
3808
,因此算为不洁
1351
(8792)
,不准
4480
供祭司的职任
3550
。
[KJV]
These sought
1245
(8765)
their register
3791
among
those that were reckoned by genealogy
3187
(8693)
, but they were not found
4672
(8738)
: therefore were they, as polluted
1351
(8792)
, put from the priesthood
3550
.
{were they...: Heb. they were polluted from the priesthood}
[恢复本]
这些人在家谱的记载中寻查自己的记录,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
7:64
[和合本]
这
428
三家的人在族谱
3187
(8693)
之中寻查
1245
(8765)
自己的谱系
3791
,却寻
4672
(8738)
不著
3808
,因此算为不洁
1351
(8792)
,不准
4480
供祭司的职任
3550
。
[KJV]
These sought
1245
(8765)
their register
3791
among
those that were reckoned by genealogy
3187
(8693)
, but it was not found
4672
(8738)
: therefore were they, as polluted
1351
(8792)
, put from the priesthood
3550
.
[恢复本]
这些人在家谱的记载中寻查自己的记录,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
2:23
[和合本]
究察
1245
(8792)
这事
1697
,果然是实
4672
(8735)
,就把二人
8147
挂
8518
(8735)
在
5921
木头上
6086
,将这事在王
4428
面前
9001
6440
写
3789
(8735)
於历史
1697
3117
上{
9002
}{
5612
}。
[KJV]
And when inquisition
1245
(8792)
was made of the matter
1697
, it was found out
4672
(8735)
; therefore they were both
8147
hanged
8518
(8735)
on a tree
6086
: and it was written
3789
(8735)
in the book
5612
of the chronicles
1697
3117
before
6440
the king
4428
.
[恢复本]
这事经过究察,果然是实,就把二人挂在木架上;这事且在王面前写在年代志上。
4:12
[和合本]
我
413
暗暗地得了
1589
(8792)
默示
1697
;我耳朵
241
也听
3947
(8799)
其
4480
细微的声音
8102
。
[KJV]
Now a thing
1697
was secretly brought
1589
(8792)
to me, and mine ear
241
received
3947
(8799)
a little
8102
thereof.
{secretly: Heb. by stealth}
[恢复本]
但有话暗暗地临到我,我耳朵也听到其细微的声音。
6:17
[和合本]
天气渐暖
2215
(8792)
就随时
9002
6256
消化
6789
(8738)
,日头炎热
9002
2527
便从原处
4480
4725
干涸
1846
(8738)
。
[KJV]
What time
6256
they wax warm
2215
(8792)
, they vanish
6789
(8738)
: when it is hot
2527
, they are consumed out
1846
(8738)
of their place
4725
.
{vanish: Heb. are cut off}
{when...: Heb. in the heat thereof}
{consumed: Heb. extinguished}
[恢复本]
天暖时就消没,炎热时便从原处干涸。
8:17
[和合本]
他的根
8328
盘绕
5440
(8792)
{
5921
}石堆
1530
,扎入
2372
(8799)
石
68
地
1004
。
[KJV]
His roots
8328
are wrapped about
5440
(8792)
the heap
1530
,
and
seeth
2372
(8799)
the place
1004
of stones
68
.
[恢复本]
他的根盘绕石堆,扎入石地。
18:15
[和合本]
不
4480
1097
属他的
9001
必住
7931
(8799)
在他的帐棚
9002
168
里;硫磺
1614
必撒
2219
(8792)
在
5921
他所住之处
5116
。
[KJV]
It shall dwell
7931
(8799)
in his tabernacle
168
, because
it is
none
1097
of his: brimstone
1614
shall be scattered
2219
(8792)
upon his habitation
5116
.
[恢复本]
不属他的住在他的帐棚里;硫磺撒在他所住之处。
21:24
[和合本]
他的奶
2461
桶
5845
充满
4390
(8804)
,他的骨
6106
髓
4221
滋润
8248
(8792)
。
[KJV]
His breasts
5845
are full
4390
(8804)
of milk
2461
, and his bones
6106
are moistened
8248
(8792)
with marrow
4221
.
{breasts: or, milk pails}
[恢复本]
他的奶桶盈满,他的骨髓滋润。
22:9
[和合本]
你打发
7971
(8765)
寡妇
490
空手
7387
回去,折断
1792
(8792)
孤儿
3490
的膀臂
2220
。
[KJV]
Thou hast sent
7971
(8765)
widows
490
away empty
7387
, and the arms
2220
of the fatherless
3490
have been broken
1792
(8792)
.
[恢复本]
你打发寡妇空着回去,你折断孤儿的膀臂。
⇧
首
⇦
1
创2:1~伯22:9
⇨
尾
1
创2:1~伯22:9
2
伯24:18~诗128:4
3
箴11:25~传9:4
4
歌8:8~但5:10
5
但7:15~哈1:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
88
条包含
08792
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创2:1~伯22:9
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页