旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:18
[和合本]
管理
9001
4910
(8800)
昼
9002
3117
夜
9002
3915
,分别
9001
914
(8687)
{
996
}明
216
{
996
}暗
2822
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And to rule
4910
(8800)
over the day
3117
and over the night
3915
, and to divide
914
(8687)
the light
216
from the darkness
2822
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
1:22
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给这一切{
853
},说
9001
559
(8800)
:“滋生
6509
(8798)
繁多
7235
(8798)
,充满
4390
(8798)
{
853
}海中
9002
3220
的水
4325
;雀鸟
5775
也要多生
7235
(8799)
在地上
9002
776
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, saying
559
(8800)
, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and fill
4390
(8798)
the waters
4325
in the seas
3220
, and let fowl
5775
multiply
7235
(8799)
in the earth
776
.
[恢复本]
神就赐福给这一切,说,要繁衍增多,充满海中的水;禽鸟也要增多在地上。
2:3
[和合本]
神
430
赐福
1288
(8762)
给
853
第七
7637
日
3117
,定为圣
6942
(8762)
日{
853
};因为
3588
在这日
9002
,神
430
歇了他一切
4480
3605
{
834
}创
1254
(8804)
造
9001
6213
(8800)
的工
4399
,就安息了
7673
(8804)
。
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
the seventh
7637
day
3117
, and sanctified
6942
(8762)
it: because
3588
that in it he had rested
7673
(8804)
from all his work
4399
which God
430
created
1254
(8804)
and made
6213
(8800)
.
{created...: Heb. created to make}
[恢复本]
神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
2:4
[和合本]
创造
9002
1254
(8736)
天
8064
地
776
的来历
8435
,在耶和华
3068
神
430
造
6213
(8800)
天
8064
地
776
的日子
9002
3117
,乃是这样
428
,
[KJV]
These
428
are
the generations
8435
of the heavens
8064
and of the earth
776
when they were created
1254
(8736)
, in the day
3117
that the LORD
3068
God
430
made
6213
(8800)
the earth
776
and the heavens
8064
,
[恢复本]
诸天与地创造的来历,乃是这样。在耶和华神造地造天的日子,
2:5
[和合本]
野地
7704
还没
2962
有
1961
(8799)
{
3605
}草木
7880
{
9002
}{
776
},田间
7704
的{
3605
}菜蔬
6212
还没
2962
有长起来
6779
(8799)
;因为
3588
耶和华
3068
神
430
还没有
3808
降雨
4305
(8689)
在
5921
地上
776
,也没有
369
人
120
耕
9001
5647
(8800)
{
853
}地
127
,
[KJV]
And every plant
7880
of the field
7704
before
2962
it was in the earth
776
, and every herb
6212
of the field
7704
before
2962
it grew
6779
(8799)
: for
3588
the LORD
3068
God
430
had not
3808
caused it to rain
4305
(8689)
upon the earth
776
, and
there was
not
369
a man
120
to till
5647
(8800)
the ground
127
.
[恢复本]
地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:15
[和合本]
耶和华
3068
神
430
将
3947
(8799)
{
853
}那人
120
安置
3240
(8686)
在伊甸
5731
园
9002
1588
,使他修理
9001
5647
(8800)
,看守
9001
8104
(8800)
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
took
3947
(8799)
the man
120
, and put him
3240
(8686)
into the garden
1588
of Eden
5731
to dress
5647
(8800)
it and to keep
8104
(8800)
it.
{the man: or, Adam}
[恢复本]
耶和华神将那人安置在伊甸园,使他耕种看守。
2:16
[和合本]
耶和华
3068
神
430
吩咐
6680
(8762)
{
5921
}他
120
说
9001
559
(8800)
:“园中
1588
各样
4480
3605
树
6086
上的果子,你可以随意
398
(8800)
吃
398
(8799)
,
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
commanded
6680
(8762)
the man
120
, saying
559
(8800)
, Of every tree
6086
of the garden
1588
thou mayest freely
398
(8800)
eat
398
(8799)
:
{thou...: Heb. eating thou shalt eat}
[恢复本]
耶和华神吩咐那人说,园中各样树上的果子,你可以随意吃,
2:17
[和合本]
只是分别
1847
善
2896
恶
7451
树
4480
6086
上的果子,你不可
3808
吃
398
(8799)
,{
4480
}因为
3588
你吃
398
(8800)
{
4480
}的日子
9002
3117
必定
4191
(8800)
死
4191
(8799)
!”
