出16:33梅瑟向亚郎说:“拿一个罐子,装满一‘曷默尔’玛纳,放在上主面前,留给你们的后代子孙。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna in it, and place it before Jehovah, to be kept throughout your generations.
出 16:33 梅瑟向亚郎说:“拿一个罐子,装满一‘曷默尔’玛纳,放在上主面前,留给你们的后代子孙。”
|
出16:34亚郎就照上主吩咐梅瑟的话,将玛纳放在约版前面,保留起来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As Jehovah commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony to be kept.
出 16:34 亚郎就照上主吩咐梅瑟的话,将玛纳放在约版前面,保留起来。
|
出16:35以色列子民吃玛纳四十年之久,直到进入有人居住的地方为止;他们吃玛纳,直到进入客纳罕地的边界。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel ate the manna forty years, until they came to inhabitable land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
出 16:35 以色列子民吃玛纳四十年之久,直到进入有人居住的地方为止;他们吃玛纳,直到进入客纳罕地的边界。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now an omer is a tenth of an ephah.
出 16:36 一‘曷默尔’是一‘厄法’的十分之一。
|
出17:1以色列子民全会众按照上主的吩咐,由欣旷野起程,一站一站地前行,然后在勒非丁安了营。在那里百姓没有水喝,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the assembly of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin by their stages according to the command of Jehovah and encamped in Rephidim, and there was no water for the people to drink.
出 17:1 以色列子民全会众按照上主的吩咐,由欣旷野起程,一站一站地前行,然后在勒非丁安了营。在那里百姓没有水喝,
|
出17:2因此百姓与梅瑟争吵说:“给我们水喝吧!”梅瑟回答他们说:“你们为什么与我争吵,为什么试探上主?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore the people contended with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why are you contending with me? Why do you test Jehovah?
出 17:2 因此百姓与梅瑟争吵说:“给我们水喝吧!”梅瑟回答他们说:“你们为什么与我争吵,为什么试探上主?”
|
出17:3因百姓在那里渴望水喝,就抱怨梅瑟说:“你为什么从埃及领我们上来?难道要使我们,我们的子女和牲畜都渴死吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses and said, For what reason did you bring us up out of Egypt; to kill us and our children and our livestock with thirst?
出 17:3 因百姓在那里渴望水喝,就抱怨梅瑟说:“你为什么从埃及领我们上来?难道要使我们,我们的子女和牲畜都渴死吗?”
|
出17:4梅瑟向上主呼号说:“我要怎样对待这百姓呢?他们几乎愿用石头砸死我!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do with this people? A little more, and they will stone me.
出 17:4 梅瑟向上主呼号说:“我要怎样对待这百姓呢?他们几乎愿用石头砸死我!”
|
出17:5上主回答梅瑟说:“你到百姓面前去,带上几个以色列长老,手中拿着你击打尼罗河的棍杖去!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the River, and go.
出 17:5 上主回答梅瑟说:“你到百姓面前去,带上几个以色列长老,手中拿着你击打尼罗河的棍杖去!
|
出17:6看,我要在你面前站在曷勒布那里的磐石上,你击打磐石,就有水流出来,给百姓喝。”梅瑟就在以色列的长老眼前照样作了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I will be standing before you there upon the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it so that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
出 17:6 看,我要在你面前站在曷勒布那里的磐石上,你击打磐石,就有水流出来,给百姓喝。”梅瑟就在以色列的长老眼前照样作了。
|
出17:7他称那地方为玛撒和默黎巴,因为以色列子民在那里争吵过,并试探过上主说:“上主是否在我们中间?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel and because they tested Jehovah, saying, Is Jehovah among us or not?
出 17:7 他称那地方为玛撒和默黎巴,因为以色列子民在那里争吵过,并试探过上主说:“上主是否在我们中间?”
|
出17:8那时有阿玛肋克人,来在勒非丁同以色列人作战。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
出 17:8 那时有阿玛肋克人,来在勒非丁同以色列人作战。
|
出17:9梅瑟向若苏厄说:“你给我们选拔壮丁,明天去同阿玛肋克作战,我手中拿着天主的棍杖,站在这高冈顶上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Joshua, Choose men for us, and go out; fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
出 17:9 梅瑟向若苏厄说:“你给我们选拔壮丁,明天去同阿玛肋克作战,我手中拿着天主的棍杖,站在这高冈顶上。”
|
出17:10若苏厄就照梅瑟吩咐他的作了,去同阿玛肋克作战;同时梅瑟、亚郎和胡尔上了那高冈顶上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
出 17:10 若苏厄就照梅瑟吩咐他的作了,去同阿玛肋克作战;同时梅瑟、亚郎和胡尔上了那高冈顶上。
|
出17:11当梅瑟举手的时候,以色列就打胜仗;放下手的时候,阿玛肋克就打胜仗。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses lifted his hand up, Israel prevailed; and when he let his hand down, Amalek prevailed.
出 17:11 当梅瑟举手的时候,以色列就打胜仗;放下手的时候,阿玛肋克就打胜仗。
|
出17:12终于梅瑟的手举疲乏了。他们就搬了块石头来,放在他下边,叫他坐下,亚郎和胡尔,一边一个托着他的手:这样他的手举着不动,直到日落的时候。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses' hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.
出 17:12 终于梅瑟的手举疲乏了。他们就搬了块石头来,放在他下边,叫他坐下,亚郎和胡尔,一边一个托着他的手:这样他的手举着不动,直到日落的时候。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
出 17:13 于是若苏厄用刀剑打败了阿玛肋克和他的人民。
|
出17:14上主向梅瑟说:“将这事写在书上作为记念,并训示若苏厄,我要从天下把阿玛肋克的记念完全消灭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.
出 17:14 上主向梅瑟说:“将这事写在书上作为记念,并训示若苏厄,我要从天下把阿玛肋克的记念完全消灭。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses built an altar and called the name of it Jehovah-nissi;
出 17:15 梅瑟筑了一座祭坛,给它起名叫“雅威尼息”,
|
出17:16说:“向上主的旌旗举手,上主必世世代代与阿玛肋克作战。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For he said, For there is a hand against the throne of Jah! Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
出 17:16 说:“向上主的旌旗举手,上主必世世代代与阿玛肋克作战。”
|