出16:33摩西对亚伦说:“拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna in it, and place it before Jehovah, to be kept throughout your generations.
出 16:33 摩西对亚伦说:“拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。”
|
出16:34亚伦就照着耶和华吩咐摩西的,把吗哪存留在法柜前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As Jehovah commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony to be kept.
出 16:34 亚伦就照着耶和华吩咐摩西的,把吗哪存留在法柜前。
|
出16:35以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住的地方为止;他们吃吗哪,直到进入迦南地的边界为止。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel ate the manna forty years, until they came to inhabitable land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
出 16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住的地方为止;他们吃吗哪,直到进入迦南地的边界为止。
|
出16:36两公升就是当时的标准量器的十分之一。(“两公升就是当时的标准量器的十分之一”原文作“一俄梅珥就是一伊法的十分之一”)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now an omer is a tenth of an ephah.
出 16:36 两公升就是当时的标准量器的十分之一。(“两公升就是当时的标准量器的十分之一”原文作“一俄梅珥就是一伊法的十分之一”)
|
出17:1以色列全体会众都照着耶和华的吩咐,一站一站,从汛的旷野起程,在利非订安营。在那里人民没有水喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the assembly of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin by their stages according to the command of Jehovah and encamped in Rephidim, and there was no water for the people to drink.
出 17:1 以色列全体会众都照着耶和华的吩咐,一站一站,从汛的旷野起程,在利非订安营。在那里人民没有水喝。
|
出17:2因此人民与摩西争吵,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为什么与我争吵呢?你们为什么试探耶和华呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore the people contended with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why are you contending with me? Why do you test Jehovah?
出 17:2 因此人民与摩西争吵,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为什么与我争吵呢?你们为什么试探耶和华呢?”
|
出17:3人民在那里渴望得水喝,就向摩西发怨言,说:“你为什么把我们从埃及领上来,使我们和我们的儿女,以及我们的牲畜都渴死呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses and said, For what reason did you bring us up out of Egypt; to kill us and our children and our livestock with thirst?
出 17:3 人民在那里渴望得水喝,就向摩西发怨言,说:“你为什么把我们从埃及领上来,使我们和我们的儿女,以及我们的牲畜都渴死呢?”
|
出17:4摩西向耶和华呼求,说:“我要怎样对待这人民呢?他们几乎要用石头打死我了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do with this people? A little more, and they will stone me.
出 17:4 摩西向耶和华呼求,说:“我要怎样对待这人民呢?他们几乎要用石头打死我了。”
|
出17:5耶和华回答摩西:“你要到人民的面前,要带着以色列的几个长老和你一起,手里要拿着你先前击打河水的杖。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the River, and go.
出 17:5 耶和华回答摩西:“你要到人民的面前,要带着以色列的几个长老和你一起,手里要拿着你先前击打河水的杖。
|
出17:6看哪,我必在何烈山那里的磐石上站在你面前;你要击打磐石,就必有水从磐石流出来,使人民可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I will be standing before you there upon the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it so that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
出 17:6 看哪,我必在何烈山那里的磐石上站在你面前;你要击打磐石,就必有水从磐石流出来,使人民可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
|
出17:7他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争吵,又因为他们试探耶和华,说:“耶和华是不是在我们中间呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel and because they tested Jehovah, saying, Is Jehovah among us or not?
出 17:7 他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争吵,又因为他们试探耶和华,说:“耶和华是不是在我们中间呢?”
|
出17:8那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
出 17:8 那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。
|
出17:9摩西对约书亚说:“你要为我们选出人来,出去和亚玛力人争战;明天我要站在山顶上,手里拿着神的杖。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Joshua, Choose men for us, and go out; fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
出 17:9 摩西对约书亚说:“你要为我们选出人来,出去和亚玛力人争战;明天我要站在山顶上,手里拿着神的杖。”
|
出17:10于是,约书亚照着摩西吩咐他的行了,去和亚玛力人争战;摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
出 17:10 于是,约书亚照着摩西吩咐他的行了,去和亚玛力人争战;摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
|
出17:11摩西举起手来的时候,以色列人就得胜;摩西把手放下来的时候,亚玛力人就得胜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses lifted his hand up, Israel prevailed; and when he let his hand down, Amalek prevailed.
出 17:11 摩西举起手来的时候,以色列人就得胜;摩西把手放下来的时候,亚玛力人就得胜。
|
出17:12可是摩西的两手疲乏了,他们就搬块石头来,放在摩西下面,他就坐在上面;亚伦和户珥,一边一个,扶着摩西的两手;这样,他的两手就稳住,直到日落的时候。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses' hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.
出 17:12 可是摩西的两手疲乏了,他们就搬块石头来,放在摩西下面,他就坐在上面;亚伦和户珥,一边一个,扶着摩西的两手;这样,他的两手就稳住,直到日落的时候。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
出 17:13 约书亚用刀打败了亚玛力王和他的人民。
|
出17:14耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.
出 17:14 耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses built an altar and called the name of it Jehovah-nissi;
出 17:15 摩西筑了一座祭坛,给它起名叫“耶和华尼西”。
|
出17:16摩西又说:“向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For he said, For there is a hand against the throne of Jah! Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
出 17:16 摩西又说:“向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。”
|