[KJV]
But of the tree
6086
of the knowledge
1847
of good
2896
and evil
7451
, thou shalt not eat
398
(8799)
of it: for in the day
3117
that thou eatest
398
(8800)
thereof thou shalt surely
4191
(8800)
die
4191
(8799)
.
{thou shalt surely...: Heb. dying thou shalt die}
[恢复本]
只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:18
[和合本]
耶和华
3068
神
430
说
559
(8799)
:“那人
120
{
1961
}{
(8800)
}独居
9001
905
不
3808
好
2896
,我要为他
9001
造
6213
(8799)
一个配偶
5828
帮助他
9003
5048
。”
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
,
It is
not good
2896
that the man
120
should be
1961
(8800)
alone; I will make
6213
(8799)
him an help meet
5828
for him.
{meet...: Heb. as before him}
[恢复本]
耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个帮助者作他的配偶。
2:19
[和合本]
耶和华
3068
神
430
用
4480
土
127
所造成的
3335
(8799)
野地
7704
各样
3605
走兽
2416
和
854
空中
8064
各样
3605
飞鸟
5775
都带
935
(8686)
到
413
那人
120
面前,看
9001
7200
(8800)
他叫
7121
(8799)
{
9001
}甚么
4100
。那人
120
怎样
834
叫
7121
(8799)
{
9001
}各样的
3605
活
2416
物
5315
,那就是
1931
它的名字
8034
。
[KJV]
And out of the ground
127
the LORD
3068
God
430
formed
3335
(8799)
every beast
2416
of the field
7704
, and every fowl
5775
of the air
8064
; and brought
935
(8686)
them
unto Adam
120
to see
7200
(8800)
what he would call
7121
(8799)
them: and whatsoever Adam
120
called
7121
(8799)
every living
2416
creature
5315
, that
1931
was
the name thereof
8034
.
{Adam: or, the man}
[恢复本]
耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
3:4
[和合本]
蛇
5175
对
413
女人
802
说
559
(8799)
:“你们不
3808
一定
4191
(8800)
死
4191
(8799)
;
[KJV]
And the serpent
5175
said
559
(8799)
unto the woman
802
, Ye shall not surely
4191
(8800)
die
4191
(8799)
:
[恢复本]
蛇对女人说,你们不一定死;
3:5
[和合本]
因为
3588
神
430
知道
3045
(8802)
,{
3588
}你们吃
398
(8800)
{
4480
}的日子
9002
3117
眼睛
5869
就明亮了
6491
(8738)
,你们便
1961
如神
9003
430
能知道
3045
(8802)
善
2896
恶
7451
。”
[KJV]
For God
430
doth know
3045
(8802)
that in the day
3117
ye eat
398
(8800)
thereof, then your eyes
5869
shall be opened
6491
(8738)
, and ye shall be as gods
430
, knowing
3045
(8802)
good
2896
and evil
7451
.
[恢复本]
因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
3:11
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“谁
4310
告诉
5046
(8689)
{
9001
}{
3588
}你
859
赤身露体
5903
呢?莫非你吃了
398
(8804)
{
834
}我吩咐你
6680
(8765)
不可
9001
1115
吃的
398
(8800)
{
4480
}那{
4480
}树
6086
上的果子吗?”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Who
4310
told
5046
(8689)
thee that thou
wast
naked
5903
? Hast thou eaten
398
(8804)
of the tree
6086
, whereof I commanded thee
6680
(8765)
that thou shouldest not
1115
eat
398
(8800)
?
[恢复本]
耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
3:17
[和合本]
又对亚当
9001
121
说
559
(8804)
:你既
3588
听从
8085
(8804)
妻子
802
的话
9001
6963
,吃了
398
(8799)
我所
834
吩咐你
6680
(8765)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}不可
3808
吃
398
(8799)
的{
4480
}那树上的
4480
6086
果子,地
127
必为你的缘故
9002
5668
受咒诅
779
(8803)
;你必终
3605
3117
身
2416
劳苦
9002
6093
才能从地里得吃的
398
(8799)
。
[KJV]
And unto Adam
121
he said
559
(8804)
, Because thou hast hearkened
8085
(8804)
unto the voice
6963
of thy wife
802
, and hast eaten
398
(8799)
of the tree
6086
, of which
834
I commanded thee
6680
(8765)
, saying
559
(8800)
, Thou shalt not eat
398
(8799)
of it: cursed
779
(8803)
is
the ground
127
for thy sake; in sorrow
6093
shalt thou eat
398
(8799)
of
it all
3605
the days
3117
of thy life
2416
;
[恢复本]
又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
3:19
[和合本]
你必汗流
9002
2188
满面
639
才得糊口
398
(8799)
3899
,直到
5704
你归了
7725
(8800)
{
413
}土
127
,因为
3588
你是从
4480
土而出的
3947
(8795)
。你
859
本是
3588
尘土
6083
,仍要归
7725
(8799)
於
413
尘土
6083
。
[KJV]
In the sweat
2188
of thy face
639
shalt thou eat
398
(8799)
bread
3899
, till
5704
thou return
7725
(8800)
unto the ground
127
; for out of it wast thou taken
3947
(8795)
: for dust
6083
thou
859
art
, and unto dust
6083
shalt thou return
7725
(8799)
.
