对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
101(出18:1~出18:20)/1556 分页⇩
出18:1When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
出18:2Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:2 Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
出18:3And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:3 And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
出18:4And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:4 And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
出18:5And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:5 And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
出18:6And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:6 And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
出18:7And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:7 And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
出18:8And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:8 And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
出18:9And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:9 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
出18:10And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:10 And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
出18:11Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:11 Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
出18:12And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:12 And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.
出18:13And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
出18:14And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:14 And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?
出18:15And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:15 And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
出18:16When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:16 When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
出18:17And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:17 And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
出18:18Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
出18:19Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:
出18:20And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 18:20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页