创7:21And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all flesh that moved upon the earth expired: birds and cattle and animals and every swarming thing that swarms upon the earth and all mankind.
创 7:21 And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
|
创7:22everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Everything in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
创 7:22 everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
|
创7:23And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus He blotted out every living being that was upon the surface of the ground, from man to beast to creeping things to the birds of heaven; and they were blotted out from the earth. And only Noah was left, and those who were with him in the ark.
创 7:23 And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
|
创7:24And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the waters prevailed upon the earth one hundred fifty days.
创 7:24 And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
|
创8:1And God remembered Noah, and all the animals, and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God remembered Noah and all the animals and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind pass over the earth, and the waters subsided.
创 8:1 And God remembered Noah, and all the animals, and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
|
创8:2And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The springs of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from the heavens was restrained.
创 8:2 And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.
|
创8:3And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the waters receded steadily from upon the earth. So at the end of one hundred fifty days the waters began to diminish.
创 8:3 And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated.
|
创8:4And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
创 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
|
创8:5And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the waters diminished steadily until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
创 8:5 And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
|
创8:6And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made.
创 8:6 And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
|
创8:7And he sent out the raven, which went forth going to and fro, until the waters were dried from the earth.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent out the raven; and it went out, going to and fro until the waters had dried up from the earth.
创 8:7 And he sent out the raven, which went forth going to and fro, until the waters were dried from the earth.
|
创8:8And he sent out the dove from him, to see if the waters had become low on the ground.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent out the dove from him to see if the waters had abated from the surface of the ground.
创 8:8 And he sent out the dove from him, to see if the waters had become low on the ground.
|
创8:9But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and returned to him into the ark; for the waters were on the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to him to the ark, for the waters were on the surface of the whole earth. And he put out his hand and took her and brought her to himself into the ark.
创 8:9 But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and returned to him into the ark; for the waters were on the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
|
创8:10And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he waited yet another seven days, and again he sent out the dove from the ark.
创 8:10 And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
|
创8:11And the dove came to him at eventide; and behold, in her beak was an olive-leaf plucked off; and Noah knew that the waters had become low on the earth.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the dove came to him toward evening time, and there in her beak was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had abated from the earth.
创 8:11 And the dove came to him at eventide; and behold, in her beak was an olive-leaf plucked off; and Noah knew that the waters had become low on the earth.
|
创8:12And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he waited yet another seven days and sent out the dove, and she did not return to him again.
创 8:12 And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.
|
创8:13And it came to pass in the six hundred and first year, in the first [month], on the first of the month, that the waters were dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the water was dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ark and saw that now the surface of the ground was dry.
创 8:13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first [month], on the first of the month, that the waters were dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried.
|
创8:14And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
创 8:14 And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
创8:15And God spoke to Noah, saying,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God spoke to Noah, saying,
创 8:15 And God spoke to Noah, saying,
|
创8:16Go out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Go forth from the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you;
创 8:16 Go out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
|
|
|