[恢复本]
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
3:22
[和合本]
耶和华
3068
神
430
说
559
(8799)
:“{
2005
}那人
120
已经
1961
与我们
4480
相似
9003
259
,能知道
9001
3045
(8800)
善
2896
恶
7451
;现在
6258
恐怕
6435
他伸
7971
(8799)
手
3027
又
1571
摘
3947
(8804)
生命
2416
树的果子
4480
6086
吃
398
(8804)
,就永远
9001
5769
活著
2425
(8804)
。”
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
, Behold
2005
, the man
120
is become as one
259
of us, to know
3045
(8800)
good
2896
and evil
7451
: and now, lest he put forth
7971
(8799)
his hand
3027
, and take
3947
(8804)
also of the tree
6086
of life
2416
, and eat
398
(8804)
, and live
2425
(8804)
for ever
5769
:
[恢复本]
耶和华神说,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
3:23
[和合本]
耶和华
3068
神
430
便打发
7971
(8762)
他出伊甸
5731
园
4480
1588
去,耕种
9001
5647
(8800)
{
853
}他所
834
自出
3947
(8795)
{
4480
}{
8033
}之土
127
。
[KJV]
Therefore the LORD
3068
God
430
sent him forth
7971
(8762)
from the garden
1588
of Eden
5731
, to till
5647
(8800)
the ground
127
from whence he was taken
3947
(8795)
.
[恢复本]
耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所出自之土。
3:24
[和合本]
於是把
853
他
120
赶出去了
1644
(8762)
;又在伊甸
5731
园的
9001
1588
东边
4480
6924
安设
7931
(8686)
{
853
}基路伯
3742
和{
853
}四面转动
2015
(8693)
发火焰
3858
的剑
2719
,要把守
9001
8104
(8800)
{
853
}生命
2416
树
6086
的道路
1870
。
[KJV]
So he drove out
1644
(8762)
the man
120
; and he placed
7931
(8686)
at the east
6924
of the garden
1588
of Eden
5731
Cherubims
3742
, and a flaming
3858
sword
2719
which turned every way
2015
(8693)
, to keep
8104
(8800)
the way
1870
of the tree
6086
of life
2416
.
[恢复本]
于是把那人赶出去了;又在伊甸园的东边,安设基路伯和四面转动发火焰的剑,把守生命树的道路。
4:2
[和合本]
又
3254
(8686)
生了
9001
3205
(8800)
{
853
}该隐的兄弟
251
{
853
}亚伯
1893
。亚伯
1893
是
1961
牧
7462
(8802)
羊
6629
的;该隐
7014
是
1961
种
5647
(8802)
地
127
的。
[KJV]
And she again
3254
(8686)
bare
3205
(8800)
his brother
251
Abel
1893
. And Abel
1893
was a keeper
7462
(8802)
of sheep
6629
, but Cain
7014
was a tiller
5647
(8802)
of the ground
127
.
{Abel: Heb. Hebel}
{a keeper: Heb. a feeder}
[恢复本]
又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
4:8
[和合本]
该隐
7014
与
413
他兄弟
251
亚伯
1893
说话
559
(8799)
;{
1961
}二人正
9002
1961
(8800)
在田间
9002
7704
。该隐
7014
起来
6965
(8799)
打
413
他兄弟
251
亚伯
1893
,把他杀了
2026
(8799)
。
[KJV]
And Cain
7014
talked
559
(8799)
with
413
Abel
1893
his brother
251
: and it came to pass, when they were in the field
7704
, that Cain
7014
rose up
6965
(8799)
against
413
Abel
1893
his brother
251
, and slew him
2026
(8799)
.
[恢复本]
该隐对他弟弟亚伯说,我们往田间去吧。二人正在田间,该隐起来打他弟弟亚伯,把他杀了。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点
搜索范围:
以缩小搜索范围。
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
3939
条包含
08800
的经节,每页
20
条,共
197
页。
⇦
1
(
创1:18~创4:8
)/
197
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页