对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
101(出18:1~出18:20)/1556 分页⇩
出18:1And Jethro the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done to Moses, and to Israel his people; that Jehovah had brought Israel out of Egypt.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:1 And Jethro the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done to Moses, and to Israel his people; that Jehovah had brought Israel out of Egypt.
出18:2And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:2 And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
出18:3and her two sons, of whom the name of the one was Gershom -- for he said, I have been a sojourner in a foreign land,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:3 and her two sons, of whom the name of the one was Gershom -- for he said, I have been a sojourner in a foreign land,
出18:4-- and the name of the other, Eliezer -- For the God of my father has been my help, and has delivered me from the sword of Pharaoh.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:4 -- and the name of the other, Eliezer -- For the God of my father has been my help, and has delivered me from the sword of Pharaoh.
出18:5And Jethro, Moses' father-in-law, came to Moses with his sons and his wife into the wilderness, where he encamped at the mountain of God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:5 And Jethro, Moses' father-in-law, came to Moses with his sons and his wife into the wilderness, where he encamped at the mountain of God.
出18:6And he sent word to Moses: I, thy father-in-law Jethro, am come to thee, and thy wife, and her two sons with her.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:6 And he sent word to Moses: I, thy father-in-law Jethro, am come to thee, and thy wife, and her two sons with her.
出18:7And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other [after] their welfare, and went into the tent.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:7 And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other [after] their welfare, and went into the tent.
出18:8And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake; all the trouble that had befallen them on the way, and [how] Jehovah had delivered them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:8 And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake; all the trouble that had befallen them on the way, and [how] Jehovah had delivered them.
出18:9And Jethro rejoiced for all the goodness that Jehovah had done to Israel; that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:9 And Jethro rejoiced for all the goodness that Jehovah had done to Israel; that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
出18:10And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:10 And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
出18:11Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they acted haughtily [he was] above them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:11 Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they acted haughtily [he was] above them.
出18:12And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:12 And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
出18:13And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening.
出18:14And Moses' father-in-law saw all that he did with the people, and said, What is this thing which thou art doing with the people? why dost thou sit alone, and all the people are standing by thee from morning to evening?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:14 And Moses' father-in-law saw all that he did with the people, and said, What is this thing which thou art doing with the people? why dost thou sit alone, and all the people are standing by thee from morning to evening?
出18:15And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to enquire of God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:15 And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to enquire of God.
出18:16When they have a matter, they come to me, and I judge between one and another; and I make known [to them] the statutes of God, and his laws.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:16 When they have a matter, they come to me, and I judge between one and another; and I make known [to them] the statutes of God, and his laws.
出18:17And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou art doing is not good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:17 And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou art doing is not good.
出18:18Thou wilt be quite exhausted, both thou and this people that is with thee; for the thing is too heavy for thee: thou canst not perform it alone.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:18 Thou wilt be quite exhausted, both thou and this people that is with thee; for the thing is too heavy for thee: thou canst not perform it alone.
出18:19Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:19 Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God;
出18:20and teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk, and the work that they must do.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:20 and teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk, and the work that they must do.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页